BTB WK10HD Operator's manual

ENGLISH
FRANCAIS
ESPANOL
GERMAN
DEUTSCH
PORTUGUES
NEDERLANDS
ITALIANO
EXPLODED PARTS DRAWING
AIR TOOL MAINTENANCE & OILING PROCEDURE
................................................
.................................................................
.......................................................
.....................................................................................
........................................................................................
.................................................................................
........................................................
...................................................................
............................
...............
......................................................
.........................................................
................................
........................................................
................................................................................
..............................................
2 - 4
4
5 - 7
7
8 - 10
10
11 - 13
13
14 - 16
16
17 - 19
19
20 - 22
22
23
24
Revised July 2015
USERS INSTRUCTION MANUAL
SAFETY GUIDE DATA
MANUEL D’INSTRUCTIONS
SECURITE
MANUAL
SEGURIDAD
BENUTZERANWEISUNGEN
SICHERHEITSDATEN
MANUAL DE INSTRUCOES DO UTILIZADOR
INFORMACOES SOBRE MEDIDAS DE SEGURANCA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
MANUALE D’ISTRUZIONI PER L’UTENTE
DATI GUIDA DI SICUREZZA
~
~
~
PAGE No.
WK10HD
Automotive Glass, Moulding & Panel Removal Tool

DIAGRAM B
DIAGRAM C
THIS WILL
CAUSE BLADE
VIBRATION AND
FLAPPING, PLUS
INEFFICIENT CUTTING
OF ADHESIVE
DIAGRAM E
USERS INSTRUCTION MANUAL (ENGLISH)
DIAGRAM A
CONTROLLER ARM
ADJUST
DEPTH
CONTROLLER CAP IS
HELD AGAINST GLASS
?
MOULDING TRIM
GLASS
PINCHWELD
MOULDING TRIM
PINCHWELD
JABBING BLADE QUICKLY
IN AND OUT OF ADHESIVE
HARD WIDE
ADHESIVE
INTRODUCTION
This patented windshield tool is the original internal cut method, which
succesfully removes urethane set windshield glass including vehicles with
urethane set mouldings, encapsulated mouldings and/or where the
urethane adhesive is located away from the edge of the glass, or hidden far
below the dashboard area. The blade reciprocates against the surface of the
glass on the inside of the vehicle, quickly and eciently cutting the
urethane adhesive around 100% of the glass perimeter. Force is eliminated
and urethane set mouldings remain installed.
GENERAL GUIDELINES AND REMOVAL INSTRUCTIONS
FITTING OF BLADES TO AIR TOOL
When installing blades into the air tool, always disconnect the air line. To t
blade, using the 4.0mm hex key provided, unscrew the cone point retaining
screw in the blade chuck. Insert the blade as far as it will go into the chuck,
view through inspection hole and re-tighten retaining screw. Re-connect air
line ready for use.
ALL BLADES CAN ALSO BE FITTED IN THE MANUAL HANDLES
The same blade chuck is tted into the WK7 and WK7L handles.
RANGE OF BLADES
A comprehensive range of blades are available to service the majority of
installations.
CONTROLLER CAP
The controller cap allows the depth controller arms to be attached and
adjusted and is designed to be held at against the glass surface. This
guarantees the blade is also held at and hugging the glass surface for
ecient cutting and operator control. (Refer Diagram Aand B).
CORRECT CUTTING PROCEDURES
Diagram Cshows the correct method to operate the air tool. The controller
cap and blade are at against the glass and the operator's hand is placed
under the tool to allow the back of the air tool to also operate as close to the
glass as possible.
INCORRECT CUTTING PROCEDURES
Diagram D shows the air tool being used incorrectly. The blade is being
forced into an unnatural bent position and the hand is placed on top of the
air tool. This will cause blade vibration and "apping", plus inecient
cutting of the adhesive.
URETHANE SET MOULDING REMOVAL
When bonded mouldings are present, always carry out the normal internal
cut of glass, then apply one of the following steps:
1.
2
DIAGRAM D
CUTTING PROCEDURE USING THE RECIPROCATING AIR POWER TOOL
Position the tool and blade against the glass. Start the tool and adjust
power. Depress the Speed trigger and hold on to maximum. Proceed to cut
the urethane adhesive as recommended below:
1.
2.
With harder type adhesives, especially on curved glass, it is recommended
that jabbing the air tool and blade quickly in and out of the urethane
adhesive and with a combination of adding lubrication is most eective,
especially where adhesives are hidden below dashboard areas.
EXTRA HARD AND/OR WIDE ADHESIVE
When cutting extra hard and/or wide adhesives, make sure blades are sharp
and cutting lubrication is applied. With the tool and blade operating in a
straight line, apply the tip of the blade directly at the adhesive and
combined with a quick jabbing action, move from left to right over a short
distance, progressively cutting through the adhesive. Ensure separation is
complete before moving on to next section. (Refer Diagram Band E).
Do not force blades deep into adhesive or unnecessary jamming may result.
Remember to depress speed/power trigger to maximum to allow the air
tool and blade cutting tip to OPERATE CONTINUOUSLY while cutting all
urethane adhesives.
On adhesives that are sometimes small and/or the softer type, hold the
tool and blade at 45° and apply some pressure to encourage and create
continuous cutting using the tip and side of the blade, OR
Hold the tool and blade at 90° and use in a sawing motion while moving
from left to right.
Lift glass out with mouldings still attached to glass (Refer diagram F).
DIAGRAM F
PINCHWELD
BLADE
GLASS
GLASS
MOULDING TRIM

DIAGRAM G
DIAGRAM H
USERS INSTRUCTION MANUAL (ENGLISH)
UNDAMAGED GLASS REMOVAL
When operating in high risk areas or corner regions, or removing laminated
glass, distribute the cutting action around the complete corner or risk area
to create a gradual separation. Do not create leverage or force the blade
into adhesive, which may cause pressure points. Do not push or force the
glass until the internal cut out is 100% complete. Always carry out a nal
check with a hand held blade to ensure separation.
REGULATING CUTTING DEPTH WITH DEPTH CONTROLLER ARMS
A range of controller arms are provided with each kit to be used either
underneath or on top of the cutting blades. They can be quickly attached
into the air tool controller cap and adjusted to regulate the blade cutting
depth to avoid damage to the pinchweld, mouldings and glass etc.
(Refer Diagram I, J, Kand M- "Encapsulated Glass Removal").
ENCAPSULATED GLASS REMOVAL - REVERSE "R" BLADES
For encapsulated glass removal, the specially designed "R" (orange) blades,
(or the WK1 or WK2 blades with radius side toward glass) are generally used.
Using these blades, the radiussed side is held toward glass. In this reverse
mode, the blade now cuts away from the glass - underneath the
encapsulation. (Refer Diagram L).
Where necessary, controller arms can be tted to the controller cap, so that
the controller arm steers the blade underneath the encapsulated moulding,
also controlling the depth of penetration and avoids blade tip hitting the
pinchweld and/or moulding aps or tails.
(Refer Diagram Kand M).
3
DIAGRAM L
SHARPENING OF BLADES
The best cutting results are obtained with sharp blades. The procedure for
sharpening the blades is as follows:
1.
2.
3.
WARNING: COARSE GRINDING OR BLUNT BLADES WILL ADVERSELY
AFFECT PERFORMANCE AND EFFICIENCY
REMOVING VEHICLE SIDE BODY PROTECTION MOULDINGS, EMBLEMS,
BADGES AND NAME PLATES
Sharpen blades from radiussed (machined) side only.
Keep the at side of the blade smooth to allow sliding motion on the
glass surface.
If the blade cutting edge is damaged, it needs to be re-shaped on a belt
sander then polished smooth and stone sharpened.
DIAGRAM O
2.
3.
4.
Check that the glass is totally
free from the moulding and
adhesive, then slide the glass
down & out of the moulding
(Refer Diagram Gand H).
The mouldings and glass will
now be loose and free after
cut-out allowing an easier
release of any remaining
urethane stringers.
For encapsulated mouldings,
refer to Diagrams F, Land M:
"Encapsulated Glass Removal".
GLASS
URETHANE
GLASS
Blade Car body
Encapsulated
moulding
Radius side of blade
on glass surface
SIDE VIEW END VIEW
Use blade similar to auto
glass removal with the at
side of the blade operating
against the painted panel
surface. Use of lubrication is
recommended and important
NOTE: Lubrication is
important and recommended
to lubricate cutting blades
and protect painted surfaces.
NAME PLATE
BODY PANEL
BLADE
GX100
GX100
DIAGRAM N
REMOVING BONDED
MOULDINGS FROM
FLAT PANELS:
Operate at side of
selected blade against
panel surface.
REMOVING BONDED
MOULDINGS FROM
RECESSED PANELS:
Start from one end of
moulding using long
at blade and work
along panel surface
progressively
separating moulding
from panel.
DIAGRAM I
CAR
BODY
URETHANE
ADHESIVE
CONTROLLER ARM
STOPS AT PILLAR TRIM
GLASS
ROOF LINER OR
PILLAR TRIM
CAP RESTS
AGAINST GLASS
BLADE
DIAGRAM M
GLASS
PINCHWELD
BLADE
URETHANE
CONTROLLER CAP
ENCAPSULATED
MOULDING CONTROLLER ARM
UNDER BLADE
DIAGRAM J
BLADE
URETHANE
ADHESIVE
GLASS
DASHBOARD
CAR
BODY
HOOD /
BONNET
CONTROLLER ARM
STOPS AT URETHANE
DIAGRAM K
BLADE
URETHANE
ADHESIVE
GLASS
DASHBOARD
CAR
BODY
HOOD /
BONNET
NOTE:
CONTROLLER ARM
UNDER BLADE
ENCAPSULATED
MOULDING
DIAGRAM B
DIAGRAM C
THIS WILL
CAUSE BLADE
VIBRATION AND
FLAPPING, PLUS
INEFFICIENT CUTTING
OF ADHESIVE
DIAGRAM E
USERS INSTRUCTION MANUAL (ENGLISH)
DIAGRAM A
CONTROLLER ARM
ADJUST
DEPTH
CONTROLLER CAP IS
HELD AGAINST GLASS
?
MOULDING TRIM
GLASS
PINCHWELD
MOULDING TRIM
PINCHWELD
JABBING BLADE QUICKLY
IN AND OUT OF ADHESIVE
HARD WIDE
ADHESIVE
INTRODUCTION
This patented windshield tool is the original internal cut method, which
succesfully removes urethane set windshield glass including vehicles with
urethane set mouldings, encapsulated mouldings and/or where the
urethane adhesive is located away from the edge of the glass, or hidden far
below the dashboard area. The blade reciprocates against the surface of the
glass on the inside of the vehicle, quickly and eciently cutting the
urethane adhesive around 100% of the glass perimeter. Force is eliminated
and urethane set mouldings remain installed.
GENERAL GUIDELINES AND REMOVAL INSTRUCTIONS
FITTING OF BLADES TO AIR TOOL
When installing blades into the air tool, always disconnect the air line. To t
blade, using the 4.0mm hex key provided, unscrew the cone point retaining
screw in the blade chuck. Insert the blade as far as it will go into the chuck,
view through inspection hole and re-tighten retaining screw. Re-connect air
line ready for use.
ALL BLADES CAN ALSO BE FITTED IN THE MANUAL HANDLES
The same blade chuck is tted into the WK7 and WK7L handles.
RANGE OF BLADES
A comprehensive range of blades are available to service the majority of
installations.
CONTROLLER CAP
The controller cap allows the depth controller arms to be attached and
adjusted and is designed to be held at against the glass surface. This
guarantees the blade is also held at and hugging the glass surface for
ecient cutting and operator control. (Refer Diagram Aand B).
CORRECT CUTTING PROCEDURES
Diagram Cshows the correct method to operate the air tool. The controller
cap and blade are at against the glass and the operator's hand is placed
under the tool to allow the back of the air tool to also operate as close to the
glass as possible.
INCORRECT CUTTING PROCEDURES
Diagram D shows the air tool being used incorrectly. The blade is being
forced into an unnatural bent position and the hand is placed on top of the
air tool. This will cause blade vibration and "apping", plus inecient
cutting of the adhesive.
URETHANE SET MOULDING REMOVAL
When bonded mouldings are present, always carry out the normal internal
cut of glass, then apply one of the following steps:
1.
2
DIAGRAM D
CUTTING PROCEDURE USING THE RECIPROCATING AIR POWER TOOL
Position the tool and blade against the glass. Start the tool and adjust
power. Depress the Speed trigger and hold on to maximum. Proceed to cut
the urethane adhesive as recommended below:
1.
2.
With harder type adhesives, especially on curved glass, it is recommended
that jabbing the air tool and blade quickly in and out of the urethane
adhesive and with a combination of adding lubrication is most eective,
especially where adhesives are hidden below dashboard areas.
EXTRA HARD AND/OR WIDE ADHESIVE
When cutting extra hard and/or wide adhesives, make sure blades are sharp
and cutting lubrication is applied. With the tool and blade operating in a
straight line, apply the tip of the blade directly at the adhesive and
combined with a quick jabbing action, move from left to right over a short
distance, progressively cutting through the adhesive. Ensure separation is
complete before moving on to next section. (Refer Diagram Band E).
Do not force blades deep into adhesive or unnecessary jamming may result.
Remember to depress speed/power trigger to maximum to allow the air
tool and blade cutting tip to OPERATE CONTINUOUSLY while cutting all
urethane adhesives.
On adhesives that are sometimes small and/or the softer type, hold the
tool and blade at 45° and apply some pressure to encourage and create
continuous cutting using the tip and side of the blade, OR
Hold the tool and blade at 90° and use in a sawing motion while moving
from left to right.
Lift glass out with mouldings still attached to glass (Refer diagram F).
DIAGRAM F
PINCHWELD
BLADE
GLASS
GLASS
MOULDING TRIM

USERS INSTRUCTION MANUAL (ENGLISH)
REMOVING DOUBLE SIDED TAPE AND/OR URETHANE FROM BODY
PROTECTION MOULDINGS AFTER REMOVAL FROM VEHICLE
NOTE: DO NOT USE LUBRICATION
Adjust the air tool power and speed as necessary. Secure the moulding on a
at surface. With the radiussed (ground) side of the blade facing down on
the tape/urethane, tilt the blade to an appropriate angle and proceed to
trim away tape/urethane until a clean prepared surface remains.
WARNING: Always use blades in a direction away from the operator's hands.
AIR HACKSAW
To convert the tool into an air hacksaw, the following steps should be taken:
WARNING: Before using the Automotive Glass Removal kit,
read SAFETY GUIDE DATA.
4
To reduce the risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing blades on or working near this tool must read
and understand the Users Instructions Manual and view the Training
Video before using the Automotive Glass Removal Kit.
The most important safety device for this or any tool is "yourself". Your
care and good judgement are the best protection against injury.
Always wear impact resistant eye protection such as safety glasses or
goggles.
Special care is needed when handling the automotive glass removal
blades as the cutting edges are very sharp.
For protection of hands and ngers, the use of protective gloves is
recommended.
Always use blades and sharpen blades in a direction away from the
operator's hands.
Ensure blade retaining screw is tight when securing blades in the air
tool.
Do not bend blades in an incorrect manner or use them for purposes
other than which they are designed, as blade breakage could occur
(Refer to Users Instruction Manual).
The Automotive Glass Removal Air Tool, blades and accessories must
not be modied.
When cutting urethane adhesives, always use the recommended cutting
lubrication to avoid heat build up and possible toxic smoke.
Always shut o the air supply and disconnect the air tool from the air
supply when changing blades, making repairs, or when the tool is not in
use
For maximum performance, the air tool should be oiled daily
(Mobil DTE 10 EXCEL 68 is supplied, a lighter grade Mobil DTE 13M or
11M are recommended for colder climates). If recommended oil is not
available, use multi-purpose ne grade air tool oil.
Do not exceed recommended maximum air tool operating pressure (6.2 Bar)
Minimum to maximum air tool power is obtained by turning the air
control valve (SPB12).
Do not operate the air tool at high speed when not in use.
Do not start the air tool until the tool and blade are in the correct
operating position.
Maintain a balanced body position and secure footing when operating tool.
Only use recommended blades or accessories in the air tool.
This tool should only be used and repaired by qualied technicians.
Only use air tool in accordance with manufacturer's specications and
approved applications.
Remove all loose dirt, grit or debris from edges of glass before
proceeding with cut-out (air is recommended for blowing away debris)
Cover the vehicle roof, hood or bonnet, interior seats and carpets with
protective covers.
If necessary, remove internal and external trimmings or mouldings, or
apply protective/masking tape to protect paintwork and trims.
Prior to cut-out, locate and identify ttings on the glass such as electrical
connections, heater elements, rain sensors etc.
Never direct air at yourself or anyone else
Care should be taken when disconnecting air supply, as whipping hoses
can cause serious injury.
Always check for damaged or loose hoses or ttings.
Be aware of excess hoses left on the oor or work surface area.
AIR TOOL TECHNICAL DATA
FREE SPEED (BPM)...........................................................................
STROKE LENGTH (mm)...........................................................................
NOISE (dBA)......................................................................................
AIR INLET (mm)....................................................................
Max. AIR PRESSURE (BAR)..................................................................
AIR CONSUMPTION (L/min).............................................................
WEIGHT (Kg).........................................................................................
OVERALL LENGTH excluding air hose (mm).............................
CONE POINTED
RETAINING SCREW
(For cutting blade use)
FLAT NOSE
RETAINING SCREW
(For air hack saw use)
1.
2.
3.
4.
5.
Disconnect air line
Remove cone point retaining screw
Insert air hacksaw blade
Fit at nose retaining screw and tighten
Re-connect air line
GENERAL HINTS AND TIPS
The power and speed of the air tool can be controlled by the operator, providing
a safe, powerful cutting action when needed, or a gentle and precise cutting
action for delicate work.
BLADE VIBRATION
If a blade vibrates or aps against the glass, refer to the following points 1, 2and
3and also Diagrams Cand D.
CUTTING LUBRICANT
Lubrication is important for blade movement. Always lubricate the internal
cutting area and the external cutting edge where possible.
COMFORT FOR THE TECHNICIAN
For the majority of front windshield cut-outs, the operator stands
comfortably in the doorway of the vehicle and observes from the external
side of the glass. Only the operator's arm(s) need enter to reach into the
vehicle interior (Refer Diagram B).
PROTECT GLASS SURFACE
Scratches to ceramic or UV bands may result from the back of the cutting
blade rubbing against the surface. To avoid this, ensure the blade is dry,
then apply a small pad of Velcro® to the oending section of the blade.
BLADE REPLACEMENT
If the shape and length of the blade tip reduces from repeated sharpening,
blade replacement may be necessary to regain eciency.
When sharpening or re-sharpening the blades, do not overheat the blade.
1.
2.
3.
Check blade tip is at against the glass
Ensure blade is held rm against the glass and angle is correct
When cutting below dashboard, keep tool and blade in straight line
where possible
SAFETY GUIDE DATA
(WHEN USING THE AUTOMOTIVE GLASS REMOVAL KIT)
IMPORTANT
•
•
OPERATOR SAFETY
•
•
•
•
•
•
•
•
AIR TOOL OPERATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VEHICLE SAFETY
•
•
•
•
WORKPLACE SAFETY
•
•
•
•
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6.2
140
1.15
260

USERS INSTRUCTION MANUAL (ENGLISH)
REMOVING DOUBLE SIDED TAPE AND/OR URETHANE FROM BODY
PROTECTION MOULDINGS AFTER REMOVAL FROM VEHICLE
NOTE: DO NOT USE LUBRICATION
Adjust the air tool power and speed as necessary. Secure the moulding on a
at surface. With the radiussed (ground) side of the blade facing down on
the tape/urethane, tilt the blade to an appropriate angle and proceed to
trim away tape/urethane until a clean prepared surface remains.
WARNING: Always use blades in a direction away from the operator's hands.
AIR HACKSAW
To convert the tool into an air hacksaw, the following steps should be taken:
WARNING: Before using the Automotive Glass Removal kit,
read SAFETY GUIDE DATA.
4
To reduce the risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing blades on or working near this tool must read
and understand the Users Instructions Manual and view the Training
Video before using the Automotive Glass Removal Kit.
The most important safety device for this or any tool is "yourself". Your
care and good judgement are the best protection against injury.
Always wear impact resistant eye protection such as safety glasses or
goggles.
Special care is needed when handling the automotive glass removal
blades as the cutting edges are very sharp.
For protection of hands and ngers, the use of protective gloves is
recommended.
Always use blades and sharpen blades in a direction away from the
operator's hands.
Ensure blade retaining screw is tight when securing blades in the air
tool.
Do not bend blades in an incorrect manner or use them for purposes
other than which they are designed, as blade breakage could occur
(Refer to Users Instruction Manual).
The Automotive Glass Removal Air Tool, blades and accessories must
not be modied.
When cutting urethane adhesives, always use the recommended cutting
lubrication to avoid heat build up and possible toxic smoke.
Always shut o the air supply and disconnect the air tool from the air
supply when changing blades, making repairs, or when the tool is not in
use
For maximum performance, the air tool should be oiled daily
(Mobil DTE 10 EXCEL 68 is supplied, a lighter grade Mobil DTE 13M or
11M are recommended for colder climates). If recommended oil is not
available, use multi-purpose ne grade air tool oil.
Do not exceed recommended maximum air tool operating pressure (6.2 Bar)
Minimum to maximum air tool power is obtained by turning the air
control valve (SPB12).
Do not operate the air tool at high speed when not in use.
Do not start the air tool until the tool and blade are in the correct
operating position.
Maintain a balanced body position and secure footing when operating tool.
Only use recommended blades or accessories in the air tool.
This tool should only be used and repaired by qualied technicians.
Only use air tool in accordance with manufacturer's specications and
approved applications.
Remove all loose dirt, grit or debris from edges of glass before
proceeding with cut-out (air is recommended for blowing away debris)
Cover the vehicle roof, hood or bonnet, interior seats and carpets with
protective covers.
If necessary, remove internal and external trimmings or mouldings, or
apply protective/masking tape to protect paintwork and trims.
Prior to cut-out, locate and identify ttings on the glass such as electrical
connections, heater elements, rain sensors etc.
Never direct air at yourself or anyone else
Care should be taken when disconnecting air supply, as whipping hoses
can cause serious injury.
Always check for damaged or loose hoses or ttings.
Be aware of excess hoses left on the oor or work surface area.
AIR TOOL TECHNICAL DATA
FREE SPEED (BPM)...........................................................................
STROKE LENGTH (mm)...........................................................................
NOISE (dBA)......................................................................................
AIR INLET (mm)....................................................................
Max. AIR PRESSURE (BAR)..................................................................
AIR CONSUMPTION (L/min).............................................................
WEIGHT (Kg).........................................................................................
OVERALL LENGTH excluding air hose (mm).............................
CONE POINTED
RETAINING SCREW
(For cutting blade use)
FLAT NOSE
RETAINING SCREW
(For air hack saw use)
1.
2.
3.
4.
5.
Disconnect air line
Remove cone point retaining screw
Insert air hacksaw blade
Fit at nose retaining screw and tighten
Re-connect air line
GENERAL HINTS AND TIPS
The power and speed of the air tool can be controlled by the operator, providing
a safe, powerful cutting action when needed, or a gentle and precise cutting
action for delicate work.
BLADE VIBRATION
If a blade vibrates or aps against the glass, refer to the following points 1, 2and
3and also Diagrams Cand D.
CUTTING LUBRICANT
Lubrication is important for blade movement. Always lubricate the internal
cutting area and the external cutting edge where possible.
COMFORT FOR THE TECHNICIAN
For the majority of front windshield cut-outs, the operator stands
comfortably in the doorway of the vehicle and observes from the external
side of the glass. Only the operator's arm(s) need enter to reach into the
vehicle interior (Refer Diagram B).
PROTECT GLASS SURFACE
Scratches to ceramic or UV bands may result from the back of the cutting
blade rubbing against the surface. To avoid this, ensure the blade is dry,
then apply a small pad of Velcro® to the oending section of the blade.
BLADE REPLACEMENT
If the shape and length of the blade tip reduces from repeated sharpening,
blade replacement may be necessary to regain eciency.
When sharpening or re-sharpening the blades, do not overheat the blade.
1.
2.
3.
Check blade tip is at against the glass
Ensure blade is held rm against the glass and angle is correct
When cutting below dashboard, keep tool and blade in straight line
where possible
SAFETY GUIDE DATA
(WHEN USING THE AUTOMOTIVE GLASS REMOVAL KIT)
IMPORTANT
•
•
OPERATOR SAFETY
•
•
•
•
•
•
•
•
AIR TOOL OPERATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VEHICLE SAFETY
•
•
•
•
WORKPLACE SAFETY
•
•
•
•
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6.2
140
1.15
260
SCHEMA B
SCHEMA C
CECI PROVOQUE UNE
VIBRATION ET UN
BATTEMENT DE LA LAME,
AINSI QU'UNE COUPE DE
JOINT D'ETANCHEITE
INEFFICACE
SCHEMA E
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR (FRANCAIS)
MOULURE DE GARNITURE
GLACE
SOUDURE DE
PINCEMENT
MOULURE DE GARNITURE
SOUDURE
DE PINCEMENT
LAME COINCEE MOUVEMENT
DE SCIE EN VA ET VIENT
JOINT DUR
ET / OU LARGE
INTRODUCTION
L'outil de démontage de pare-brise breveté utilis la méthode de coupe
interne originale, et enlève les glaces xée à l'uréthane. Cet outil enlève
aussi les glaces montées avec des moulures xées à l'uréthane, des
moulures surmoulées, et celles montées avec le joint d'étanchéité en
uréthane positionné en retrait du bord de la glace, ou dissimulé derrière et
beaucoup plus bas que le tableau de bord. La lame de l'outil, qui est placée
contre la surface de la glace située à l'intérieur du véhicule, coupe
rapidement et ecacement le joint d'étanchéité en uréthane tout atour, sur
100% du périmètre de cette glace.
CONSEILS GENERAUX ET INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE
MONTAGE DES LAMES SUR L'OUTIL PNEUMATIQUE
Il faut toujours débrancher la conduite d'air comprimé lors de l'installation des lames
sur l'outil. Pour monter une lame, utiliser la clé à six pans fournie, et dévisser la vis de
retenue pointée conique du mandrin de lame. Enfoncer à fond la lame dans ce
mandrin, en regardant dans l'orice de contrôle, puis resserrer la vis de retenue.
Rebrancher alors la conduite d'air comprimé, et l'outil est est prêt à l'emploi.
TOUTES LES LAMES PEUVENT ETRE MONTEES DANS LA POIGNEE MANUELLE
Un mandrin semblable à celui de l'outil pneumatique est monté sur les
poignées manuelles.
GAMMES DE LAMES
Une gamme de lames complète est disponible pour servir la plupart des
installations.
CAPUCHON DE CONTROLE
Le capuchon de contrôle, qui est conçu pour être tenu à plat contre la
surface de la glace, permet d'attacher et de régler les bras de contrôle de
profondeur de l'outil. Ceci garantit que la lame soit aussi tenue et serrée à
plat contre la surface de la glace, an d'eecteur une coupe eective et
permettre un contrôle ecace à l'opérateur. (Consulter les schémas Aet B).
PROCEDURE DE COUPE CORRECTE
Le schéma Cmontre la méthode d'utilisation correcte de l'outil
pneumatique. Le capuchon de contrle et la lame sont placés à plat contre la
glace, et la main de l'operateur est placée sous l'outil an de permettre à la
partie arriére de l'outil pneumatique de fonctionner aussi près de la glace
que possible.
PROCEDURE DE COUPE INCORRECTE
Le Schéma Dmontre la méthode d'utilisation incorrecte de l'outil
pneumatique. La lame est forcée dans une position pliée qui n'est pas
naturelle, et la main de l'opérateur est placée au dessus de l'outil
pneumatique. Ceci provoque une vibration et un battement de la lame,
ainsi qu'une coupe de joint d'étanchéité inecace.
DEMONTAGE DES MOULURES FIXEES A L'URETHANE
Lorsque des moulures xées à l'uréthane sont présentes, eectuer la coupe
normale de la glace de l'intérieur, puis eectuer les étapes suivantes:
1.
5
SCHEMA D
PROCEDURE DE COUPE AVEC L'OUTIL PNEUMATIQUE A MOUVEMENT
ALTERNATIF (A PISTON)
Placer l'outil et la lame contre la glace. Démarrer l'outil et ajuster la
puissance. Appuyer à fond sur la gâchette de contrôle de vitesse. Eectuer
la coupe du joint d'étanchéité en uréthane de la façon conseillée, qui est
indquée ci-dessous.
1.
2.
Pour les joints fabriqués d'une matière plus dure, particulièrement ceux
utilisés avec des glaces courbes, il est conseillé d'utiliser une méthode
comportant une succession de cycles de coupe, où l'outil pneumatique et la
lame sont enfoncés dans, puis retirés rapidement du joint d'étanchéité, et
d'eectuer la lubrication de la lame. Cette méthode est très ecace,
surtout si le joint d'étanchéité est dissimulé derriére le bas du tableau de bord.
ENDUIT ETANCHE EXTRA-DUR ET / OU LARGE
Pour couper les joints d'étanchéité extra-durs et / ou larges, s'assurer que les
lames soient aûtées, et bien lubriées. Tenir l'outil pneumatique et la lame
bien en ligne, enfoncer rapidement la lame dans le joint, et la déplacer
latéralement de gauche à droite sur une petite longueur de ce joint
d'étanchéité, avec un mouvement de scie en va et vient. Eectuer d'autres
passes, et s'assurer que la séparation soit compléte avant d'attaquer une
autre partie du joint. (Consulter les schémas Bet E).
Ne pas forcer la lame trop profondément dans le joint d'étanchéité, car ceci
peut provoquer le coincement inutile de cette lame. Lors de la coupe des
joints d'étanchéité, en uréthane, se rappeler d'appuyer à fond sur la
gâchette de contrôle de vitesse, et de faire FONCTIONNER SANS ARRET
l'outil pneumatique et le bout tranchant de la lame.
Pour les joints minces et / ou d'un type plus souple, tenir l'outil et la
lame à 45°, en appliquant une certaine pression, an de créer et de
stimuler une coupe continue à l'aide du bout et du côté de la lame, OU
Tenir l'outil et la lame à 90°, et déplacer la lame latéralement de gauche
à droite avec un mouvement de scie en va et vient.
Enlever la glace avec les moulures encore attachées à celle-ci.
(Consulter le schéma F).
SCHEMA F
SOUDURE
DE PINCEMENT
LAME
GLACE
GLACE
MOULURE DE
GARNITURE
SCHEMA A
BRAS DE CONTROLE
AJUSTEMENT
DA LA PROFONDEUR
CAPUCHON DE CONTROLE
CONTRE LA GLACE
?

SCHEMA G
SCHEMA H
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR (FRANCAIS)
DEMONTAGE SANS BRIS DE GLACE
Lors du travail dans des zones dangereuses ou dans les coins,
ou lors du démontage de glaces feuilletées, utiliser un seule passe
de coupe couvrant la zone dangereuse ou le coin complétement, an
d'eectuer une séparation graduelle. Ne pas utiliser une force de levier, ou
enfoncer la lame dans le joint d'étanchéité d'une maniére suscptible de
provoquer des points de pression. Ne pas essayer de forcer ou de ouusser la
glace avant que la coupe interne ne soit complètement eectuée à 100%.
Eectuer l'examen nal de la séparation compléte à l'aide de l'outil.
REGULATION DE LA PROFONDEUR DE COUPE AVEC LES BRAS DE
CONTROLE
Une gamme compléte de bras de contrôle est fournie. Ces bras de contrôle
de profondeur, qui peuvent être utilisés au dessus ou en dessous des lames
de coupe, sont rapidement montés dans le capuchon de contrôle. Leur
réglage permet d'ajuster la profondeur de coupe de la lame, et évite
d'abîmer les soudures de pincement, les moulures, les glaces, etc.
(Consulter les schémas I, J, Kpuis le schéma M, et le paragraphe
"Démontage des moulures surmoulées".
DEMONTAGE DES MOULURES SURMOULEES
Pour démonter les moulures surmoulées, des lames inversées conçues
spécialement (dont la désignation contient le suxe R), ou les lames 1et 2
(de type inversé) sont généralement utilisées. Lorsque ces lames sont
utilisées, leur côté courbe est tenu à plat contre la glace. Dans ce mode
inversé, la lame coupe en laissant un intervalle avec la glace, et contourne la
moulure surmoulée. (Consulter le schéma L).
Au besoin, monter le bras de contrôle de profondeur sur le capuchon de
contrôle, an de guider la lame au dessus de la moulure surmoulée, de
limiter la profondeur de pénétration, et d'éviter toute collision avec la
soudure de pincement, les ancs ou la talon arrière de la moulure.
(Consulter le schéma Ket M).
6
SCHEMA L
AFFUTAGE DES LAMES
Une meilleure coupe est obtenue lorsque les lames sont aûtées. La
procédure d'aûtage des lames est indiquée ci-dessous :
1.
2.
3.
ATTENTION: UN MEULAGE GROSSIER ET DES LAMES
EMOUSSEES DIMINUERONT LE RENDEMENT ET L'EFFICACITE.
MOULURES PROTECTRICES DE FLANC DE CARROSSERIE, EMBLEMS, ET
PLAQUES D'IDENTITE OU INSIGNES
N'aûter les lames que du côté arrondi (usiné).
Garder le côté plat de la lame lisse an de perettre le glissement sur la
surface des glaces.
Si l'arête de coupe de la lame est abîmée, il faut la former à nouveau sur
une machine à poncer à courroie, la polir jusqu'à ce que celle-ci soit lisse,
puis l'aûter à la pierre à aûter.
SCHEMA O
2.
3.
4.
Vérier que la glace soit
complètement détachée de
la moulure et du joint
d'étanchéité, puis la glisser
dans, puis au dehors de la
moulure.
(Consulter les schémas Get H).
Les moulures et la glace
seront alors dégagées et
détachées aprés la coupe,
permettant ainsi le retrait de
tout let d'uréthane qui reste.
Pour les moulures
surmoulées, consulter le
schéma F, puis les schémas L
et M, et le paragraphe
"Démontage des moulures
surmoulées".
GLACE
URETHANE
GLACE
LAME
CARROSSERIE
AUTOMOBILE
MOULURE
SURMOULEE
COTE COURBE DE LA LAME
CONTRE LA SURFACE DE LA GLACE
VUE DE CÔTÉ VUE DE FIN
Utiliser l'outil pneumatique
de la même manière que
pour les glaces automobiles,
avec le côté plat de la lame
contre la surface peinte de la
carrosserie. La lubrication de
la lame est importante et
conseillée
REMARQUE:
La lubrication des lames de
coupe est importante et
conseillée, et protége les
surfaces peintes.
PLAQUE
D'IDENTITE
PANNEAU DE
CARROSSERIE
LAME
GX100
GX100
SCHEMA N
PANNEAU PLAT:
DEMONTAGE D'UNE
MOULURE COLLEE
Utiliser l'outil avec le
côté plat de la lame
choisie contre.
PANNEAU ENCASTRE:
DEMONTAGE D'UNE
MOULURE COLLEE
Commencer la coupe à
un bout du panneau en
utilisant une longue
lame plate, puis
continuer le long de la
surface du panneau
an de séparer
la
moulure progressivement.
SCHEMA I
CAROSSERIE
AUTOMOBILE
URETHANE
LE BRAS DE CONTROLE S'ARRETE
A LA MOULURE DU MONTANT
GLACE
GARNITURE DU TOIT
OU MONTANT
CAPUCHON DE CONTROLE
CONTRE LA GLACE
LAME
SCHEMA J
LAME
URETHANE
GLACE
TABLEAU DE BORD
CAROSSERIE
AUTOMOBILE
CAPOT
LE BRAS DE CONTROLE
S'ARRETE AU JOINT
D'ETANCHEITE A L'URETHANE
SCHEMA K
LAME
URETHANE
GLACE
TABLEAU DE BORD
CAROSSERIE
AUTOMOBILE
CAPOT
REMARQUE: LE BRAS DE
CONTROLE EST EN DESSOUS
DE LA LAME
MOULURE
SURMOULEE
SCHEMA M
GLACE
SOUDURE
DE PINCEMENT
LAME
URETHANE
CAPUCHON DE
CONTROLE
MOULURE
SURMOULEE BRAS DE CONTROLE EN DESSOUS DE LA
LAME ET CONTRE LA SURFACE DE LA GLACE

MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR (FRANCAIS)
DEMONTAGE DE RUBAN ADHESIF DOUBLE ET / OU D'URETHANE DES
MOULURES DE PROTECTION DE FLANC DE CARROSSERIE
REMARQUE: N'UTILISER AUCUNE LUBRIFICATION
Régler la vitesse terminale de l'outil pneumatique. Fixer la moulure sur une
surface plane. Avec le côté arrondi (usiné) de la lame dirigé vers le ruban
adhésif ou l'uréthane, incliner la lame àun angle approprié, puis eectuer la
coupe jusqu'á ce que la surface ainsi préparée soit propre.
ATTENTION: Il faut toujours diriger la lame dans la direction opposée àcelle des
mains.
SCIE A METAUX PNEUMATIQUE
Pour transformer l'outil pneumatique en une scie
à
métaux pneumatique,
eectuer le étapes suivantes:
ATTENTION:
Lire le GUIDE D'INFORMATION DE SECURITE avant
d'utiliser le Kit Démontage de Glace Automobile
7
Dans le but de réduire les risques de blessure personnelle, toute
personne qui utilise, met en service, répare, entretient, change les lames,
ou travaille prés de l'outil pneumatique doit lire et comprendre le
manuel d'instructions, et visualiser la cassette vidéo d'instruction avant
d'utiliser le Kit de Démontage de Glace Automobile.
Le dispositif de sécurité le plus important est "vous-même". Votre soin et
votre bon jugement représentent la meilleure protection contre les
blessures personnelles.
Il faut toujours porter une paire de lunettes de sécurité résistante aux
impacts an de protéger les yeux.
Manier le Kit de Démontage de Glace Automobile avec soin car les
arêtes de coupe sont très tranchantes.
Nous conseillons le port de gants de protection pour la protection des
mains et des doigts.
Il faut toujours utiliser et aûter les lames dans la direction opposée
à
celle des mains.
S'assurer que les vis de retenue de la lame soient bien serrées après les
changements de lame.
Ne pas tordre les lames d'une manière incorrecte, ou les utiliser pour
toute autre tâche que celle pour lesquelles celles-ci sont conçues (car
ceci peut provoquer leur rupture). (Consulter le Manuel d'instructions).
Ne jamais modier l'outil pneumatique de démontage de pare-brise, ses
lames ou ses accessoires.
Lors de la coupe d'un joint d'étanchéité en uréthane il est nécessaire
d'eectuer la lubrication de la lame an d'éviter les échauements et
les émanations toxiques.
Il faut toujours couper l'alimentation d'air comprimé et débrancher la
conduite d'air comprimé de l'outil avant de changer les lames,
d'eectuer des réparations, ou lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Pour réaliser un rendement maximal, huiler l'outil pneumatique tous les
jours (Mobil DTE10 Excel 68 est fourni, une catégorie plus légère Mobil
DTE 13M ou 11M sont recommandés pour des climats plus froids)
Ne pas dépasser le pression de fonctionnement de l'outil pneumatique
(6.2 Bar / 90psi)
Le réglage de la puissaance minimale
à
la puissance maximale est
obtenu en tournant le robinet de commande d'air comprimé (SPB12).
Ne pas utiliser l'outil pneumatique
à
vide
à
une vitesse élevée.
Ne pas démarrer l'outil pneumatique avant que l'outil et la lame ne
soient dans leur position de travail correcte.
Maintenir une position ferme et bien équilibrée pendant l'utilisation de l'outil
pneumatique.
N'utiliser que les lames et les accessoires conseillés dans l'outil
pneumatique de démontage de pare-brise.
Ne coner l'utilisation et l'entretien de l'outil qu'
à
des techniciens
qualiés.
Utiliser l'outil pneumatique conformément aux spécications et aux
applications homologuées du constructeur.
Nettoyer les saletés et les poussières libres situées près du bord de
pare-brise (les souer
à
l'air comprimé)
Couvrir le toit, le capot, et,
à
l'intérieur d véhicule, les siéges et les tapis
à
l'aide de housses de protection.
Au besoin, enlever ou appliquer un ruban
à
masquer an de protéger les
garnitures internes ou externes, les moulures ou la peinture.
Avant la découpe, localiser les branchements électriques (capteur de
pluie, antenne, éléments chauants)
Ne jamais diriger l'air comprimé vers vous-même ou vers n'importe
quelle autre personne.
Débrancher la conduite d'alimentation d'air comprimé avec précaution,
car l'action fouettante d'un tuyau exible peut causer des blessures
sévères.
Il faut toujours eectuer l'examen de la conduite d'air an de détecter
toute détérioration et de vérier le serrage des conduites d'air
comprimé et des accessoires.
Faire attention aux conduites d'air comprimé qui traînent sur le sol ou la
zone de travail.
VIS DE RETENUE
POINTEE CONIQUE
(UTILISEE POUR LA GLACE LAMES)
VIS DE RETENUE PLATE
(UTILISEE POUR LA SCIE
A METAUX PNEUMATIQUE)
1.
2.
3.
4.
5.
Débrancher la conduite d'air comprimé.
Dévisser la vis de retenue pointée conique du mandrin.
Insérer la lame de scie
à
métaux pneumatique dans le mandrin.
Insérer et serrer la vis de retenue plate du mandrin.
Rebrancher la conduite d'air comprimé
CONSEILS GENERAUX
La puissance et la vitesse te l'outil pneumatique sont commandées par
l'opérateur, founissant ainsi une action de coupe puissante et sans danger
au besoin, ou une action plus douce et plus précise pour le travail délicat.
VIBRATION DE LA LAME
Lorsqu'une lame vibre ou produit un battement contre la glace, consulter
les points 1, 2et 3indiqués ci-dessous, et aussi les schémas Cet D.
LUBRFIANT
La lubrication est importante pour le mouvement de la lame. Il faut
toujours lubrier la zone de coupe interne, et l'arête de coupe externe, si
ceci est possible.
COMFORT DU TECHNICIEN
Pour la plupart des découpes de pare-brise, l'opérateur doit se placer dans
l'ouverture de la porte du véhicule, et observer son travail du côté extérieur
du pare-brise. L'opérateur n'a besoin d'avoir que ses mains
à
l'intérieur du
véhicule. (Consulter le schéma B).
PROTECTION DE LA SURFACE DE LA GLACE
Des rayures de bandes céramiques ou de bandes de protection contre les
rayons ultraviolets peuvent résulter du frottement de la partie arriére de la
lame de coupe contre la surface de la glace. Pour éviter ceci, s'assurer que la
lame soit sèche, puis xer sur la partie courbe de la lame une petite longeur
de tube faite avec du tissu auto-xant Velcro® ou du ruban adhésif.
REPLACEMENT DE LA LAME
Lorsque la forme et la longueur de la lame diminuent
à
cause des aûtages
successifs, il devient nécessaire de changer cette lame pour améliorer le
rendement.
Ne pas surchauer les lames lors de leur aûtage ou réaûtage.
1.
2.
3.
S'assurer que le bout de la lame soit placé
à
plat contre la glace.
S'assurer que la lame soit ŕ la fois tenue fermement contre la glace, et
inclinée
à
l'angle correct.
Tenir l'outil pneumatique et la lame bien en ligne pour les découpes
sous le tableau de bord.
GUIDE D'INFORMATION DE SECURITE
POUR L'UTILISATION DU KIT
DE DEMONTAGE DE PARE-BRISE
IMPORTANT
•
•
SECURITE DE L'OPERATEUR
•
•
•
•
•
•
•
•
EXPLOITATION DE L'OUTIL PNEUMATIQUE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SECURITE DU VEHICULE
•
•
•
•
SECURITE DU LOCAL DE TRAVAIL
•
•
•
•
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES DE L'OUTIL PNEUMATIQUE
VITESSE LIBRE EN (BPM)..............................................................................................
LONGUEUR DE COURSE EN (mm)....................................................................................
BRUIT ACOUSTIQUE (dBA).........................................................................................
ORIFICE D'ENTREE D'AIR EN (mm)...............................................................
PRESSION D'AIR EN (BAR)................................................................................................
CONSOMMATION D'AIR EN (L/min)............................................................................
POIDS EN (Kg)....................................................................................................................
LONGUEUR TOTALE sans conduite EN (mm)..........................................................
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6.2
140
1.15
260

DIAGRAMA B
DIAGRAMA C
ESTO CAUSARA
VIBRACION DE HOJA
Y MOVIMIENTOS
LATERALES, ADEMAS
DE INEFICAZ SALIDA DE
PRODUCTO DE SELLO
DIAGRAMA E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USARIO (ESPAÑOL)
RECORTE DE MOLDEO
CRISTAL
UNION DE
EXTRICCION
RECORTE DE MOLDEO
UNION
DE EXTRICCION
HOJA EMPUJADA
ADENTRO Y AFUERA
PRODUCTO
DE SELLO
DURO Y ANCO
INTRODUCCION
Esta herramienta patentada de parabrisas es el método de corte interno
original, que remueve con éxito el cristal de parabrisas jado con uretano,
incluyendo vehículos con moldeos de uretano, moldeos encapsulados y/o
donde el sello de uretano está situado fuera del borde del cristal, o
escondido debajo de la zona de tablero de mandos. La hoja encaja contra la
supercie interna del cristal de vehículo, cortando rápidamente y
ecazmente el sello de uretano por todo el perímetro del cristal. Se elimina
la fuerza y los moldeos de uretano se mantienen instalados.
GUIA GENERAL E INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE Y MONTAJE DE
HOJAS A HERRAMIENTA NEUMATICA
Cuando instale hojas a la merrmienta neumática, desconecte siempre la
línea de aire. Para montar la hoja, utilizando la llave hexagonal de 4,0mm,
desenrosque el tornillo de seguridad cónico en el portahojas. Inserte la hoja
en el portahojas hasta hasta su fondo, visto por el oricio de inspección y
reapriete el tornillo de seguridad. Reconecte la línea de aire preparada para
el uso.
TODAS LAS HOJAS PUEDEN MONTARSE EN LA EMPUÑADURA MANUAL
Estas empuñaduras incorporan el mismo portahojas.
GAMA DE HOJAS
Hay disponible una pequeña y amplia gama de hojas para hacer servicios a
la mayoría de las instalaciones.
TAPA DE CONTROLADOR
La tapa de controlador permite que los brazos de profundidad del
controlador sean acoplados y ajustados, y está diseñada para mantenerse
plana contra la supercie de cristal. Esto garantiza que la hoja también se
mantiene plana y contacta la supercie de cristal para ofrecer un corte ecaz
y control de operario. (Reérase al Diagrama Ay B).
PROCESOS DE CORTE CORRECTO
El diagrama Cmuestra el método correcto de operación de herramienta de
aire. La tapa de controlador y la hoja se colocan planos contra el cristal y la
mano del operario se coloca debajo de la herramienta para permitir que la
parte posterior de la herramienta de aire también opere tan cercana al
cristal como sea posible.
PROCESOS DE CORTE INCORRECTO
El Diagrama D muestra la herramienta de aire utilizada incorrectamente. La
hoja está siendo forzada en una posición de curva innatural y la mano está
colocada en la parte superior de la herramienta neumática. Esto causará
vibración de hoja y movimientos laterales, además de inecaz salida de
producto de sello.
REMOVIDA DE MOLDEO DE URETANO
Cuando hay presentes moldeos adheridos, lleve siempre a cabo la operación
interna de corte de cristal, y entonces aplique una de las siguientes fases:
1.
8
DIAGRAMA D
PROCESO DE CORTE UTILIZANDO HERRAMIENTA NEUMATICA RECIPROCA
Posicione la herramienta y la hoja en el cristal. Inicie la herramienta y ajuste
su potencia. Apriete el gatillo de velocidad y manténgalo en lo máximo.
Proceda a cortar el uretano/producto de sello como se recomienda a
continuación.
1.
2.
Con los productos de sello de tipo más duro, especialmente en cristal
curvado, se recomienda el empuje rápido de la herramienta neumática y
hoja adentro y afuera del producto de sello de uretano, utilizando una
combinación de lubricación añadida para hacerlo más efectivo.
Especialmente donde el producto de sello está escondido debajo de las
zonas del tablero de mandos
.
PRODUCTO DE SELLO EXTRA DURO Y/O ANCHO
Cuando corte producto de sello extra duro y/o ancho, asegúrese que las
hojas están bien aladas y que se aplica lubricación. Con la herramienta y la
hoja operando en línea recta, aplique la punta de la hoja directamente al
producto de sello y combínelo con una rápida acción de empuje,
moviéndose de izquierda a derecha por una corta distancia, cortando
progresivamente por el producto de sello. Asegúrese que hay separación
completa antes de moverse a la siguiente sección.
(Reérase al Diagrama By E).
No fuerce las hojas profundas en el producto de sello o esto puede resultar
en bloqueo innecesario. Recuerde, apriete el gatillo de velocidad/potencia a
lo máximo y permita que la herramienta neumática y punta de hoja de corte
OPEREN CONTINUAMENTE, mientras corta todos los productos de sello de
uretano.
En los Productos de sello que son a veces menores y/o de tipo más
suave, mantenga la herramienta y hoja a 45° y aplique una presión para
ayudar y crear un corte continuo utilizando la punta y lateral de hoja, O
Sujete la herramienta y hoja a 90° y utilícela en moción de sierra
mientras la mueve de izquierda a derecha.
Remueva el cristal con los moldeos todavía acoplados.
(Reérase al Diagrama F).
DIAGRAMA F
UNION DE
EXTRICCION
HOJA
CRISTAL
CRISTAL
RECORTE DE
MOLDEO
DIAGRAMA A
BRAZO DE
CONTROLADORE
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
TAPA DE CONTROLADOR
EN CRISTAL
?

DIAGRAMA G
DIAGRAMA H
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USARIO (ESPAŃOL)
REMOVIDA DE CRISTAL SIN DAÑO
Cuando opere en zonas de alto riesgo o esquinas, o cuando esté
removiendo cristal laminado, distribuya la acción de corte alrededor
de la esquina completa o zona de riesgo para crear una separación
gradual. No apalanque ni fuerce la hoja en el producto de sello causando
puntos de presión. No empuje ni fuerce el cristal hasta que el corte interno
sea un 100% completo. Haga siempre una comprobación nal con una hoja
de mano para asegurar la separación.
REGULACION DE PROFUNDIDAD DE CORTE CON BRAZOS DE
CONTROLADOR
Se provee una gama de brazos de controlador para usar, debajo o encima
de las hojas de corte. Pueden ser rápidamente instalados en la tapa del
controlador de la herramienta neumáticaq, y ajustados para regular la
profundidad de corte de la hoja y evitar dańo a la unión de extricción,
moldeos y cristal, etc.
(Reérase al Diagrama I, J, Ky Diagrama M- "Removida de Cristal
Encapsulado").
REMOVIDA DE CRISTAL ENCAPSULADO - HOJA INVERSA
Para la removida de cristal encapsulado, se utilizan generalmente las hojas
(inversas) "R" especialmente diseńadas, o las hojas número 1y 2(en
inverso). Con estas hojas, el lado radial se mantiene rme contra el cristal. En
modo inverso, la hoja ahora corta desde el cristal - hacia arriba y sobre la
encapsulación. (Reérase al Diagrama L).
Donde sea necesario, pueden montarse brazos de controlador a la tapa del
controlador, y el brazo de controlador conducirá la hoja sobre la parte
superior del moldeo encapsulado, y además controlará la profundidad de
penetración y evitará contactar la unión de extracción y/o aletas de moldeo
o colas.
(Reérase al Diagrama Ky M).
9
DIAGRAMA L
AFILADO DE HOJAS
Los mejores resultados de corte se obtienen con hojas aladas. El proceso
para el alado de hojas es el siguiente:
1.
2.
3.
ADVERTENCIA: EL AMOLADO ASPERO Y HOJAS SIN FILO
AFECTARAN ADVERSAMENTE SU RENDIMIENTO Y EFICACIA.
REMOVIDA DE MOLDEOS DE PROTECCION LATERAL DE CARROCERIA,
EMBLEMAS, Y PLACAS DE NOMBRE/ESCUDOS
Ale hojas desde solamente el lado radial (mecanizado).
Mantenga el lado plano de hoja suave para permitir la moción de
deslizamiento sobre la supercie de cristal.
Si se dańa el borde de corte de la hoja, éste necesita ser realado con
una amoladora y entonces pulido suave y alado con piedra.
DIAGRAMA O
2.
3.
4.
Compruebe que el cristal está
totalmente libre del moldeo y
producto de sello, entonces
deslice el cristal hacia abajo y
afuera del moldeo.
(Reérase al Diagrama Gy H).
Los moldeos y el cristal ahora
estarán ojos y libres después
del corte permitiendo una
más fácil removida de
cualquier uretano restante.
Para moldeos encapsulados,
reérase al Daigrama
F y al
Diagrama Ly M. "Removida
de Cristal Encapsulado".
CRISTAL
URETANO
CRISTAL
HOJA
UNION DE
EXTRICCION
MOLDEO
ENCAPSULADO
HOJO LADO RADIAL DE HOJA
SOBRE SUPERFICIE DE CRISTAL
VISIÓN LATERAL VISIÓN DE HOJA
Use de forma similar a la
removida de cristal de
vehículos con el lado plano de
la hoja operando contra la
supercie pintada del panel.
Se recomienda y es importante
aplicar lubricación.
NOTA:
La lubricación es importante
y se recomienda para las
hojas de corte y para
proteger las supercies
pintadas.
PLACA
DE NOMBRE
PANEL DE
CARROCERIA
HOJA
GX100
GX100
DIAGRAMA N
PANEL PLANO:
REMOVIDA DE
MOLDEO ADHERIDO
Opere el lado plano de
la hoja selecta contra la
supercie de panel.
PANEL REBAJADO:
REMOVIDA DE
MOLDEO ADHERIDO
Comience desde un
extremo utililzando la
hoja larga plana,
trabajando a lo largo de
la supercie del panel y
separando el moldeo
.
DIAGRAMA I
CARROCERIA
DE VEHICULO
URETANO
BRAZO DE CONTROLADOR SE PARA
EN RECORTE DE PILAR
CRISTAL
FORRO DE TECHO O PILAR
TAPA DE COTROLADOR
EN CRISTAL
HOJA
DIAGRAMA M
CRISTAL
UNION
DE EXTRICCION
HOJA
URETANO
TAPA DE
CONTROLADOR
MOLDEO
ENCAPSULADO BRAZO DE CONTROLADOR DEBAJO
HOJA CONTRA SUPERFICIE DE CRISTAL
DIAGRAMA J
HOJA
URETANO
CRISTAL
TABLERO
DE MANDOS
CARROCERIA
DE VEHICULO
CAPUCHA/
CAPO
BRAZO DE CONTROLADOR
SE PARA EN RECORTE DE PILAR
DIAGRAMA K
HOJA
URETANO
CRISTAL
TABLERO
DE MANDOS
CARROCERIA
DE VEHICULO
CAPUCHA/
CAPO
NOTA: EL BRAZO DE
CONTROLADOR ESTA
DEBAJO DE LA HOJA
MOLDEO
ENCAPSULADO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USARIO (ESPAÑOL)
REMOVIDA DE CINTA DOBLE Y/O URETANO DE LOS MOLDEOS DE
PROTECCION DE CARROCERIA
NOTA: NO USE LUBRICACION
Ajuste la potencia y velocidad de la herramienta neumática. Asegure el
moldeo sobre una supercie plana. Con el lado radial (amolado) de la hoja
hacia abajo sobre la cinta / uretano, incline la hoja a un ángulo apropiado y
proceda a recortar la cinta / uretano hasta que se deje una supercie limpia
y preparada.
ADVERTENCIA: Utilice siempre hojas en dirección afuera de las
manos de operario.
SIERRA NEUMATICA
Para convertirla en una sierra neumática, debe de tomar los siguientes pasos:
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el Kit de Removida de Cristal de
Automóvil, lea LOS DATOS DE GUIA DE
SEGURIDAD.
10
Para reducir el riesgo de lesión, todo el que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie hojas en, o brabaje cercano a esta herramienta, debe
leer y comprender el manual de instrucciones de usuario y debe ver el
video de formación antes de utilizar el Kit de Removida de Parabrisas.
El dispositivo de seguridad más importante para ésta o cualquier otra
herramienta es "usted mismo". Su cuidado y buen juicio son la mejor
protección contra lesiones.
Vista siempre protección ocular contra impacto, tal como gafas de
seguridad.
Es necesario tener cuidado especial cuando maneje las Hojas de
removida de Parabrisas ya que sus bordes de corte están muy alados.
Para la protección de manos y dedos, recomendamos el uso de guiantes
de seguridad.
Utilice y ale siempre la hojas hacia afuera de las manos de operario.
Asegúrese que los tornillos de seguridad de hoja están apretados
cuando acople hojas a la herramienta neumática.
No tuerza hojas de forma incorrecta, ni las utilice para ningún otro
propósito que para el que fueron diseñadas (ya que puede haber rotura
de hoja). (Reérase al Manual de Instrucciones de Usario).
Las hojas de Herramienta Neumática de Removida de Parabrisas y sus
accesorios no deben modicarse.
Cuando remueva producto de sello de uretano, utilice siempre la
lubricación recomendada para evitar incremento térmico y gases
tóxicos.
Cierre siempre el suministro de aire, y desconecte la herramienta
neumática del suministro de aire, cuando cambie hojas, haga
reparaciones, o cuando la herramienta no está en uso.
Para obtener un rendimiento máximo, hay que lubricar la herramienta
de aire diariamente. (Se suministra Mobil DTE10 Excel 68. Un Mobil DTE
13M o 11M de grado más ligero es recomendable para climas más fríos).
Si el lubricante recomendado no es disponible, utilice lubricante no
multiuso para herramientas de aire.
No exceda la presión de operación de la herramienta meumática (6,2 Bar)
La mínima a máxima potencia de herramienta neumática se obtiene
moviendo la válvula de control neumático (SPB12).
No opere la herramienta neumática a alta velocidad cuando no está en uso.
No inicie la herramienta neumática hasta que la herramienta y hoja
estén en la correcta posición de operación.
Mantenga una posición de cuerpo equilibrada y pie rme cuando opere la
herraminenta.
Utilice solamente las hojas recomendadas o accesorios en la
Herramienta Neumática de Removida de Parabrisas.
Esta herramienta debe ser solamente utilizada y reparada por técnicos
cualicados.
Utilice solamente la herramienta neumática de acuerdo a las
especicaciones del fabricante y aplicaciones aprobadas.
Remueva toda la suciedad o piedrecillas del borde de parabrisas (sople
con aire).
Cubra el techo, capucha o capó, asientos interiores y alfombras con
cubiertas protectoras.
Si es necesario, remueva o aplique cinta de protección / cubrimiento a
los recortes internos y externos, moldeos o pintura.
Comprueba las jaciones y/o conexiones eléctricas en el cristal de
parabrisas.
No dirija nunca aire a si mismo o a ninguna otra persona.
Debe ejercerse cuidado cuando se desconecta el suministro de aire, ya
que los latigazos de manguera pueden causar serias lesiones.
Compruebe siempre si hay mangueras o jaciones dañadas.
Tenga cuidado con el exceso de manguera dejado por el suelo o
supercie de trabajo.
DATOS TECNICOS DE HERRAMIENTA NEUMATICA
RPM DE LIBRE VELOCIDAD...........................................................
LONGITUD DE CARRERA EN (mm).....................................................
RUIDO (dBA).....................................................................................
ADMISION DE AIRE EN (mm)...........................................
PRESION DE AIRE EN (BAR)...............................................................
CONSUMICION DE AIRE EN (L/min)..............................................
PESO EN (Kg)........................................................................................
LONGITUD GLOBAL sin manguera (mm)...................................
TORNILLO DE
SEGURIDAD CONICO
(Para el uso de la lámina del corte)
TORNILLO DE
SEGURIDAD DE EXTREMO PLANO
(Para uso de di Sierra Neumatica)
1.
2.
3.
4.
5.
Desconecte la línea de aire.
Remueva el tornillo de seguridad cónico.
Inserte la hoja de sierra neumática.
Monte el tornillo de seguridad de extremo plano y apriételo.
Reconecte la línea de aire.
CONSEJOS GENERALES
La potencia y velocidad de la herramienta neumática pueden ser
controlados por el operario, ofreciendo una potente acción de corte cuando
es necesario, o una acción de corte preciso y suave para trabajo delicado.
VIBRACION DE HOJA
Cuando una hoja vibra o se mueve lateralmente contra el cristal, reérase a
los siguientes puntos 1, 2, y 3, y también a los Diagramas Cy D.
LUBRICACION
La lubricación es importante para el movimiento de hoja. Lubrique siempre
la zona de corte interna y el borde de corte externo, donde sea posible.
COMODIDAD PARA EL TECNICO
Para la mayoría de cortes de parabrisas, el operario se posiciona en la puerta
del vehículo y observa desde el lado externo del cristal de la ventanilla.
Solamente es necesario que entren los brazos del operario y alcancen el
interior del vehículo. (Reérase al Diagrama B).
PROTECCION DE SUPERFICIE DE CRISTAL
Pueden causarse arańazos a cerámica o bandas UV si la parte posterior de la
hoja de corte contacta con la supercie. Para evitar esto, asegúrese que la
hoja está seca, entonces aplíquele a la zona curvada una pequeña sección
de cinta adhesiva / jación de marca Velcro®.
RECAMBIO DE HOJA
Cuando la forma y longitud de la punta de la hoja se reduce mediante
repetidos alados, puede que sea necesario recambiar la hoja para obtener
ecacia.
Cuando ale o reale hojas, no sobrecaliente la hoja.
1.
2.
3.
Compruebe que la punta de hoja está plana contra el cristal.
Asegúrese que la hoja está mantenida rme contra el cristal y que su
ángulo es correcto.
Cuando corte debajo del tablero de mandos, mantenga la herramienta y
hoja en línea recta donde sea posible.
DATOS DE GUIA DE SEGURIDAD
CUANDO SE UTILIZA EL KIT DE REMOVIDA
DE PARABRISAS
IMPORTANTE
•
•
SEGURIDAD DE OPERARIO
•
•
•
•
•
•
•
•
OPERACION DE HERRAMIENTA NEUMATICA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SEGURIDAD DE VEHICULO
•
•
•
•
SEGURIDAD DE ZONA DE TRABAJO
•
•
•
•
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6.2
140
1.15
260

ABBILDUNG B
ABBILDUNG C
DIES FÜHRT ZU
KLINGENVIBRATION
UND SCHLAGEN SOWIE
UNBEFRIEDIGENDEM
SCHNEIDEN DES
DICHTSTREIFENS
ABBILDUNG E
BENUTZERANWEISUNGEN (DEUTSCH)
LEISTENFORMTEIL
GLAS
KLEMMSCHWEISSUNG
LEISTENFORMTEIL
KLEMMSCHWEISSUNG
EIN-UND AUSTOSSEN
DER KLINGE
HARTER,
BREITER
DICHTSTREIFEN
EINFÜHRUNG
Dieses patentierte Windshutzscheiben-Werkzeug is die
Original-Innenschnitt-Methode, die es ermöglicht, in Urethan eingesetzte
Windschutzscheiben erfolgreich herauszunehmen, auch bei Fahrzeugen mit
in Urethan eingesetzten Formteilen, eingebetteten Formteilen und/oder
Fahrzeigen, bei denen der Urethandichtstreifen von der Scheibenkante
entfernt oder weit unter dem Armaturenbereich verborgen ist. Die Klinge
bewegt sich von der Innenseite des Fahrzeugs gegen die Glasoberäche hin
und her und schneidet den Urethan-Dichtstreifen schnell und ezient über
100% des Scheibenaußenrandes. Es wird keine Gewalt angewandt, und die
in Urethan eingesetzten Formteile bleiben installiert.
ALLGEMEINE RICHTLINIEN UND DEMONTAGEANWEISUNGEN
EINSETZEN DER KLINGEN IN DRUCKLUFTWERKZEUGE
Wenn Klingen in Druckluftwerkzeuge eingesetzt werden, muß zuerst immer die
Druckluftleitung getrennt werden. Um die Klinge mit dem mitgelieferten 4.0mm
Innensechskantschlüssel zu installieren, wird die Kegelhalteschraube im
Klingenspannfutter herausgeschraubt. Die Klinge so weit wie möglich in das
Spannfutter einschieben, durch das Schauloch sehen und die Halteschraube wieder
anziehen. Das Druckluftwerkzeug wieder anschließen, so daß es einsatzbereit ist.
ALLE KLINGEN KÖNNEN MIT EINEM GRIFF FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
VERSEHEN WERDEN
Diese Grie sind mit denselben Klingenspannfuttern versehen.
KLINGENAUSWAHL
Es steht eine kleine und umfassende Auswahl von Klingen zur Verfügung,
mit denen die meisten Installationsarten bearbeitet werden können.
EINSTELLKAPPE
Die Einstellkappe ermöglicht es, die Tiefeneinstellarme anzubringen und zu
justieren, und ist dafür ausgelegt, ach gegen die Glasoberäche gehalten zu
werden. Dadurch wird und an der Glaberäche anliegt, was ezient
Benutzerkontrolle beim Schneiden ermöglicht. (Siehe Abbildungen Aund B).
RICHTIGES SCHNEIDVERFAHREN
Abbildung Czeigt die richtige Methode für die Benutzung des
Druckluftwerkzeugs. Die Einstellkappe und Klinge liegen ach am Glas an und
die Hand des Benutzers ist unter dem Werkzeug, so daß die Rückseite des
Druckluftwerkzeugs ebenfalls so nahe wie möglich am Glas positioniert ist.
FALSCHES SCHNEIDVERFAHREN
Abbildung Dzeigt falsche Benutzung des Druckluftwerkzeugs. Die Klinge
wird in eine unnatürlich gebogene Stellung gedrückt, und die Hand liegt auf
dem Druckluftwerkzeug. Dies führt zu Vibration und Schlagen und zu
unbefriedigendem Schneiden des Dichtstreifens.
ENTFERNUNG IN URETHAN EINGESETZTER FORMTEILE
Bei kaschierten Formteilen wird das Glas immer zuerst wie normal von innen
herausgeschnitten, und dann werden die folgenden Schritte ausgeführt.
1.
11
ABBILDUNG D
SCHNEIDVERFAHREN MIT HIN- UND HERGEHENDEM DRUCKLUFTWERKZEUG
Das Werkzeug und die Klinge am Glas positionieren. Das Werkzeug anstellen
und die Leistung einstellen. Den Geschwindigkeitstrigger drücken und auf
Maximum halten. Urethan/Dichstreifen wie unten beschrieben schneiden.
1.
2.
Bei härteren Dichtstoarten, besonders bei gewölbtem Glas ist es ratsam
und am wirkungsvollsten, das Druckluftwerkzeug und die Klinge unter
Zugabe von Schmiermittel schnell in den Urethandichtsto einzustechen
und wieder herauszuziehen, besonders, wenn die Dichtstreifen unter dem
Armaturenbrett verborgen sind.
BESONDERS HARTE UND/ODER BREITE DICHTSTREIFEN
Beim Schneiden von besonders harten und/oder breiten Dichtstreifen ist
darauf zu achten, daß die Klingen scharf sind und Schmierung benutzt wird.
Werkzeug und Klinge geradlinig ansetzen und die Spitze der Klinge mit
einer stoßartigen Bewegung direkt auf den Dichtstreifen aufbringen nach
und nach den Dichtstreifen durchschneiden. Kontrollieren, daß der Streifen
ganz durchgeschnitten ist, bevor Sie zum nächsten Abschnitt vorgehen.
(Siehe Abbildungen Bund E).
Die Klinge nicht mit Gewalt zu tief in den Dichtstreifen stoßen, da dies zu
unnötiger Verklemmung führt. Vergessen Sie nicht, den
Geschwindigkeit-Leistung-Trigger beim Schneiden aller
Urethandichtstreifen ganz einzudrücken und das Druckluftwerkzeug und
die Schneidspitze der Klinge KONTINUIERLICH arbeiten zu lassen.
Bei dichtstreifen, die kleiner und/oder aus weicherem Material
hergestellt sind, wird das Werkzeug im Winkel von 45° gehalten und
etwas Druck aufgebracht, um kontinuierliches Schneiden mit der Spitze
und Seite der Klinge zu erzielen ODER
Das Glas Zusammen mit den noch am Glas befestigten Formteilen
herausnehmen. (Siehe Abbildung F).
Das Werkzeug und die Klinge wird im Winkel von 90° gehalten und es
wird eine sägende Bewegung ausgeführt, während man sie von links
nach rechts führt.
ABBILDUNG F
KLEMMSCHWEISSUNG
KLINGE
GLAS
GLAS
LEISTENFORMTEIL
ABBILDUNG A EINSTELLARM
TIEFE
JUSTIEREN
EINSTELLKAPPE AUF GLAS
?

ABBILDUNG G
ABBILDUNG H
BENUTZERANWEISUNGEN (DEUTSCH)
HERAUSNEHMEN DES GLASES OHNE BESCHÄDIGUNG
Bei Arbeiten in problematischen bereichen oder Eckzonen
oder bei der Herausnahme von Verbundglas ist der Schneidprozeß
über die ganze Ecke bzw. den problematischen Bereich zu verteilen, um eine
allmähliche Trennung zu erzielen. Keine Hebelkraft anwenden oder die Klinge in
den Dichtstreifen stoßen und Druckpunkte schaen. Das Glas darf erst gedrückt
werden, wenn das Gerausschneiden von innen 100%-ig abgeschlossen ist. Man
sollte immer eine abschließende Kontrolle mit einer manuellen Klinge ausführen,
um sicherzustellen, daß das Glas überall getrennt ist.
REGULIERUNG DER SCHNITTIEFE MIT EINSTELLARMEN
Es wird eine Auswahl von Einstellarmen mitgeliefert, die entweder unter
oder auf den Schneidklingen benutzt werden können. Sie lassen sich schnell
in der Luftwerkzeug-Einstellkappe montieren und so justieren, daß sie die
Schnittiefe der Schneidklinge regulieren, um Beschädigung der
Klemmschweißung, der Formteile, der Scheibe usw. zu vermeiden.
(Siehe Abbildungen I, J, Kund Abbildung M- "Herausnahme eingebetteter
Scheiben").
HERAUSNEHMEN EINGEBETTETER SCHEIBEN - UMKEHRKLINGE
Für das Herausnehmen eingebetteter Scheiben werden meistens die
speziell dafür entworfenen "R"-Klingen (Reverse Blades - Umkehrklingen)
oder die Klingen Nr. 1und 2(in umgekehrter Form) benutzt. Beim Einsatz
dieser Klingen wird die gerundete Seitem ach gegen das Glas gehalten. In
dieser umgekehrten Position schneidet die Klinge nun vom Glas weg -
oberhalb der Einbettung und über diese hinweg. (Siehe Abbildung L).
Wenn erforderlich, können einstellarme an der Einstellkappe angebracht
werden, und der Einstellarm lenkt die Klinge über den oberen Rand des
eingebetteten Formteils hinweg, justiert die Eindringtiefe und sorgt dafür,
daß die Klemmschweißung und/oder die Formteilklappen oder enden
vermieden werden. (Siehe Abbildung K und M).
12
ABBILDUNG L
SCHÄRFEN DER KLINGEN
Die besten Ergebnisse werden mit scharfen Klinen erzielt. Um die Klingen zu
schärfen, verfährt man auf die folgende Weise:
1.
2.
3.
WARNUNG: GROBES SCHLEIFEN UND STUMPFE KLINGEN WERDEN
SICH NACHTEILIG AUF DIE LEISTUNG UND EFFIZIENZ AUSWIRKEN.
ABNAHME VON SEITLICHEN HAROSSERIESCHUTZ-FORMTEILEN,
ABZEICHEN UND NAMENSSCHILDERN / PLAKETTEN
Die Klingen nur von der gerundeten (bearbeiteten) Seite aus schärfen.
Die ache Seite der Klinge glatt lassen, um eine gleitende Bewegung auf
der Glasoberäche zu ermöglichen.
Wenn die Schneide der Klinge beschädigt ist, muß sie auf einer
Bandschleifmaschine neugeformt und dann glatt poliert und mit einem
Stein geschärft werden.
ABBILDUNG O
2.
3.
4.
Kontrollieren, daß das Glas
ganz vom Formteil und
Dichtstreifen gelöst ist; dann
wird das Glas nach unten und
aus dem Formteil
herausgeschoben.
(Siehe Abbildungen Gund H).
Formteil und Glas werden nun
nach dem Herausschneiden
gelöst und frei sein, so daß
verbleibende Urethanstränge
leichter gelöst werden können.
Bei eingebetteten Formteilen
siehe Abbildung Fsowie
Abbildungen Lund M
"Herausnehmen von
eingebettetem Glas".
GLAS
URETHAN
GLAS
KLINGE
KLEMMSCHWEISSUNG
EINGEBETTETES
FORMTEIL
KLINGE AUF GLASOBERFLÄCHE
GERUNDETE SEITE DE
SEITENANSICHT ENDE ANSICHT
Ähnlich wie bei Herausnahme
von Autoscheiben benutzen,
mit der achen Seite der
Klinge gegen die lackierte
Blechäche. Der Gebrauch
von Schmiermitteln wird
empfohlen und ist wichtig.
HINWEIS: Schmierung ist
wichtig und wird empfohlen,
um die Klingen zu schmieren
und die lackierten
Oberächen zu schützen.
NAMENSSCHILD
KAROSSERIEBLECH
KLINGE
GX100
GX100
ABBILDUNG N
FLACHES BLECHTEIL:
ABNEHMEN
GEKLEBTER
FORMTEILE:
Mit der achen Seite der
gewählten Klinge gegen
die Blechoberäche
arbeiten.
BLECHTEILE MIT
VERSENKUNGEN:
ABNEHMEN
GEKLEBTER
FORMTEILE:
Mit einer langen,
achen Klinge an einer
Seite anfangen und an
der Blechoberäche
entlangarbeiten, um das
Formteil nach und nach
zu lösen.
ABBILDUNG I
KAROSSERIE
URETHAN
EINSTELLARM WIRD AM
SÄULENSTREIFEN ANGEHALTEN
GLAS
HIMMEL ODER SÄULE
EINSTELLKAPPE
AUF GLAS
KLINGE
ABBILDUNG M
GLAS
KLEMMSCHWEISSUNG
KLINGE
URETHAN
EINSTELLKAPPE
EINGEBETTETES
FORMTEIL EINSTELLARM UNTER KLINGE
GEGEN GLASOBERFLÄCHE GELEGT
ABBILDUNG J
KLINGE
URETHAN
GLAS
ARMATURENBRETT
KAROSSERIE
HAUBE
EINSTELLARM WIRD AM
URETHAN ANGEHALTEN
ABBILDUNG K
KLINGE
URETHAN
GLAS
ARMATURENBRETT
KAROSSERIE
HAUBE
HINWEIS:
EINSTELLARM IST
UNTER DER KLINGE
EINGEBETTETES
FORMTEIL

BENUTZERANWEISUNGEN (DEUTSCH)
ENTFERNUNG VON DOPPELSEITIGEN STREIFEN UND/ODER URETHAN
VON KAROSSERIESCHUTZ-FORMTEILEN.
HINWEIS: KEINE SCHMIERMITTEL VERWENDEN.
Leistung und Geschwindigkeit des Druckluftwerkzeugs justieren. Formteil
auf einer achen Oberäche befestigen. Mit der gerundeten (geschlienen)
Seite der Klinge nach unten zum Streifen/Urethan weisend wird die Klinge
in einem geeigneten Winkel gehalten und der Streifen/das Urethan
geschnitten, bis eine saubere, vorbereitete Oberäche erzielt ist.
WARNUNG: Mit den Klingen stets von den Händen des Bedieners weg arbeiten.
DRUCKLUFTBÜGELSÄGE
Für Umwandlung in eine Bügelsäge werden die folgenden Schritte ausgeführt:
WARNUNG: Vor der Benutzung des Autoscheiben-Demontage-Satzes
müssen die SICHERHEITSANWEISUNGEN gelesen werden.
13
Um die Verletzungsgefahr zu verringern müssen alle, die die Klingen des
Werkzeugs benutzen, montieren, reparieren, warten oder auswechseln,
oder die in der Nähe des Werkzeugs arbeiten, die Benutzeranweisungen
lesen und verstehen und sich das Schulungsvideo ansehen, bevor sie
den Windschutzscheiben-Demontage-Satz benutzen.
Die wichtigste Sicherheitsvorrichtung für dieses und hedes andere
Werkzeug sind "Sie Selbst". Ihre Vorsicht und Umsicht sind der beste
Schutz gegen Verletzungen.
Immer schlagfesten Augenschutz wie Sicherheitsbrille oder Schutzbrille
tragen.
Bei der Benutzung von Windschutzscheiben-Ausschneidklingen ist
besondere Borsicht geboten, da die Schneiden äußerst scharf sind.
Zum Schutz der Hände und Finger empfehlen wir den Gebrauch von
Schutzhandschuhen.
Die Klingen stets von den Händen des Benutzers wegführend benutzen
und schärfen.
Beim Anbringen der Klingen am Druckluftwerkzeug kontrollieren, daß
die Klingenhalteschrauben fest angezogen sind.
Die Klingen nicht biegen oder für andere Zwecke benutzen als die, für
die sie ausgelegt sind (da dies zum Bruch der Klingen führen kann).
(Siehe Benutzeranweisungen).
Das Druckluftwerkzeug zum Herausnehmen von Windschutzscheiben,
die Klingen und das Zubehör dürfen nicht modiziert werden.
Beim Schneiden von Urethan-Dichtstreifen immer die empfohlene
Schmierung benutzen, um Wärmeerzeugung und giftige Dämpfe zu
vermeiden.
Beim Auswechseln von Klingen und Ausführen von Reparaturen, und
wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, immer die
Druckluftversorgung abstellen und das Druckluftwerkzeug von der
Druckluftleitung abnehmen.
Für optimale Leistung sollte das Druckluftwerkzeug täglich geölt
werden (wir empfehlen ein leichtes Mehrzwecköl für
Druckluftwekzeuge).
Der Betriebsdruck des Druckluftwerkzeugs (6,2 Bar) darf nicht überschritten
werden.
Minimale bis maximale Druckluftwerkzeug-Leistung erhält man durch
Einstellung des Druckluftreglers.
Das Druckluftwerkzeug nicht bei hoher Geschwindigkeit betreiben,
wenn es nicht benutzt wird.
Das Druckluftwerkzeug erst anstellen, wenn das Werkzeug und die
Klinge in der richtigen Betriebsposition sind.
Das Werkzeug nur bei gut ausbalancierter Körperhaltung benutzen und
wenn man mit den Füßen festen Halt hat.
Nur die empfohlenen Klingen oder Zubehörteile für das
Druckluftwerkzeug für Windschutzscheiben-Demontage benutzen.
Dieses Werkzeug darf nur von qualizierten Technikern benutzt und
rapariert werden.
Das Druckluftwerkzeug nur gemäß den Herstellerspezikationen und für
zugelassene Anwendungszwecke benutzen.
Losen Schmutz oder Sand aus den Ecken der Windschutzscheibe
entfernen (mit Luft wegblasen).
Dach, Haube oder Motorhaube, Sitze und Teppiche im Fahrzeuginneren
mit Schutzabdeckungen versehen.
Wenn erforderlich, Zierlesten innen und außen, Formteile oder Lack
abnehmen bzw. mit Schutz-/Abdeckstreifen versehen.
Kontrollieren, ob sich irgendwelche Fittings und/oder elektrischen
Anschlüsse an der Windschutzscheibe benden.
Niemals Druckluft auf sich selbst oder eine andere Person richten.
Beim Abnehmen der Druckluftleitung ist Vorsicht geboten, da
herumschlagende Schläuche schwere Verletzungen verursachen
können.
Immer auf beschädigte oder lose Schläuche oder Fittings kontrollieren.
Vorsicht bei überlangen Schläuchen am Boden oder im
Arbeitsächenbereich.
TECHNISCHE DATEN DES DRUCKLUFTWERKZEUGS
FREIE GESCHWINDIKEIT SPM***................................................
HUBLÄNGE (mm).....................................................................................
LÄRM (dBA).......................................................................................
LUFTEINLASS (mm)............................................................
LUFTDRUCK (BAR).(max)...................................................................
DRUCKLUFTVERBRAUCH (L/min)...............................
GEWICHT (Kg)......................................................................................
GESAMTLÄNGE ohne schlauch (mm).........................................
KEGELHALTESCHRAUBE
(FÜR GEBRAUCH MIT
SCHNEIDENBLÄTTERN)
FLACHKOPFHALTESCHRAUBE
(FÜR GEBRAUCH ALS DRUCKLÜFTBUGELSÄGE)
1.
2.
3.
4.
5.
Druckluftleitung trennen.
Kegelhalteschraube abnehmen.
Druckluftbügelsägeblatt einsetzen.
Flachkopfhalteschraube einsetzen und anziehen.
Druckluftleitung wieder anschließen.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
Die Leistung und Geschwindigkeit des Luftwerkzeugs kann vom Benutzer
eingestellt werden, um nach Bedarf sicheres, leistungsstarkes Schneiden
oder leichtes, präzises Schneiden für Feinarbeit zu erhalten.
KLINGENVIBRATION
Wenn eine Klinge vibriert oder gegen das Glas schlägt, siehe Punkt 1,2 und
3sowie Abbildung Cund D.
SCHMIERMITTEL
Schmierung ist für die Klingenbewegung wichtig. Der innere Schnittbereich
sollte immer und die äußere Schnittkante nach Möglichkeit geschmiert
werden.
BEQUEME HALTING FÜR DEN TECHNIKER
Beim Herausschneiden von Windschutzscheiben steht der Benutzer in den
meisten Fällen in der Türönung des Fahrzeugs und beobachtet die
Fensterscheibe von außen. Nur der Arm des Benutzers braucht in das
Fahrzeuginnere zu reichen (Siehe Abbildung B).
GLASFLÄCHE SCHÜTZEN
Kratzer an Keramik - oder UV-Streifen können dadurch entstehen, daß der
Rücken der Schneidklinge gegen die Oberäche reibt. Um dies zu
verhindern, ist dafür zu sorgen, daß die Klinge trocken ist; dann wird auf den
gebogenen Bereich der Klinge etwas Schlaufenbefestigungs-/Klebeband
der Marke Velcro® aufgetragen.
AUSWECHSELN DER KLINGEN
Wenn die Form und Länge der Klingenspitze durch wiederholtes
Nachschleifen reduziert worden ist, kann es erforderlich sein, die Klinge zu
ersetzen, um wieder volle Ezienz zu erzielen.
Beim Schärfen oder Nachschärfen der Klinge darf diese nicht überhitzt werden.
1.
2.
3.
Kontrollieren daß die Klingenspitze ach gegen das Glas anliegt.
Prüfen, daß die Klinge fest gegen das Glas gehalten wird und zwar im
richtigen Winkel.
Beim Schneiden unterhalb des Armaturenbretts müssen Werkzeug und
Klinge nach Möglichkeit geradlinig gehalten werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
(FÜR DIE BENUTZUNG DES
WINDSCHUTZSCHEIBEN-DEMONTAGE-SATZES)
WICHTIG
•
•
SICHERHEIT DES BENUTZERS
•
•
•
•
•
•
•
•
BETRIEB DES DRUCKLUFTWERKZEUGS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FAHRZEUGSICHERHEIT
•
•
•
•
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
•
•
•
•
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6.2
140
1.15
260
ABBILDUNG G
ABBILDUNG H
BENUTZERANWEISUNGEN (DEUTSCH)
HERAUSNEHMEN DES GLASES OHNE BESCHÄDIGUNG
Bei Arbeiten in problematischen bereichen oder Eckzonen
oder bei der Herausnahme von Verbundglas ist der Schneidprozeß
über die ganze Ecke bzw. den problematischen Bereich zu verteilen, um eine
allmähliche Trennung zu erzielen. Keine Hebelkraft anwenden oder die Klinge in
den Dichtstreifen stoßen und Druckpunkte schaen. Das Glas darf erst gedrückt
werden, wenn das Gerausschneiden von innen 100%-ig abgeschlossen ist. Man
sollte immer eine abschließende Kontrolle mit einer manuellen Klinge ausführen,
um sicherzustellen, daß das Glas überall getrennt ist.
REGULIERUNG DER SCHNITTIEFE MIT EINSTELLARMEN
Es wird eine Auswahl von Einstellarmen mitgeliefert, die entweder unter
oder auf den Schneidklingen benutzt werden können. Sie lassen sich schnell
in der Luftwerkzeug-Einstellkappe montieren und so justieren, daß sie die
Schnittiefe der Schneidklinge regulieren, um Beschädigung der
Klemmschweißung, der Formteile, der Scheibe usw. zu vermeiden.
(Siehe Abbildungen I, J, Kund Abbildung M- "Herausnahme eingebetteter
Scheiben").
HERAUSNEHMEN EINGEBETTETER SCHEIBEN - UMKEHRKLINGE
Für das Herausnehmen eingebetteter Scheiben werden meistens die
speziell dafür entworfenen "R"-Klingen (Reverse Blades - Umkehrklingen)
oder die Klingen Nr. 1und 2(in umgekehrter Form) benutzt. Beim Einsatz
dieser Klingen wird die gerundete Seitem ach gegen das Glas gehalten. In
dieser umgekehrten Position schneidet die Klinge nun vom Glas weg -
oberhalb der Einbettung und über diese hinweg. (Siehe Abbildung L).
Wenn erforderlich, können einstellarme an der Einstellkappe angebracht
werden, und der Einstellarm lenkt die Klinge über den oberen Rand des
eingebetteten Formteils hinweg, justiert die Eindringtiefe und sorgt dafür,
daß die Klemmschweißung und/oder die Formteilklappen oder enden
vermieden werden. (Siehe Abbildung K und M).
12
ABBILDUNG L
SCHÄRFEN DER KLINGEN
Die besten Ergebnisse werden mit scharfen Klinen erzielt. Um die Klingen zu
schärfen, verfährt man auf die folgende Weise:
1.
2.
3.
WARNUNG: GROBES SCHLEIFEN UND STUMPFE KLINGEN WERDEN
SICH NACHTEILIG AUF DIE LEISTUNG UND EFFIZIENZ AUSWIRKEN.
ABNAHME VON SEITLICHEN HAROSSERIESCHUTZ-FORMTEILEN,
ABZEICHEN UND NAMENSSCHILDERN / PLAKETTEN
Die Klingen nur von der gerundeten (bearbeiteten) Seite aus schärfen.
Die ache Seite der Klinge glatt lassen, um eine gleitende Bewegung auf
der Glasoberäche zu ermöglichen.
Wenn die Schneide der Klinge beschädigt ist, muß sie auf einer
Bandschleifmaschine neugeformt und dann glatt poliert und mit einem
Stein geschärft werden.
ABBILDUNG O
2.
3.
4.
Kontrollieren, daß das Glas
ganz vom Formteil und
Dichtstreifen gelöst ist; dann
wird das Glas nach unten und
aus dem Formteil
herausgeschoben.
(Siehe Abbildungen Gund H).
Formteil und Glas werden nun
nach dem Herausschneiden
gelöst und frei sein, so daß
verbleibende Urethanstränge
leichter gelöst werden können.
Bei eingebetteten Formteilen
siehe Abbildung Fsowie
Abbildungen Lund M
"Herausnehmen von
eingebettetem Glas".
GLAS
URETHAN
GLAS
KLINGE
KLEMMSCHWEISSUNG
EINGEBETTETES
FORMTEIL
KLINGE AUF GLASOBERFLÄCHE
GERUNDETE SEITE DE
SEITENANSICHT ENDE ANSICHT
Ähnlich wie bei Herausnahme
von Autoscheiben benutzen,
mit der achen Seite der
Klinge gegen die lackierte
Blechäche. Der Gebrauch
von Schmiermitteln wird
empfohlen und ist wichtig.
HINWEIS: Schmierung ist
wichtig und wird empfohlen,
um die Klingen zu schmieren
und die lackierten
Oberächen zu schützen.
NAMENSSCHILD
KAROSSERIEBLECH
KLINGE
GX100
GX100
ABBILDUNG N
FLACHES BLECHTEIL:
ABNEHMEN
GEKLEBTER
FORMTEILE:
Mit der achen Seite der
gewählten Klinge gegen
die Blechoberäche
arbeiten.
BLECHTEILE MIT
VERSENKUNGEN:
ABNEHMEN
GEKLEBTER
FORMTEILE:
Mit einer langen,
achen Klinge an einer
Seite anfangen und an
der Blechoberäche
entlangarbeiten, um das
Formteil nach und nach
zu lösen.
ABBILDUNG I
KAROSSERIE
URETHAN
EINSTELLARM WIRD AM
SÄULENSTREIFEN ANGEHALTEN
GLAS
HIMMEL ODER SÄULE
EINSTELLKAPPE
AUF GLAS
KLINGE
ABBILDUNG M
GLAS
KLEMMSCHWEISSUNG
KLINGE
URETHAN
EINSTELLKAPPE
EINGEBETTETES
FORMTEIL EINSTELLARM UNTER KLINGE
GEGEN GLASOBERFLÄCHE GELEGT
ABBILDUNG J
KLINGE
URETHAN
GLAS
ARMATURENBRETT
KAROSSERIE
HAUBE
EINSTELLARM WIRD AM
URETHAN ANGEHALTEN
ABBILDUNG K
KLINGE
URETHAN
GLAS
ARMATURENBRETT
KAROSSERIE
HAUBE
HINWEIS:
EINSTELLARM IST
UNTER DER KLINGE
EINGEBETTETES
FORMTEIL

DIAGRAMA B
DIAGRAMA C
ISTO CAUSA
VIBRAÇÕES NA
LÂMINA E OSCILAÇÃ
COM CORTE POUCO
EFICIENTE DA VEDAÇÃO
DIAGRAMA E
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR (PORTUGUÊS)
MOLDURA
VIDRO
ABA DA
CARROÇARIA
MOLDURA
ABA DA
CARROÇARIA
LÂMINA A GOLPEAR PARA
DENTRO E PARA FORA
VEDAÇÃO
DURA E LARGA
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta patenteada para pára-brisas é o método de corte interno
original, que com êxito remove vidros de pára-brisas montados com
uretano incluindo os de veículos com molduras assentes em uretano,
molduras revestidas e/ou onde a vedação em uretano está posicionada
afastada da borda do vidro, ou escondida funda na área do tablier. A lâmina
vai e vem encostada á supercie do vidro pelo lado de dentro do veículo,
cortando 100% da vedação de uretano com rapidez e eciência ao longo de
toda a periferia do vidro. Não é necessário fazer força e as molduras assentes
no uretano mantêm-se no seu lugar.
INDICAÇÕES GERAIS E INSTRUÇÕES PARA REMOÇÃO.
MONTAGEM DAS LÂMINAS À FERRAMENTA PNEUMÁTICA
Desligue sempre o tubo do ar antes de montar uma lâmina à ferramenta
pneumática. Para montar uma lâmina, usando uma chave sextavada de
4mm, desenrosque o parafuso de xação de ponta cónica na bucha da
lámina. Meta a lâmina o máximo possível na bucha, veja se está bem metida
através do oricio de inspecção, e volte a apertar o parafuso de xação.
Volte a ligar o tubo do ar e lâmina está pronta a usar.
TODAS AS LÂMINAS PODEM SER MONTADAS NO PUNHO MANUAL
A mesma bucha de lâminas equipa estes punhos (WK7 e WK7L).
SORTIDO DE LÂMINAS
Há em existência um pequendo e compreensivo sortido de lâminas para
servir a maior parte das instalações.
COPO DO CONTROLADOR
O copo do controlador permite que a profundidade dos braços seja xada e
regulada e está concebido para car assente contra a superfície do vidro.
Isto garante igualmente que a lâmina que segura bem assente e apertada
contra a superfície do vidro para permitir um corte eciente e controlador
pelo operador. (Veja os Diagrama Ae B).
PROCEDIMENTO DE CORTE CORRECTO
O Diagrama Cmostra o método correcto de como trabalhar com a
ferramenta pneumática. O copo do controlador e a lâmina estão assentes no
vidro e a mão do operador ca posicionada por baixo da ferramenta para
permitir que as costas da ferramenta pneumática trabalhem também o mais
possível junto do vidro.
PROCEDIMENTO INCORRETO DO CORTE
O Diagrama Dmostra a ferramenta pneumática a ser incorrectamente usada.
A lâmina está a ser forçada para uma posição curvada anormal e a mão está
colocada no topo da ferramenta pneumática. Isto provoca vibrações na
lâmina e oscilação o que resulta em corte pouco eciente da vedação.
REMOÇÃO DE MOLDURAS ASSENTES EM URETANO
Quando houver molduras coladas, execute sempre o corte interno normal
para separação do vidro e depois siga um dos seguintes pontos:
1.
14
DIAGRAMA D
PROCEDIMENTO DE CORTE USANDO FERRAMENTA
PNEUMÁTICA DE VAI E VEM
Posicione a ferramenta e a lâmina sobre o vidro. Ponha a ferramenta a
trabalhar e regule a força. Carregue no gatilho de velocidade e segure-o até
alcançar o máximo. Proceda com o corte da vedação/uretano como a seguir
se recomenda:
1.
2.
Com tipos de vedação mais duros, especialmente em vidro curvado, é
recomendado como método mais eciente o de golpear rapidamente
dentro e fora a vedação de uretano com a ferramenta pneumática e lâmina,
usando ao mesmo tempo lubricação, especialmente nos casos em que a
vedação se encontra escondida por baixo da área do tablier.
VEDAÇÃO EXTRA DURA E / OU LARGA
Quando se corta uma vedação extra dura e / ou larga, assegure-se que as
lâminas estão bem aadas e que é aplicada lubricação. Com a ferramenta e
a lâmina a funcionar em linha recta, aplique a ponta da lâmina directamente
na vedação e, com uma acção rápida de golpear, mova da esquerda para a
direita sobre uma distância pequena, cortando progressivamente a vedação.
Assegure-se que a separação está completa antes de avançar para a próxima
secção. (Veja os Diagramas Be E).
Não force as lâminas muito fundo dentro da vedação, pois isto causa
demasiados encravamentos. Não se esqueça de carregar no gatilho de
velocidade/força até ao máximo e de deixar a ferramenta pneumática e a
ponta de corte da lâmina FUNCIONAREM CONTINUAMENTE quando corta
vedações de uretano.
Para vedações que săo por vezes pequenas e / ou de tipo mais macio,
segure a ferramenta e a lâmina a 45° e aplique uma certa press
ã
o para
iniciar e criar corte contínuo usando a ponta e a parte ateral da lâmina, OU
Segure a ferramenta e a lâmina a 90° e use um movimento de serrar ao
mesmo tempo que movimenta da esquerda para a direita.
Tire o vidro fora com a moldura ainda agarrada (Veja o Diagrama F).
DIAGRAMA F
ABA DA
CARROÇARIA
LÂMINA
VIDRO
VIDRO
MOLDURA
DIAGRAMA A BRAÇO CONTROLADOR
REGULAÇÃO DE
PROFUNDIDADE
COPO DO CONTROLADOR
ASSENTE NO VIDRO
?

DIAGRAMA B
DIAGRAMA C
ISTO CAUSA
VIBRAÇÕES NA
LÂMINA E OSCILAÇÃ
COM CORTE POUCO
EFICIENTE DA VEDAÇÃO
DIAGRAMA E
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR (PORTUGUÊS)
MOLDURA
VIDRO
ABA DA
CARROÇARIA
MOLDURA
ABA DA
CARROÇARIA
LÂMINA A GOLPEAR PARA
DENTRO E PARA FORA
VEDAÇÃO
DURA E LARGA
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta patenteada para pára-brisas é o método de corte interno
original, que com êxito remove vidros de pára-brisas montados com
uretano incluindo os de veículos com molduras assentes em uretano,
molduras revestidas e/ou onde a vedação em uretano está posicionada
afastada da borda do vidro, ou escondida funda na área do tablier. A lâmina
vai e vem encostada á supercie do vidro pelo lado de dentro do veículo,
cortando 100% da vedação de uretano com rapidez e eciência ao longo de
toda a periferia do vidro. Não é necessário fazer força e as molduras assentes
no uretano mantêm-se no seu lugar.
INDICAÇÕES GERAIS E INSTRUÇÕES PARA REMOÇÃO.
MONTAGEM DAS LÂMINAS À FERRAMENTA PNEUMÁTICA
Desligue sempre o tubo do ar antes de montar uma lâmina à ferramenta
pneumática. Para montar uma lâmina, usando uma chave sextavada de
4mm, desenrosque o parafuso de xação de ponta cónica na bucha da
lámina. Meta a lâmina o máximo possível na bucha, veja se está bem metida
através do oricio de inspecção, e volte a apertar o parafuso de xação.
Volte a ligar o tubo do ar e lâmina está pronta a usar.
TODAS AS LÂMINAS PODEM SER MONTADAS NO PUNHO MANUAL
A mesma bucha de lâminas equipa estes punhos (WK7 e WK7L).
SORTIDO DE LÂMINAS
Há em existência um pequendo e compreensivo sortido de lâminas para
servir a maior parte das instalações.
COPO DO CONTROLADOR
O copo do controlador permite que a profundidade dos braços seja xada e
regulada e está concebido para car assente contra a superfície do vidro.
Isto garante igualmente que a lâmina que segura bem assente e apertada
contra a superfície do vidro para permitir um corte eciente e controlador
pelo operador. (Veja os Diagrama Ae B).
PROCEDIMENTO DE CORTE CORRECTO
O Diagrama Cmostra o método correcto de como trabalhar com a
ferramenta pneumática. O copo do controlador e a lâmina estão assentes no
vidro e a mão do operador ca posicionada por baixo da ferramenta para
permitir que as costas da ferramenta pneumática trabalhem também o mais
possível junto do vidro.
PROCEDIMENTO INCORRETO DO CORTE
O Diagrama Dmostra a ferramenta pneumática a ser incorrectamente usada.
A lâmina está a ser forçada para uma posição curvada anormal e a mão está
colocada no topo da ferramenta pneumática. Isto provoca vibrações na
lâmina e oscilação o que resulta em corte pouco eciente da vedação.
REMOÇÃO DE MOLDURAS ASSENTES EM URETANO
Quando houver molduras coladas, execute sempre o corte interno normal
para separação do vidro e depois siga um dos seguintes pontos:
1.
14
DIAGRAMA D
PROCEDIMENTO DE CORTE USANDO FERRAMENTA
PNEUMÁTICA DE VAI E VEM
Posicione a ferramenta e a lâmina sobre o vidro. Ponha a ferramenta a
trabalhar e regule a força. Carregue no gatilho de velocidade e segure-o até
alcançar o máximo. Proceda com o corte da vedação/uretano como a seguir
se recomenda:
1.
2.
Com tipos de vedação mais duros, especialmente em vidro curvado, é
recomendado como método mais eciente o de golpear rapidamente
dentro e fora a vedação de uretano com a ferramenta pneumática e lâmina,
usando ao mesmo tempo lubricação, especialmente nos casos em que a
vedação se encontra escondida por baixo da área do tablier.
VEDAÇÃO EXTRA DURA E / OU LARGA
Quando se corta uma vedação extra dura e / ou larga, assegure-se que as
lâminas estão bem aadas e que é aplicada lubricação. Com a ferramenta e
a lâmina a funcionar em linha recta, aplique a ponta da lâmina directamente
na vedação e, com uma acção rápida de golpear, mova da esquerda para a
direita sobre uma distância pequena, cortando progressivamente a vedação.
Assegure-se que a separação está completa antes de avançar para a próxima
secção. (Veja os Diagramas Be E).
Não force as lâminas muito fundo dentro da vedação, pois isto causa
demasiados encravamentos. Não se esqueça de carregar no gatilho de
velocidade/força até ao máximo e de deixar a ferramenta pneumática e a
ponta de corte da lâmina FUNCIONAREM CONTINUAMENTE quando corta
vedações de uretano.
Para vedações que săo por vezes pequenas e / ou de tipo mais macio,
segure a ferramenta e a lâmina a 45° e aplique uma certa press
ã
o para
iniciar e criar corte contínuo usando a ponta e a parte ateral da lâmina, OU
Segure a ferramenta e a lâmina a 90° e use um movimento de serrar ao
mesmo tempo que movimenta da esquerda para a direita.
Tire o vidro fora com a moldura ainda agarrada (Veja o Diagrama F).
DIAGRAMA F
ABA DA
CARROÇARIA
LÂMINA
VIDRO
VIDRO
MOLDURA
DIAGRAMA A BRAÇO CONTROLADOR
REGULAÇÃO DE
PROFUNDIDADE
COPO DO CONTROLADOR
ASSENTE NO VIDRO
?
DIAGRAMA G
DIAGRAMA H
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR (PORTUGUÊS)
DESMONTAGEM SEM CAUSAR DANOS AO VIDRO
Quando se está a trabalhar em áreas de alto risco ou junto dos cantos, ou
para se retirar vidro laminado, distribuia a acção de corte totalmente em
volta do canto ou da área de risco para criar uma separação gradual. Não
faça da lâmina alavanca nem a force para dentro do vedação causando
pontos de tensão. Não empurre nem force o vidro sem que o corte interno
esteja completamente terminado. Faça sempre uma vericação nal com
uma lâmina manual para se assegurar que a separação está completa.
REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE DE CORTE POR BRAÇOS CONTROLADORES
São fornecidos uma série de braços controladores para serem usados por
baixo ou por cima das lâminas de corte. Este braços podem ser rapidamente
instalados no copo do controlador da ferramenta pneumática e ajustados
de modo a regularem a profundidade de corte da lâmina e evitar danos na
aba da darroçaria, moldura e vidro, etc.
(Veja os Diagramas I, J, Ke M- "Desmontagem de um vidro guarnecido").
DESMONTAGEM DE UM VIDRO GUARNECIDO - LÂMINA INVERTIDA
Para a desmontagem de vidros guarnecidos săo normalmente usadas
lâminas de concepção especial "R" (invertidas), ou as lâminas números 1e 2
(em forma invertida). Usando estas lâminas, o lado redondo é seguro
assente. (Refer Diagrama L).
Quando for necessário, os braços controladores podem ser montados no
copo do controlador e o braço controlador guia a lâmina por cima do topo
da guarnição, controlando ainda a profundidade de penetração e evitando
bater na aba da carroçaria e / ou nas curvas ou pontas da guarnição..
(Veja o Diagrama Ke M).
15
DIAGRAMA L
AFIAÇÃO DE LÂMINAS
Os melhores resultados de corte são obtidos com lâminas aadas. O
procedimento para se aar as lâminas é o que se segue:
1.
2.
3.
AVISO: LÂMINAS CEGAS OU MAL AFIADAS AFECTAM
NEGATIVAMENTE O RENDIMENTO E EFICIÊNCIA.
DESMONTAGEM DE GUARNIÇÕES DE PROTECÇÃO DOS LADOS DA
CARROÇARIA, EMBLEMAS E PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO/INSÍGNIAS
Ae as lâminas somente do lado redondo (trabalhado).
Mantenha o lado plano da lâmina liso para permitir que deslize sobre a
superfície do vidro.
Se o lado de corte da lâmina estiver danicado, tem de ser refeito numa
lixadeira de correia e depois alisado no e aado à pedra.
DIAGRAMA O
2.
3.
4.
Veja se o vidro está totalmente
liberto da moldura e da
vedação e depois deslize com
o vidro para baixo e para fora
da moldura.
(Veja os diagrama Ge H).
As molduras e o vidro est
ã
o
agora soltos e libertos depois
do corte, permitindo uma
limpeza fácil de todos os
restos de uretano.
Para molduras revestidas,
veja os Diagramas Fe os
Diagramas Le M-
"Desmontagem de um vidro
guarnecido".
VIDRO
URETANO
VIDRO
LÂMINA ABA DA
CARROÇARIA
GUARNIÇÃO
LADO REDONDO DA LÂMINA
SUPERFÍCIE DO VIDRO
VISTA LATERAL VISTA DO FIM
Use uma técnica semelhante
à usada para retirar um
pára-brisas de automóvel
com a parte direita da lâmina
a trabalhar assente na
superfície do painel pintado.
O uso de lubricante é
importante e recomendado.
NOTA:
A lubricação é
importante e é recomendada
para lubricar a lâmina de
corte e para proteger as
superfícies pintadas.
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
PAINEL D CARROÇARIA
LÂMINA
GX100
GX100
DIAGRAMA N
PAINEL PLANO:
REMOÇÃO DE
GUARNIÇÕES COLADAS
Trabalhe com a parte
direita da lamina assente
na superfície do painel.
PAINEL RECUADO:
REMOÇÃO DE
GUARNICOES COLADAS
Comeca por uma das
pontasa usando a lâmina
plana comprida e trabalhe
progressivamente ao
longo da superfície do
painel para separar a
guarnição.
DIAGRAMA I
CARROÇARIA
DO VEÍCULO
URETANO
BRAÇO CONTROLADOR PÁRA
NA GUARNIÇÃO DA COLUNA
VIDRO
FORRO DO TECTO
OU DA COLUNA
COPO DO CONTROLADOR
ASSENTE NO VIDRO
LÂMINA
DIAGRAMA M
VIDRO
ABA DA
CARROÇARIA
LÂMINA
URETANO
COPO DO
CONTROLADOR
GUARNIÇÃO BRAÇO CONTROLADOR POR
BAIXO DA LÂMINA E ASSENTE
NA SUPERFÍCIE DO VIDRO
DIAGRAMA J
LÂMINA
URETANO
VIDRO
TABLIER
CARROÇARIA
DO VEÍCULO
CAPÓ
BRAÇO CONTROLADOR
PÁRA NO URETANO
DIAGRAMA K
LÂMINA
URETANO
VIDRO
TABLIER
CARROÇARIA
DO VEÍCULO
CAPÓ
NOTA:
O BRAÇO CONTROLADOR
ESTÁ POR BAIXO DA LÂMINA
MOLDURA

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR (PORTUGUÊS)
REMOÇÃO DE FITA AUTOCOLANTE DUPLA E / OU URETANO DAS
GUARNIÇÕES DE PROTECÇÃO DA CARROÇARIA
NOTA: NÃO USE LUBRIFICANTE
Regule a força e a velocidade da ferramenta pneumática. Segure a
guarnição numa superfície plana. Com o lado redondo (trabalhado) da
lâmina virado para baixo sobre a ta / uretano, incline a lâmina para um
ângulo apropriado e comece a cortar a ta / uretano até que que uma
superfície acabada e limpa.
AVISO: Use sempre as lâminas na direcção contrária às mãos do operador.
SERROTE PNEUMÁTICO
Para conversão em serrote pneumático, execute os seguintes passos:
WARNING: Antes de usar o Kit para Remoção de Vidros de
Automóveis, leia primeiro INFORMAÇÕES SOBRE
MEDIDAS DE SEGURANÇA.
16
Para reduzir os riscos de acidentes pessoais, todo o pessoal que usa,
instala, repara, mantęm ou substitui lâminas nesta ferramenta, ou
trabalha próximo dela, deve ler e compreender as instuções no manual
do operador e ver o vídeo de treino antes de usar o Kit de Desmontar
Pára-Brisas.
O dispositivo de segurança mais importante para esta ou qualquer outra
ferramenta é a própria pessoa que com ela trabalha. O seu cuidado e
bom senso são a melhor protecção contra acidentes.
Use sempre uma defesa para os olhos resistente a impacto, tal como
óculos de segurança.
É necessário cuidado especial no manuseamento de lâminas de
desmontar pára-brisas, pois as pontas cortantes são muito aadas.
Para defesa das mãos e dos dedos, é recomendado o uso de luvas de
protecção.
Use e ae as lâminas sempre na direcção contrária á posição das mãos.
Assegure-se que os parafusos de retenção das lâminas estão apertados
quando segura as lâminas à ferramenta pneumática.
Não dobre as lâminas de modo incorrecto, nem as use para ns
diferentes daqueles para que foram concebidas (as lâminas podem
partir-se). (Veja as Instruções no Manual do Operador).
A Ferramenta Pneumática de Desmontar Pára-Brisas, e as respectivas
lâminas e acessórios não podem ser modicados.
Quando está a cortar vedações de uretano, use sempre a lubricação
recomendada para evitar aquecimento excessivo e fumos tóxicos.
Corte sempre o abastecimento de ar e desligue sempre a ferramenta do
tubo do ar quando muda de lâminas, faz reparações ou quando a
ferramenta não estáa ser usada.
Para obter um rendimento máximo, se deve lubricar a ferramenta de ar
a diário (Se fornece Mobil DTE10 Excel 68. É recomendado Mobil DTE
13M ou 11M para climas mais fríos). No caso de que o lubricante
recomendado não esteja disponível, utilizar um lubricante no
multiuso para ferramentas de ar.
Não exceda a pressão de funcionamento da ferramenta (6,2 Bar)
A força da ferramenta pneumática entre mínima e máxima é obtida
rodando-se a válvula de controlo do ar (SPB12).
Não ponha a ferramenta a trabalhar a alta velocidade quando não está a
ser usada.
Não arranque com a ferramenta antes de ela e a lâmina estarem na
posição de trabalho correcta.
Mantenha o corpo numa posição de equilíbrio e os pés bem assentes
quando usa a ferramenta.
Com a Ferramenta Pneumática de Desmontar Pára-Brisas use somente
as lâminas e acessórios recomendados.
Esta ferramenta deve ser usada e reparada somente por técnicos
qualicados.
Use a ferramenta pneumática somente de acordo com as
especifacações e aplicações aprovadas pelo fabricante.
Remova todas as sujidades e areias das bordas do pára-brisas (soprando
com ar).
Proteja o tejadilho, capô, bancos interiores e tapetes com resguardos.
Se for necessário, reture ou aplique ta de protecção / de mascarar nas
guiarnições internas e externas, nas molduras ou na pintura.
Verique se há acessórios e / ou ligações eléctricas no vidro do
pára-brisas.
Nunca aponte o ar para si ou para qualquer outra pessoa.
Deve haver cuidado quando se desliga o abastecimento de ar, pois
tubos a rabear podem causar ferimentos graves.
Verique sempre se há tubos ou acessórios danicados ou soltos.
Tenha sempre cuidado com tubos não em uso abandonados no chão ou
nas áreas de trabalho.
DADOS TÉCNICOS DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
VELOCIDADE LIVRE (BPM)............................................................
COMPRIMENTO DE CURSO (mm)......................................................
RUÍDO (dBA).....................................................................................
ENTRADA DE AR (mm).......................................................
PRESSÃO DE AR (BAR).........................................................................
CONSUMO DE AR (L/min).................................................................
PESO (Kg)...............................................................................................
COMPRIMENTO TOTAL excluir mangueira de ar (mm)................
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6.2
140
1.15
260
PARAFUSO DE
RETENÇÃO DE PONTA
(USO COM A LÂMINA DO CORTE)
PARAFUSO DE RETENÇÃO
DE PONTA CHATA
(USO COM O SERROTE)
1.
2.
3.
4.
5.
Desligue o tubo do ar.
Retire o parafuso de retenção de ponta cónica.
Meta a lâmina de serrote pneumático.
Meta e aperte o parafuso de retençãa de ponta chata.
Volte a ligar o tubo do ar.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
A força e a velocidade da ferramenta podem ser controlados pelo operador,
proporcionando uma acção de corte forte e segura quando é necessário ou
uma acção de corte suave e exacta para trabalhos delicados.
VIBRAÇÃO DA LÂMINA
Quando uma lâmina vibra ou oscila contra o vidro, consulte os pontos 1, 2e
3que se seguem e ainda os Diagramas Ce D.
LUBRIFICANTE
A lubricação é. importante para o movimento da lâmina. Lubrique sempre
que possível a área interna de corte e a aresta de corte externa.
CONFORTO PARA O OPERADOR
Para a maioria dos cortes em pára-brisas, o operador mantem-se de pé à
porta do veículo e olha pelo lado de fora do pára-brisas. Somente os braços
do operador necessitam de entrar para se poder trabalhar pelo lado de
dentro do veículo. (Veja o Diagrama B).
PROTECÇÃO DA SUPERFÍCIE DO VIDRO
As bandas de cerâmica ou de UV podem ser riscadas se as costas da lâmina
de corte friccionam contra a superfície. Para evitar que isto aconteça,
assegure-se que a lâmina está seca e depois aplique na área curvada da
lâmina uma pequena tira de Velcro® ou ta adesiva.
SUBSTITUIÇÃO DE LÂMINAS
Quando a forma e o comprimento da ponta de uma lâmina ca reduzida
como resultado de repetidas aações, pode ser necessário substituir essa
lâmina para se voltar a trabalhar com ecięncia.
Quando estiver a aar uma lâmina, não a deixe aquecer demasiado.
1.
2.
3.
Verique se a ponta da lâmina está bem assente no vidro.
Assegure-se que a lâmina é mantida rme contra o vidro e que o ângulo
está correcto.
Quando se corta por baixo do tablier, mantenha sempre que possível a
ferramenta e a lâmina alinhadas.
INFORMAÇÕES SOBRE MEDIDAS DE SEGURANÇA
(PARA QUANDO SE USA O KIT DE
DESMONTAR VIDROS DE AUTOMÓVEL)
IMPORTANTE
•
•
SEGURANÇA DO OPERADOR
•
•
•
•
•
•
•
•
FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SEGURANÇA DO VEÍCULO
•
•
•
•
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO
•
•
•
•

DIAGRAM B
DIAGRAM C
HIERDOOR
GAAT HET
BLAD TRILLEN
EN KLAPPEREN EN HET
DICHTINGSMIDDEL
WORDT OP EEN VERKEERDE
MANIER WEGGESNEDEN
DIAGRAM E
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NEDERLANDS)
STRIP
GLAS
PUNTLAS
STRIP
PUNTLAS
IN - EN UITSTEKEN VAN BLAD
HARD, BREED
DICHTINGSMIDDEL
INLEIDING
Dit gepatenteerde voorruitgereedschap maakt gebruik van de originele
interne snijmethode, waarmee een voorruit die met urethaan gezet is met
succes verwijderd kan worden, ook bij voertuigen waarvan de strips met
urethaan gezet zijn, die ingekapselde strips hebben en/of waar het
dichtingsmiddel van urethaan niet op de reand van het glas zit of ver onder
het dashboard is wegestopt. Het snijgedeelte gaat heen en weer tegen de
oppervlakte van het glas aan de binnenkant van het voertuig, waarmee er
snel en eciënt rond de gehele omtrek van het dichtingsmiddel van
urethaan gesneden kan worden. De druk valt weg en de met urethaan
gezette strips blijven op hun plek.
ALGEMENE RICHTLIJNEN EN VERWIJDERINSTRUCTIES
VASTZETTEN VAN HET BLAD IN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
Bij het intalleren van het blad in het pneumatische gereedschap moet u er
altijd voor zorgen dat de luchtleiding wordt afgesloten. Om het blad met
behulp van de bijgeleverde inbussleutel van 4,0 mm te monteren, moet u
de opsluitschroef met kegelvormige punt van de bladplaat losschroeven.
Schuif het blad zo ver mogelijk in de klauwplaat, kijk door het inspectiegat
en draai de schroef weer vast. Sluit de luchtleiding weer aan.
ALLE BLADEN PASSEN IN DE HANDGREEP
Aan deze handgrepen wordt dezelfde klauwplaat gemonteerd.
BLADSOORTEN
Er is een klein maar breed bladassortiment verkrijgbaar waarmee de meeste
installaties verricht kunnen worden.
KAP VAN DE REGELAAR
Met de kap van de regelaar kunnen de regelarmen voor de diepte bevestigd
en afgesteld worden en deze kunnen plat tegen het glasoppervlak liggen.
Hierdoor komt ook het blad plat op het glasoppervlak te liggen zodat er
goed gesneden kan worden en de monteur het werktuig goed kan
hanteren. (zie Diagram Aen B).
JUISTE SNIJPROCEDURE
Diagram Claat de juiste methode zien om het pneumatische werktuig te
hanteren. De stuurarm en het blad liggen plat tegen het glas en de hand
van de monteur is onder het werktuig geplaatst zodat ook de achterkant
van het pneumatische werktuig zo plat mogelijk tegen het glas kan liggen.
ONJUISTE SNIJPROCEDURES
Diagram Dlaat een onhuist gebruik van het luchtwerktuig zien. Het blad
wordt op een onnatuurlijke manier verbogen en de hand ligt bovenop het
werktuig. Hierdoor gaat het blad trillen en klapperen en het dichtingsmiddel
wordt op een ineciënte manier weggesneden.
HET VERWIJDEREN VAN MET URETHAAN GEZETTE STRIPS
Als er sprake is van gehechte strips, snij dan altijd het glas op de normale
interne manier weg, en voer dan één van de volgende stappen uit:
1.
17
DIAGRAM D
SNIJPROCEDURE MET PNEUMATISCH WERKTUIG MET ZUIGERLUCHT
Plaats het werktuig met blad op het glas. Zet het werktuig aan en stel de
kracht af. Druk de snelheidshendel in en houd deze in de maximale stand.
Begin met het wegsnijden van het urethaan/dichtingsmiddel zoals
hieronder is beschreven:
1.
2.
Bij hardere dichtingsmiddelen (vooral op gebogen glas) wordt het
aangeraden om het pneumatische werktuig en het blad met snelle
bewegingen in het dichtingsmiddel van urethaan te prikken, wat in
combinatie met een smeermiddel zeer eectief werkt. Vooral wanneer het
dichtingsmiddel ver onder het dashboard is weggestopt.
EXTRA HARD EN/OF BREED DICHTINGSMIDDEL
Zorg ervoor dat u bij het wegsnijden van extra hard en/of breed
dichtingsmiddel scherpe bladen en een smeermiddel gebruikt. Houd het
werktuig en het blad in een rechte lijn, steek de punt van het blad direct in
het dichtingsmiddel. Maak stekende bewegingen en werk in kleine stukjes
van links naar rechts, zodat u langzaam maar zeker het dichtingsmiddel
wegsnijdt. Zorg ervoor dat het dichtingsmiddel goed is losgesneden voor u
aan een volgend stuk begint. (zie Diagram Ben E).
Duw het blad niet te diep in het dichtingsmiddel; het werktuig kan zo
onnodig klem komen te zitten. Denk eraan de snelheids/stroomhendel op
volle kracht te zetten en zorg ervoor dat het werktuig en de punt van het
blad VOORTDUREND BEWEGEN en zo al het dichtingsmiddel van urethaan
weg kunnen snijden.
Houd het werktuig en het blad, als er sprake is van een klein of zachter
dichtingsmiddel, onder een hoek van 45° en zet er wat druk op om zo
met de punt en zijkant van het blad voortdurend te kunnen snijden, OF
Hou het werktuig en het blad onder een hoek van 90° en maak een
maaiende beweging van links naar rechts.
Til het glas op met de strips er nog aan vast (zie Diagram F).
DIAGRAM F
PUNTLAS
BLAD
STRIP
GLAS
GLAS
DIAGRAM A
ARM VAN DE REGELAAR
DIEPTE
AFSTELLEN
STUURDOP OP GLAS
?

DIAGRAM G
DIAGRAM H
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NEDERLANDS)
GLAS ONBESCHADIGD VERWIJDEREN
Wanneer u met moeilijke stukken of hoeken bezig bent of gelamineerd glas
verwijdert, bewerk dan de hele oppervlakte rond de hoek of het moeilijke
stuk om zo voorsichtig het glas los te krijgen. Vermijd een hefboomwerking
en druk het blad niet hard in het dichtingsmiddel waardoor er drukpunten
onstaan. Duw of forceer het glas niet naar buiten voordat het interne
snijwerk 100% voltooid is. Controleer altijd voor de zekerheid met een blad
met handgreep of het glas echt los is.
HET INTELLEN VAN DE SNIJDIEPTE MET DE ARMEN
Er is een uitgebreid assortiment armen leverbaar die zowel onder als boven
het snijblad geplaatst kunnen worden. Ze kunnen snel in de kap van het
luchtwerktuig geînstalleerd worden en op de juiste snijdiepte worden
ingesteld zodat de (pinch weld), de strips, het glas e.d. geen schade oplopen.
(zie Diagrams I, J, K en M - "Het verwijderen van ingekapseld glas").
HET VERWIJDEREN VAN INGEKAPSELD GLAS - OMGEKEERD BLAD
Voor het verwijderen van ingekapseld glas worden over het algemeen het
speciaal daarvoor ontworpen "R" (reverse) blad of bladen nummer 1 en 2 (in
omgekeerde vorm) gebruikt. Bij deze bladen ligt de bolle kant tegen het
glas. In deze omgekeerde stand snijdt het blad nu van het glas af over de
inkapseling. (zie Diagram L).
Als het nodig is kan de arm van de regelaar aan de kap gezet worden zodat
de arm het blad over de bovenkant van de ingekapselde strip stuurt, de
diepte van de penetratie regelt en voorkomt dat de puntlas en/of appen of
achtereinde van de strip geraakt worden.
(zie Diagram Ken M).
18
DIAGRAM L
SLIJPEN VAN DE BLADEN
De beste snijresutaten worden verkregen met scherpe bladen. De bladen
worden als volgt geslepen:
1.
2.
3.
WAARSCHUWING: GROF SLIJPEN EN BOTTE BLADEN
HEBBEN EEN AVERECHTS EFFECT OP DE PRESTATIE EN EFFECTIVITEIT
HET VERWIJDEREN VAN STOOTSTRIPPEN, EMBLEMEN EN
NAAMPLATEN/KENTEKENS
Slijp de bladen alleen vanaf de bolle (machinaal bewerkte) kant.
Houd de platte kant van het blad glad zodat het makkelijk over het
glasoppervlak kan glijden.
Als de snijrand van het blad beschadigd is, moet die op een
bandschuurmachine worden geslepen en daarna glad gepolijst en
geschuurd worden.
DIAGRAM O
2.
3.
4.
Controleer of het glas
helemaal los is van de strip en
het dichtingsmiddel. Schuif
dan het glas naar beneden uit
de strip.
(zie Diagram Gen H).
De strips en het glas zijn nu
van elkaar gescheiden
waardoor het makkelijker is
om de eventueel resterende
urethaanbundels te
verwijderen.
Zie Diagram Fvoor
ingekapselde strips en
Diagram Len Mvoor het
verwijderen van ingekapseld
glas.
GLAS
URETHAAN
GLAS
BLAD
PUNTLAS
INGEKAPSELDE
STRIP
BOLLE SIJDE VAN BLAD
OP GLASOPPERVLAK
MENING VAN KANT MENING VAN EIND
Dit gebeurt op ongeveer
dezelfde manier als het
verwijderen van autoglas met
de platte kant van het blad
tegen het geverfde oppervlak
van het paneel. Het gebruik
van een smeermiddel is
belangrijk en wordt
aangeraden.
N.B.: Een smeermiddel is
belangrijk en wordt
aanbevolen om snijbladen
mee in te smeren en geverfde
oppervlakken te beschermen.
NAAMPLAAT
PANEEL
BLAD
GX100
GX100
DIAGRAM N
PLAT PANEEL:
VEWIJDEREN VAN
GELIJMDE STRIPS
Bewerk het
paneeloppervlak met
de platte kant van het
geselecteerde blad.
VERZONKEN PANEEL:
VERWIJDEREN VAN
GELIJMDE STRIPS
Begin aan één kant met
een lang plat blad en
bewerk het
paneeloppervlak door
beetje bij beetje de
strip los te maken.
DIAGRAM I
CARROSSERIE
URETHAAN
STUURARM STOPT BIJ
KOLOMAFWERKING
GLAS
DAKBEKLEDING OF STIJL
STUURDOP OP GLAS
BLAD
DIAGRAM M
GLAS
PUNTLAS
BLAD
URETHAAN
KAP VAN REGELAAR
INGEKAPSELDE
STRIP ARM ONDER BLAD EN
TEGEN GLASOPPERVLAK
DIAGRAM J
BLAD
URETHAAN
GLAS
DASHBOARD
CAROSSERIE
MOTORKAP
ARM VAN REGELAAR
STOPT BIJ URETHAAN
DIAGRAM K
BLAD
URETHAAN
GLAS
DASHBOARD
CAROSSERIE
MOTORKAP
N.B.:
ARM ZIT
ONDER BLAD
INGEKAPSELDE
STRIP

GEBRUIKERSHANDLEIDING (NEDERLANDS)
HET VERWIJDEREN VAN DUBBELZIJDIG TAPE EN/OF URETHAAN VAN
STOOTSTRIPS
N.B.: GEBRUIK GEEN SMEERMIDDEL
Stel de kracht en snelheid van het pneumatische werktuig af. Maak de strip
vast op een plat oppervlak. Zet het blad, met de afgeronde (grond) kant
naar beneden op het tape/urethaan gericht, onder een goede hoek en haal
de tape/urethaan weg tot er een schoon oppervlak overblijft.
WAARSCHUWING: WERK MET DE BLADEN ALTIJD VAN UW HANDEN AF.
PNEUMATISCHE METAALZAAG
Om het pneumatische werktuig om te zetten in een pneumatishe
metaalzaag moet u de volgende stappen uitvoeren:
WAARSCHUWING: Lees voor u de set voor het verwijderen van
autoglas gebruikt eerst de VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN.
19
Om de kans op lichamelijk letsel te verminderen moet iedereen die dit
werktuig hanteert, installeert, repareert, onderhoudt, de bladen ervan
verwisselt of in de nabijheid ervan werkt de gebruikershandleiding
lezen en begrijpen en de instructievideo bekijken voordat men aan de
slag kan met de set voor het verwijderen van voorruiten.
De belangrijkste veiligheids'indicator' voor dit en ieder ander werktuig
bent u zelf; uw voorzichtigheid en inzicht vormen de beste
bescherming tegen lichamelijk letsel.
Draag altijd schokbestendige oogbescherming, bijv. een veiligheidsbril.
Wees extra voorzichtig met de bladen van de set voor het verwijderen
van voorruiten; de snijranden zijn erg scherp.
Ter bescherming van handen en vingers raden wij u aan beschermende
handschoenen te dragen.
Gebruik en slijp bladen altijd van uw handen af.
Zorg ervoor dat de opsluitschroeven van het blad stevig aangedraaid
zijn als u bladen op het pneumatische werktuig monteert.
Buig de bladen niet op een onnatuurlijke manier en gebruik ze niet voor
andere doeleinden dan die waarvoor ze zijn ontworpen, het blad zou
kunnen breken. (zie gebruikershandleiding).
Het pneumatische werktuig voor het verwijderen van voorruiten, de
bladen en de accessoires mogen niet worden aangepast.
Gebruik bij het wegsnijden van dichtingsmiddelen van urethaan altijd
het aanbevolen smeermiddel om toename van hitte en giftige gassen te
vermijden.
Sluit altijd de luchttoevoer af en ontkoppel het pneumatische werktuig
van de luchttoevoer wanneer u bladen verwisselt, reparaties verricht of
wanneer het werktuig niet in gebruik is.
Voor een maximale performance, kunt u het beste de lucht
gereedschappen dagelijks oliën. (Mobil DTE10 Excel 68 wordt geleverd,
een lichtere graad Mobil DTE13M of 11M worden aanbevolen voor
koudere klimaten). Wanneer de aanbevolen olie niet beschikbaar is,
gebruik dan een jne graad, multifunctioneel bruikbare lucht
gereedschap olie.
De druk van het pneumatishce werktuig mag tijdens gebruik niet hoger
zijn dan 6,2 Bar.
Door de luchtregelklep te draaien kunt u zowel minimale als maximale
kracht voor het pneumatische werktuig krijgen (SPB12).
Zet het pneumatishce werktuig niet op hoge snelheid als het niet in
gebruik is.
Zet het pneumatishce werktuig pas aan als het werktuig en de bladen in
de juiste positie staan.
Houd uw lichaam in balans en zet uw voeten stevig op de grond voor u
het werktuig gaat gebruiken.
Gebruik voor het pneumatische werktuig alleen de aanbevolen bladen
en accessoires uit de set voor het verwijderen van voorruiten.
Dit werktuig mag alleen door gekwaliceerde technici gehanteerd en
gerepareerd worden.
Gebruik het pneumatische werktuig alleen overeenkomstig de
specicaties van de producent en de goedgekeurde toepassingen.
Verwijder al het losse vuil en zand uit de hoeken van de voorruit (blaas
het weg met lucht).
Bedek het dak, de motorkap, de stoelen en de vloerbedekking met
beschermhoezen.
Verwijder of breng afplakband aan (indien nodig) op interne en externe
strippen of verfwerk.
Kijk of er ttingen en/of elektrische verbindingen op de voorruit liggen.
Richt de lucht nooit op uzelf of iemand anders.
Wees voorzichtig wanneer u de luchttoevoer afsluit; opzwepende
luchtslangen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
Controleer altijd of er slangen of ttingen beschadigd zijn of los zitten.
Pas op wanneer er veel luchtslangen op de grond of de werkvloer liggen.
TECHNISCHE GEGEVENS PNEUMATISCHE WERKTUIG
VRIJE SNELHEID (BPM)...................................................................
SLAGLENGTE (mm)..................................................................................
GELUID (dBA)....................................................................................
LUCHTINLAAT (mm)...........................................................
LUCHTDRUK (BAR)...............................................................................
LUCHTVERBRUIK (L/min)..................................................................
GEWICH (Kg).........................................................................................
TOTALE LENGTE zonder slang (mm)...........................................
OPSLUITSCHROEF MET
KEGELVORMIGE PUNT
OPSLUITSCHROEF MET
PLATTE NEUS
(VOOR GEBRUIK MET NEUMATISHCE METAALZAAG)
1.
2.
3.
4.
5.
Sluit de luchtleiding af
Verwijder de opsluitschroef met kegelvormige
Maak het blad van de pneumatische metaalzaag vast
Maak de opsluitschroef met platte neus vast en draai deze aan
Sluit de luchtleiding weer aan
ALGEMEEN ADVIES EN TIPS
De kracht en snelheid van het pneumatische werktuig kunnen door de
bediener bepaald worden zodat hij veilig ruw snijwerk kan uitvoeren maar
als dat nodig is ook het meer voorzichtige en nauwkeurige snijwerk.
BLADTRILLINGEN
Als een blad trilt of tegen het glas aan klappert, zie dan punt 1, 2en 3en
ook Diagrams Cen D.
SMEERMIDDEL
Een smeermiddel is belangrijk voor de beweging van het blad. Smeer waar
mogelijk altijd het interne snijgedeelte en de externe snijrand.
GEMAK VOOR DE TECHNICUS
Bij de meeste voorruituitsnijdingen staat de bediener in de portieropening
van het voertuig en kijkt door het raam naar binnen. Alleen zijn armen
hoeven naar binnen om het snijwerk te verrichten. (zie Diagram B).
BESCHERM HET GLASOPPERVLAK
Krassen op de keramische of ultraviolette stroken kunnen veroorzaakt
worden door wrijvingen van de achterkant van het snijblad tegen het
oppervlak. Om dit te vermijden moet u ervoor zorgen dat het blad droog is
en daarna het gebogen gedeelte van het blad afplakken met een klein
stukje klitteband met lusbevestiging/plakband. Velcro®.
BLADVERVANGING
Als de vorm en lengte van het blad als gevolg van herhaaldelijk slijpen
afnemen, kan het nodig zijn het blad te vervangen, zodat het werktuig weer
eciënt werkt.
Let erop dat bij het slijpen de bladen niet oververhit raken.
1.
2.
3.
Kijk of de bladpunt plat op het glas ligt.
Zorg dat het blad stevig tegen het glas wordt gehouden en onder de
goede hoek staat.
Houd werktuig en blad in een zo recht mogelijke lijn als u onder het
dashboard snijdt.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
(BIJ GEBRUIK VAN DE SET VOOR HET
VERWIJDEREN VAN VOORRUITEN)
BELANGRIJK
•
•
VEILIGHEID VOOR BEDIENER
•
•
•
•
•
•
•
•
BRUIK VAN HET PNEUMATISCHE WERKTUIG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
VEILIGHEID VOOR HET VOERTUIG
•
•
•
•
VEILIGHEID OP DE WERKVLOER
•
•
•
•
6,500
6
77-79
5 (1/4"NPT)
6,2
140
1.15
260

FIGURA B
FIGURA C
QUESTO
CAUSERA VIBRAZIONE
E SBATTIMENTO DELLA
LAMA, OLTRE AD
INEFFICIENTE TAGLIO
DEL SIGILLANTE
FIGURA E
MANUALE D'ISTRUZIONI PER L'UTENTE (ITALIANO)
FINITURA DELLA MODANATURA
CRISTALLO
SALDATURA A PUNTI
FINITURA DELLA MODANATURA
SALDATURA A PUNTI
BRUSCA SPINTA IN DENTRO
E IN FUORI DELLA LAMA
SIGILLANTE
DURO E/O
LARGO
INTRODUZIONE
Questo utensile brevettato per parabrezza viene usato con l'originale
metodo di taglio dall'interno con cui si possono rimuovere con successo i
cristalli anteriori dell'auto ssati con l'uretano, inclusi i veicoli con
modanature pure ssate con l'uretano, quelli con modanature incapsulate
e/o dove il sigillante all'uretano si trova lontano dal bordo del cristallo o
resta nascosto molto al di sotto dell'area del cruscotto. La lama dell'utensile
si muove con movimento alterno contro la supercie del cristallo all'interno
del veicolo, tagliando in maniera rapida ed eciente il sigillante all'uretano
tutto intorno al perimetro de cristallo. Si elimina cossě l'uso della forza e le
modanature ssante con l'uretano rimangono installate.
LINEE GUIDA GENERALI E ISTRUZIONI DI RIMOZIONE
MONTAGGIO DELLA LAMA SULL'UTENSILE AD ARIA COMPRESSA
Quando sull'utensile ad aria compressa viene montata la lama, staccare sempre
la tubatura dell'aria compressa. Per montare la lama, usare la chiave a brugola
da 4,0 mm fornita e svitare la vite di bloccaggio a punta conica del mandrino
per la lama. Inserire no in fondo la lama nel mandrino, accertandosi di ciò
attraverso il foro di verica, e serrare di nuovo la vite di bloccaggio. Riattaccare
la tubatura dell'aria compressa in preparazione all'uso.
TUTTE LE LAME POSSONO ESSERE MONTATE NELL'IMPUGNATURA A MANO
Su questa impugnatura viene montato lo stesso tipo di mandrino per le lame.
GAMMA DI LAME
È disponibile una piccola ma comprensiva gamma di lame per impiego nella
maggior parte delle installazioni.
COPERCHIO DEL REGOLATORE
Sul coperchio del regolatore, che è stato progettato per essere tenuto piatto
contro la supercie del cristallo, si possono montare e aggiustare i bracci di
regolazione per la profondità di taglio. Questo garantisce che anche la lama
venga tenuta in posizione piatta e in stretto contatto con la supercie del
cristallo per consentire un'eciente operazione de taglio sotto il controllo
dell'operatore. (vedere i disegni Ae B).
CORRETTA PROCEDURA DI TAGLIO
La gura Cillustra il corretto metodo d'impiego dell'utensile ad aria
compressa. Il coperchio e la lama del regolatore sono tenuti piatti contro il
cristallo e la mano dell'operatore viene posta sotto l'utensile per permettere
che durante l'operazione di taglio anche la parte posteriore dell'utensile
rimanga quanto più vicino possibile al cristallo.
INCORRETTA PROCEDURA DI TAGLIO
La gura Dillustra un modo incorretto di usare l'utensile ad aria compressa.
La lama è forzata in un'innaturale posizione piegata e la mano viene posta
sulla parte superiore dell'utensile. Ciò causerà vibrazione e sbattimento della
lama, oltre ad un ineciente taglio del sigillante.
RIMOZIONE DELLA MODANATURA FISSATA CON L'URETANO
In presenza di modanature ssate con adesivo, eseguire sempre il normale
taglio interno de cristallo e seguire quindi una delle procedure qui appresso.
1.
20
FIGURA D
PROCEDURA DI TAGLIO USANDO UN UTENSILE AD ARIA COMPRESSA
CON MOVIMENTO ALTERNATIVO
Posizionare l'utensile e la lama sul cristallo. Avviare l'utensile e regolare la
sua potenza di azionamento. Premere il grilletto di regolazione della velocità
mantenendola al massimo. Procedere con il taglio dell'uretano/del sigillante
come raccomandato que di seguito.
1.
2.
Con i tipi de sigillante più duri, specialmente con i cristalli ricurvi, si
raccomanda di dare all'utensile e alla lama rapide brusche spinte dentro e
fuori il sigillante all'uretano, applicando anche un lubricante per ottenere i
migliori risultati, specialmente quando il sigillante rimane nascosto al di
sotto dell'area del cruscotto.
SIGILLANTE PARTICOLARMENTE DURO E/O LARGO
Nel tagliare un sigillante particolarmente duro e/o largo, assicurarsi che la
lama sia bene alata e venga usato un lubricante. Quando l'utensile e la
lama vengono usati in linea retta, applicare la punta della lama direttamente
sul sigillante e, eettuando anche un movimento rapido a spinte brusche,
spostarsi da sinistra a destra per una breve distanza, tagliando
progressivamente da parte a parte il sigillante. Prima di passare alla sezione
successiva del lavoro, assicurarsi di avere ottenuto la completa separazione.
(vedere i disegni Bed E).
Non forzare in profondità la lama nel sigillante, altrimenti può vericarsi un
inceppamento che può essere evitato. Ricordarsi di premere al massimo il
grilletto di velocità/potenza dell'utensile ad aria compressa e lasciare
sempre che l'utensile e la punta di taglio della lama FUNZIONINO
CONTINUAMENTE mentre viene tagliato il sigillante all'uretano.
Con i sigillanti più piccoli e/o di tipo più morbido, tenere l'utensile e la
lama a 45° e applicare una certa pressione per incoraggiare ed ottenere
un taglio continuo usando la punta e il lato della lama, OPPURE
Tenere l'utensile e la lama a 90° e usarli con un movimento a sega
mentre ci si sposta da sinistra a destra.
Sollevare ed estrarre il cristallo insieme alla modanatura ancora
attaccata ad esso (vedere la gura F).
FIGURA F
SALDATURA A PUNTI
LAMA
CRISTALLO
CRISTALLO
FINITURA DELLA MODANATURA
FIGURA A BRACCIO DEL
REGOLATORE
REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ
COPERCHIO DEL REGOLATORE
APPOGGIATO SUL CRISTALLO
?
Table of contents
Languages:
Other BTB Power Tools manuals