manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KAESER
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. KAESER ECO-DRAIN 21 User guide

KAESER ECO-DRAIN 21 User guide

This manual suits for next models

1

Popular Power Tools manuals by other brands

ISLAND HOPPER Power Egg HT-309 operating instructions

ISLAND HOPPER

ISLAND HOPPER Power Egg HT-309 operating instructions

Sioux Tools SSR6P25 Instructions-parts list

Sioux Tools

Sioux Tools SSR6P25 Instructions-parts list

Makita HM1317C technical information

Makita

Makita HM1317C technical information

ABB Smart Tool + quick start guide

ABB

ABB Smart Tool + quick start guide

Baumr-AG BMJK-24S user manual

Baumr-AG

Baumr-AG BMJK-24S user manual

Bosch Professional GST 18 V-LI S Original instructions

Bosch

Bosch Professional GST 18 V-LI S Original instructions

Ronix RA-2702 quick start guide

Ronix

Ronix RA-2702 quick start guide

Nordson ProBlue user guide

Nordson

Nordson ProBlue user guide

aoyue int6028 instruction manual

aoyue

aoyue int6028 instruction manual

Hitachi CJ 65VA2 Instruction manual and safety instructions

Hitachi

Hitachi CJ 65VA2 Instruction manual and safety instructions

Makita HM1304 instruction manual

Makita

Makita HM1304 instruction manual

Kurtz Ersa Ersa X-TOOL VARIO operating instructions

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa X-TOOL VARIO operating instructions

SCHUNK KSO 65 Installation and operating instruction

SCHUNK

SCHUNK KSO 65 Installation and operating instruction

Harken LokHead 500 user manual

Harken

Harken LokHead 500 user manual

Senco DuraSpin ExTPro installation instructions

Senco

Senco DuraSpin ExTPro installation instructions

Ferm JSM1020 Original instructions

Ferm

Ferm JSM1020 Original instructions

Milwaukee M12 FUEL 2559-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M12 FUEL 2559-20 Operator's manual

EINHELL BT-CD 12/2 operating instructions

EINHELL

EINHELL BT-CD 12/2 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ECO--DRAIN 21
ECO--DRAIN 21 PLUS
ECO-DRAIN 21, 21 PLUS
Installations- und Betriebsanleitung deuts h
Instru tions for installation and operation english
Instru tions de montage et de servi e français
Installatie- en Gebruiksaanwijzing nederlands
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter ECO-DRA N entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und
nbetriebnahme des ECO-DRA N diese nstallations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere
Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des
ECO-DRA N und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the condensate drain ECO-DRA N. Please read the present instructions carefully
before installing your ECO-DRA N unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain ECO-
DRA N - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated
here are adhered to.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat ECO-DRA N et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du ECO-DRA N et de suivre nos conseils. Car,
seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du ECO-DRA N
et une purge fiable du condensat.
Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de kondensaatafvoer ECO-DRA N. Wij verzoeken u voor installatie en
ingebruikname van de ECO-DRA N eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de
voorschriften is een goede werking van de ECO-DRA N en daardoor een ongestoorde kondensaatafvoer gegarandeerd.
171
77
ECO-DRAIN 21, 21 PLUS
S CHERHE TSH NWE SE
1. Max. Betriebsdruck nicht
überschreiten (siehe Typen-
schild)!
ACHTUNG! Wartungsarbei-
ten nur im drucklosen Zustand
durchführen!
2. Nur druckfestes nstalla-
tionsmaterial verwenden!
Zulaufleitung (G½) fest ver-
rohren. Ablaufleitung: kurzer
Druckschlauch an druckfestes
Rohr. Verhindern Sie, daß
Personen oder Gegenstände
von Kondensat getroffen wer-
den können.
3. Werden am Zulauf koni-
sche Verschraubungen ver-
wendet, übermäßige Anzugs-
kräfte vermeiden.
4. Bei Montage Schlüssel-
fläche am Zulauf (SW27)
zum Gegenhalten benutzen!
5. Bei elektrischer nstalla-
tion alle geltenden Vorschrif-
ten einhalten (VDE 0100)!
ACHTUNG! Wartungsarbei-
ten nur im spannungsfreien
Zustand durchführen! Alle
elektrischen Arbeiten dürfen
nur von befugtem Fachperso-
nal durchgeführt werden.
6. Gerät nicht bei Frostge-
fahr betreiben.
7. ECO-DRAIN ist nur bei an-
liegender Spannung funktions-
tüchtig.
8. Test-Taster nicht zur Dau-
erentwässerung nutzen!
9. ECO-DRA N nicht in ex-
plosionsgefährdeten Berei-
chen einsetzen.
10. Nur Original-Ersatzteile
verwenden! Andernfalls er-
lischt die Garantie.
SAFETY RULES
1. Do not exceed max. ope-
rating pressure (see type
plate)!
NOTE: Maintenance work
must only be carried out when
the device is not under pres-
sure!
2. Only use pressure-proof
installation material!
The feed line (½") must be firm-
ly fixed. Discharge line: short
pressure hose to pressure-
proof pipe. Please ensure that
condensate cannot s uirt onto
persons or objects.
3. If conical connectors are
used on the inlet side, avoid
excessive tightening of the
connectors.
4. For locking or holding in
position during installation,
use spanner area at inflow
point (spanner size 27)!
5. The electrical installation
must be carried out in com-
pliance with the valid regu-
lations!
NOTE: Maintenance work is
only allowed when the de-
vice is in a de-energized con-
dition! Electrical work must al-
ways be performed by a ua-
lified electrician.
6. Do not operate the device
when there is a danger of
frost.
7. The ECO-DRAIN conden-
sate drain will only function
when voltage is being app-
lied to the device.
8. Do not use the test button
for continuous draining.
9. Do not use the ECO-
DRA N device in hazardous
areas (with potentially ex-
plosive atmospheres).
10. Only employ original
spare parts, otherwise the
guarantee will no longer be
valid.
deuts h english français nederlands
VE L GHE DSVOORSCHR F-
TEN
1. Max. bedrijfsdruk niet
overschrijden (zie typeplaat-
je)! PAS OP! Onderhouds-
werkzaamheden uitsluitend
uitvoeren in spanningsloze
toestand.
2. Alleen drukbestendig in-
stallatiemateriaal gebruiken!
Voor de toevoerleiding een
pijp (½"), voor de afvoerlei-
ding een hogedrukslang of
leiding ½" gebruiken. Pas op,
dat personen en voorwerpen
niet door het kondensaat ge-
raakt kunnen worden.
3. Wanneer konische verbin-
dingen worden gebruikt mo-
gen deze niet te krachtig
worden aangedraaid om be-
schadigingen te voorkomen
aan de kondensaatinvoer.
4. Bij montage van de toe-
voerleiding het aansluitstuk
vasthouden met sleutelmaat
27 (SW27)!
5. De elektrische installatie
alleen uitvoeren volgens de
geldende voorschriften!
PAS OP! Onderhoudswerk-
zaamheden alleen uitvoeren
in spanningsloze toestand.
Werkzaamheden mogen al-
leen worden uitgevoerd door
daarvoor bevoegd personeel.
6. Bij vorstgevaar de ECO-
DRA N niet bedienen.
7. De ECO-DRAIN functio-
neert alleen bij ingeschakel-
de netspanning.
8. De testschakelaar niet voor
continue-drainage gebruiken.
9. De ECO-DRA N niet in
explosiegevaarlijke ruimten
gebruiken.
10. Gebruik bij onderhoud
alleen originele onderdelen,
daar anders de garantie op
goede werking vervalt.
CONS GNES DE SÉCUR TÉ
1. Ne pas dépasser la pres-
sion de service maximale
(voir plaque signalétique) !
ATTENT ON ! Dépressuriser
le purgeur avant toute inter-
vention d'entretien !
2. N'utiliser que du maté-
riel d'installation résistant à
la pression !
Conduite d'arrivée: toujours
en tuyauterie rigide et fixe
(½"). Conduite d'évacuation:
flexible de faible longueur
relié à un tube, tous deux
résistant à la pression. Evitez
ue des personnes ou objets
puissent être touchés par le
condensat.
3. Ne pas utiliser de rac-
cords à filetage conique !
4. Lors du montage, utiliser
le méplat pour clé de 27mm
situé à l'entrée du purgeur !
5. Lors de l'installation élec-
trique, respecter toutes les
prescriptions en vigueur
(VDE 0 100)!
ATTENT ON ! Avant toute
intervention de maintenance,
mettre l'installation hors ten-
sion ! Toute intervention élec-
tri ue doit être réalisée exclu-
sivement par un personnel
ualifié et autorisé.
6. Utiliser l´appareil dans un
local hors-gel ou équipé d´un
chaffage.
7. Le ECO-DRAIN n'est opé-
rationnel ue s'il est sous ten-
sion.
8. Ne pas utiliser la touche
Test pour une purge perma-
nente.
9. Ne pas utiliser le ECO-
DRA N dans les atmosphères
explosibles.
10. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange d'ori-
gine. Dans le cas contraire,
la garantie est annulée.
ECO-DRAIN 16 COECO-DRAIN 21, 21 PLUS
Funktion  Fun tion
Fon tionnement  Fun tiebes hrijving
Der ECO-DRA N 21 PLUS besitzt zu-
sätzlich eine Alarmmodus-Funktion:
Ist die Störung nach 1 Minute nicht beho-
ben, wird eine Störmeldung ausgelöst:
 Die Alarm-LED blinkt
 Das Alarmrelais schaltet um (das Sig-
nal ist potentialfrei abgreifbar)
 Das Ventil öffnet alle 4 Minuten für
7,5 Sekunden
Ist die Störung behoben, schaltet der
ECO-DRAIN 21PLUS automatisch in
den Normalmodus zurück.
Mögliche Störungsursachen sind z.B.:
 Fehler in der Installation
 Unterschreiten des Minimaldruckes
 zu hoher Kondensatanfall (Überlast)
 verstopfte/gesperrte Ablaufleitung
 extreme Schmutzpartikelmenge
 eingefrorene Rohrleitungen
1
deuts h
Bei dem ECO-DRAIN 21 zeigt eine LED
die einzelnen Betriebszustände durch
unterschiedliche Blinkfre uenz an.
Betriebsbereit
Spannung liegt an
Ableitvorgang
Ablaufleitung ist geöffnet
Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet
das Ventil taktweise (ca. alle 3Sek.), um
die Störung selbsttätig zu beheben:
Störung /Alarm
Test der Ventilfunktion (manuelle
Entwässerung): Taster ca. 2 Se-
kunden betätigen
Zusätzlich bei ECO-DRAIN 21 PLUS
Test der Alarmfunktion (s.u.): Taster mind.
1 Minute betätigen
Das Kondensat strömt über die Zulauflei-
tung (1) in den ECO-DRAIN und sammelt
sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbei-
tender Sensor (3) erfaßt permanent den
Füllstand und gibt ein Signal an die
elektronische Steuerung, sobald sich der
Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil
(4) wird betätigt und die Membrane (5)
öffnet zur Kondensatausschleusung die
Ablaufleitung (6).
Ist der ECO-DRAIN geleert, wird die
Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht
verschlossen, bevor unnötiger Druckluft-
verlust entstehen kann.
2
3
4
Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus
Switching se uence of valve in alarm mode
Sé uence d'activation de la vanne en mode Alarme
Schakelvolgorde van het ventiel tijdens alarmfase
1 min 3 min 4 min 4 min
>>>><<
<<
○○○ ○○
○○○
○○○
><
7,5 sec
ECO-DRAIN 21 PLUS
ECO-DRAIN 21
1
4
3265
Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt (nur ECO-DRAIN 21 PLUS)
Alarm signal via potential-free contact (only ECO-DRAIN 21 PLUS)
Signal d'alarme délivré sur le contact sans potentiel (uni u. ECO-DRAIN 21 PLUS)
Alarmmelding via potentiaalvrij contact (allen ECO-DRAIN 21 PLUS)
ECO-DRAIN 21, 21 PLUS
english français nederlands
De ECO-DRA N 21 PLUS is in het bezit
van een alarm-fase:
Indien de storing niet binnen een minuut
is verholpen, wordt een storing gemeld:
 De alarm-LED knippert
 Het alarmrelais schakelt om (het poten-
tiaalvrij signaal kan aan een centraal
meldpunt worden doorgegeven)
 Het ventiel opent alle 4 minuten voor
7,5 seconden
Wanneer de storing verholpen is,
schakelt de ECO-DRAIN 21 PLUS
automatisch in de normale stand terug.
Mogelijke storingsoorzaken zijn b.v.:
 Een installatiefout
 De werkdruk ligt onder de min. druk
 Overbelasting (te veel kondensaat)
 Verstopte/afgesloten afvoerleiding
 Extreme hoeveelheden vuildeeltjes
 Bevroren leidingens
Le ECO-DRA N 21 PLUS dispose en
plus d'une fonction mode d'alarme :
Si un défaut n'est pas résolu au bout
d'une minute, un signal de dysfonctionne-
ment est émis:
 La LED alarme clignote
 Le relai d'alarme commute (le signal
est délivré sur un contact sans poten-
tiel)
 La vanne s'ouvre toutes les 4 minutes,
pendant 7,5 secondes
Dès ue le défaut est résolu, le ECO-
DRAIN 21PLUS revient automati uement
en mode normal.
Causes de dysfonctionnement possibles:
 Défaut au niveau de l'installation
 Pression minimale non atteinte
 Trop de condensat (surcharge)
 Ecoulement bouché ou obturé
 Importantes uantités d'impuretés
 Conduites gelées
The condensate flows through the feed
line (1) into the ECO-DRAIN unit and ac-
cumulates in the container (2). A capaci-
tive sensor (3) continuously registers the
li uid level and passes a signal to the
electronic control as soon as the contai-
ner is filled. The pilot valve (4) is then
activated and the diaphragm (5) opens
the outlet line (6) for discharging the con-
densate.
When the ECO-DRAIN unit has been
emptied, the outlet line is closed again
uickly and tightly without wasting com-
pressed air.
Het kondensaat stroomt door de toe-
voerleiding (1) in de ECO-DRAIN en ver-
zamelt zich in het reservoir (2). De capaci-
tieve sensor (3) registreert permanent
het kondensaatniveau en geeft een sign-
aal aan de elektronica, zodra het reser-
voir gevuld is. De ventieleenheid (4)
treedt hierdoor in werking en het mem-
braan (5) wordt omhoog gedrukt. Het
kondensaat kan hierdoor in de afvoerlei-
ding (6) stromen.
Als het reservoir van de ECO-DRAIN
geleegd is, wordt de afvoer weer ge-
sloten, voordat er onnodig verlies van
dure perslucht kan plaatsvinden.
Amené dans le ECO-DRAIN par la con-
duite d'arrivée (1), le condensat est
collecté dans le réservoir (2). Une sonde
capacitive (3) surveille en permanence
le niveau de remplissage et envoie un
signal à la commande électroni ue dès
ue le réservoir est rempli. L'électrovanne
pilote (4) est activée et la membrane (5)
ouvre la conduite d'évacuation (6) pour
l'éclusage du condensat.
Dès ue le ECO-DRAIN est vide, la
conduite d'évacuation est à nouveau
refermée avec une parfaite étanchéité,
avant même ue l'air comprimé ne puis-
se s'échapper.
1
2
3
4
1
Sur le ECO-DRAIN 21, les états de fonc-
tionnement sont affichés par une LED
avec diverses fré . de clignotement.
Prêt à fonctionner
Tension d'alimentation présente
Phase de purge
Conduite d'évacuation ouverte
Si l'écoulement du condensat est pertu
bé, la vanne s'ouvre par intermittences
(toutes les 3 s), afin de remédier automa-
ti uement au défaut :
Dysfonctionnement / alarme
Test du fonctionnement de l'élec-
trovanne et purge manuel le:
actionner brièvement la touche.
De plus, sur ECO-DRAIN 21 PLUS: pour
tester la fonction alarme (voir ci-dessous)
actionner la touche > 1 minute
2
3
4
The operating states of the ECO-DRAIN
21 are indicated by one LED with differ-
ent flashing fre uencies.
Ready for operation
Power on
Discharge procedure
Outlet line open
If the condensate discharge is not function-
ing properly, the valve will keep opening
(about every 3 seconds) so as to clear the
fault automatically, if possible.
Malfunction / Alarm
Test of valve function and manual
drainage: briefly press button.
Additional feature of the ECO-DRAIN 21
PLUS: press button for > 1 minute to test
the alarm function (s. below).
The ECO-DRA N 21 PLUS also has an
alarm-mode function:
If normal conditions have not been re-
stored after 1 minute, a fault signal will
be triggered:
 Alarm LED flashes.
 Alarm signal switches over (can be
transmitted via potential-free contact).
 Valve opens every 4 minutes for a
period of 7.5 seconds.
Once the fault is cleared, the ECO-
DRAIN 21 PLUS will automatically switch
back to the normal mode of operation.
Malfunctioning could be caused by, e.g.:
 Mistakes during installation
 Dropping below the necessary mini-
mum pressure
 Excessive condensate uantities (over-
loading)
 Blocked/shut off outlet line
 Extreme amount of dirt particles
 Frozen piping
1
Bij de ECO-DRAIN 21 geeft een LED de
desbetreffende werking aan.
Bedrijfsklaar, de ECO-DRAIN
staat onder spanning
Afvoerproces
De afvoerleiding is geopend
Gaat de ECO-DRAIN in storing, dan scha-
kelt het ventiel ritmisch (ca. elke 3 sec.)
om de storing zelfstandig te verhelpen:
Storing/alarm
Test (handmatige afvoer):
Schakelaar ca. 2 sec. indrukken
Extra bij ECO-DRAIN 21 PLUS
Test van de alarmfase (zie hieronder):
Schakelaar > 1 minuut indrukken
2
3
4
ECO-DRAIN 16 COECO-DRAIN 21, 21 PLUS
Installation  Installation
Installation  Installatie
1. Zulaufrohr mind. G½ !
2. Kein Filter oder Sieb im Zulauf!
3. Gefälle im Zulauf >1% !
4. Nur Kugelventile verwenden!
5. Betriebsdruck: min. 0,8 bar
max. 16 bar
6. Kurzer Druckschlauch!
7. Pro Meter Steigung in der Ablauf-
leitung erhöht sich der erforderliche
Mindestdruck um 0,1 bar!
Ablaufleitung max. 5 m steigend!
8. Sammelleitung mind. G½ mit 1%
Gefälle verlegen!
9. Ablaufleitung von oben in Sammel-
leitung führen.
deuts h
Beachte: Druckdifferenzen!
Jede Kondensatanfallstelle muß separat
entwässert werden!
fals h  wrong
in orre t  onjuist
ri htig  orre t
orre t  juist
123456789012345678901234567890
1
2345678901234567890123456789
0
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012
1
234567890123456789012345678901
2
12345678901234567890123456789012
>77
<
<
Beachte: Entlüftung!
Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf
muß eine Luftausgleichsleitung verlegt
werden!
Beachte: Prallfläche!
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!
ECO-DRAIN 21, 21 PLUS
1. Feed pipe at least ½"!
2. No filters in feed line
3. Slope in feed line > 1%!
4. Only use ball valves!
5. Operating pressure: min. 0.8 bar
max. 16 bar
6. Short pressure hose!
7. For each metre of rising slope in the
outlet line, the re uired minimum pres-
sure will increase by 0.1 bar.
The rise of the outlet line must not
exceed 5 metres!
8. Lay collecting line (min. ½ ) with 1%
of slope.
9. Lead discharge pipe from the top into
collecting line.
english français nederlands
1. Toevoerleiding minstens ½" !
2. Geen filter of vuilzeef in toevoerlei-
ding monteren!
3. Toevoerleiding met verval monteren
>1% !
4. Alleen kogelafsluiters gebruiken!
5. Druk: minimaal 0,8 resp. 16 bar!
(Druk is vermeld op typeplaatje)
6. Korte hogedrukslang!
7. Afvoerleiding max. 5 m omhoog-
voeren!
8. Verzamelleiding minimaal ½" met
1% verval aanleggen!
9. Afvoerleiding van boven in de ver-
zamelleiding voeren.
1. Tube d'amenée, au moins ½" !
2. Pas de filtre sur l'amenée !
3. Pente de l'amenée >1% !
4. Utiliser uni uement des vannes à
boisseau sphéri ue !
5. Pression de service: min. 0,8 bar
max. 16 bar
(relever la pression sur la pla ue)
6. Flexible pression de faible longueur!
7. Evacuation : longueur max. de la
partie montante : 5 m !
8. Conduite collectrice :
au minimum ½" avec 1% de pente!
9. La conduite d'écoulement doit être
raccordée par un col de cygne sur la
conduite collectrice
Note: Pressure differences!
Each condensate source must be drained
separately!
mportant: différences de pression !
Cha ue point de soutirage de conden-
sat doit être purgé individuellement !
Belangrijk: Let op drukverschillen!
Ieder afvoerpunt apart draineren.
Het drukverschil tussen de afvoerpunten
zorgt in de kondensaatafvoerleiding voor
een by-pass stroming.
Belangrijk: Diepste punt!
Bij directe drainage in het leiding-systeem
moet de ECO-DRAIN altijd op het diepste
punt geïnstalleerd worden. Wij adviseren
hiervoor een broekstuk te gebruiken.
Note: Deflector area!
If drainage is to take place directly from
a line, it is advisable to arrange the
piping so that the air flow is diverted.
Note: Venting!
If the feed line cannot be laid with
sufficient slope, it will be necessary to
install a venting line!
Belangrijk: Ontluchten!
Indien de toevoerleiding niet op afschot
is gemonteerd, moet voor de toevoer
een aparte ontluchtingsleiding worden
geïnstalleerd.
mportant : équilibrage d'air !
Si la pente de l'amenée n'est pas suffis-
ante, il faut poser une conduite
d'é uilibrage d'air !
mportant : chicane !
Si la purge doit s'effectuer directement
sur la tuyauterie, il faut prévoir une
chicane pour ue le condensat ne soit
pas entrainé par le débit d'air comprimé!
ECO-DRAIN 16 COECO-DRAIN 21, 21 PLUS
Beachte: kontinuierliches Gefälle!
Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver-
wendet, kein Wassersack!
Beachte: kontinuierliches Gefälle!
Bei Verrohrung der Zulaufleitung kein
Wassersack!
Installation  Installation
Installation  Installatie deuts h
fals h  wrong
in orre t  onjuist
Elektris he Installation  Ele tri al installation
Installation éle trique  Elektris he installatie deuts h
ECO-DRAIN 21
Vor Elektroinstallation beachten:
 Zulässige Netzspannung auf Typen-
schild (1) ablesen und unbedingt ein-
halten!
 nstallationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
 Klemmenbelegung beachten!
 Schrauben (3) lösen und Gehäuse-
haube(2) abnehmen
 Kabelverschraubung (7) lösen, Dichtstop-
fen (8) entfernen und 3-adriges Kabel für
Spannungsversorgung (4) durchführen
 Kabel an Klemmenstecker (5) anschlie-
ßen (Klemmenstecker ist abziehbar)
Klemmenbelegung
L = Außenleiter (schwarz)
N = Neutralleiter (blau)
PE = Schutzleiter (grüngelb)
 Klemmenstecker (5) auf Platine (6) auf-
stecken.
 Kabel (4) straffen und Kabelverschrau-
bung (7) festschrauben
 Gehäusehaube mit Schrauben (3) be-
festigen
ri htig  orre t
orre t  juist
ECO-DRAIN 21, 21 PLUS
english français nederlands
Note: Continuous slope
It is important to avoid water pockets
when using a pressure hose as a feed
line!
Note: Continuous slope!
Water pockets must also be avoided
when laying a feed pipe.
Belangrijk: Op afschot monteren!
Wanneer een slang als toevoerleiding
gebruikt wordt, mag er in geen geval
een waterslot ontstaan!
mportant: pente continue !
Si l'amenée est réalisée au moyen d'un
flexible, il faut éviter toute "retenue
d'eau"!
mportant: pente continue !
Si l'amenée est réalisée au moyen d'une
tuyauterie rigide, il faut aussi éviter toute
"retenue d'eau"!
Belangrijk: Continue verval!
Ook bij het aanleggen van de afvoer-
leiding een waterslot vermijden.
ECO-DRAIN 21
Note before wiring:
 Check type plate (1) for permissible
mains voltage and ensure conformity!
 Please ensure that the installation is
carried out according to the valid
regulations.
 Please assign terminals as indicated!
 Remove screws (3) and lift off housing
top (2)
 Unscrew cable fitting (7), remove blank-
ing disk (8) and guide 3-core cable for
power supply (4) through cable fitting.
 Join cable to terminal connector (5)
(The terminal connector can be pulled
off.)
Terminal assignment
L = phase conductor (black)
N = neutral conductor (blue)
PE = protective conductor (green/yellow)
 Plug terminal connector (5) to control
PCB (6)
 Pull cable (4) tight and screw down
cable fitting (7)
 Put back housing top and tighten screws
(3)
ECO-DRAIN 21
A noter avant l'installation électrique:
 Respecter impérativement la tension
secteur admissible mentionnée sur la
plaque signalétique (1) !
 Réaliser les travaux d'installation
conformément à VDE 0100.
 Respecter l'affectation des bornes !
 Desserrer les vis (3) et retirer le capot
du boîtier (2)
 Desserrer le presse-étoupe (7), retirer
l'obturateur (8) et enfiler le câble à 3
conducteurs (4) assurant l'alimentation
électri ue
 Raccorder le câble au bornier enficha-
ble (5)
Affectation des bornes
L = phase (noir)
N = neutre (bleu)
PE = terre (vert/jaune)
 Tendre le câble (4) et serrer le presse-
étoupe (7)
 Enficher le bornier (5) sur la carte
électroni ue (6).
 Fixer le capot du boîtier à l'aide des vis
(3)
ECO-DRAIN 21
Elektrische nstallatie:
 Toelaatbare voeding op typeplaatje
(1) aflezen en zeker nakomen!
 nstallatiewerkzaamheden altijd
volgens de geldende voorschriften
uitvoeren.
 Let op de juiste elektrische aansluiting!
 Bovensdeksel (2) demonteren door
lasdraaien van schroeven (3)
 Voedingskabel (4) door wartels (7) en
bestemde gaten doorvoeren
 Kabel op stekker (fletcable) (5) aan-
sluiten (stekker is afneembaar)
Elektrische aansluiting
L = zwart
N = blauw
PE = groengeel ( aarde)
 Stekker (5) op print (6) steken
 Kabels (4) aantrekken en wartels (7)
vastdraaien
 Bovendeksel opzetten en met de
schroeven (3) vastdraaien
ECO-DRAIN 16 COECO-DRAIN 21, 21 PLUS
Elektris he Installation  Ele tri al installation
Installation éle trique  Elektris he installatie deuts h
ECO-DRAIN 21 PLUS
Vor Elektroinstallation beachten:
 Zulässige Netzspannung auf Typen-
schild (1) ablesen und unbedingt ein-
halten!
 nstallationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
 Klemmbelegung beachten!
 Schrauben (5) lösen und Gehäusehau-
be(4) abnehmen (Kabel beachten)
 Versorgungsstecker (7) von Steuerpla-
tine (8) abziehen.
 Platinenaufnahme (2) mit der Netzteil-
platine in die Haube (4) einklappen .
Spannungsversorgung anschließen
 Überwurfmutter (6) lösen und Dicht-
stopfen (12) entfernen
 3-adriges Kabel (9) für Spannungsver-
sorgung durch Kabelverschraubung
führen und an Platinenklemme PS an-
schließen
Klemmbelegung bei Vac-Geräten:
L=Außenleiter (schwarz)
N=Neutral-leiter (blau)
PE=Schutzleiter (grüngelb)
Bei 24 Vdc-Geräten (Gleichspannung)
ist die Polung beliebig: ± 24Vdc
Potentialfreier Störmeldekontakt
 3-adriges Kabel (10) durch Kabelver-
schraubung (11) führen und an Plati-
nenklemme AS anschließen (Wechs-
ler)
N.C.COM:
Kontakt geschlossen bei Störung oder
Spannungsausfall (Failsafe-Prinzip)
N.O.COM:
Kontakt geschlossen bei Normalbetrieb
Externer Test-Taster (optional)
Separate Anschlußanleitung beachten!
Montage
 Kabel (9+10) straffen und Kabelver-
schraubungen (6+11) festschrauben
 Platinenaufnahme (2) mit Netzteilpla-
tine hochklappen (muß einrasten)
 Versorgungsstecker (7) auf Steuerpla-
tine (8) aufstecken.
 Gehäusehaube (4) mit Platinenauf-
nahme (2) in Führungsnuten schieben
 Schrauben (5) anziehen.
Vdc - voltage
phase
neutral
earth/ground
normally closed
common
normally open
L
N
PE
+24 Vdc (0V)
0V (+24 Vdc)
normally closed
common
normally open
±24V
±24V
Vac - voltages
fail safe fail safe
PS AS ASPS
{
{