Build Worker BVC1100-18SS User manual

1
BVC1100-18SS / BVC1250-20ISS / BVC1250-30ISS
230V 50Hz
FR ASPIRATEUR UNIVERSEL
NL NAT & DROOG STOFZUIGER
GB WET & DRY VACUUM CLEANER
2010

2
FR
TABLE DES MATIERES
CHAPITRE
Garantie……………………………………………………………………………....……………........ 2
Consignes de sécurité……………………………………………………………….......................... 3
Instructions de double isolation……………………………………………………………….......…. 5
Spécifications………………………………...………………………………………………..........…. 6
Déballage et contrôle du contenu du carton.……….……………………..………………….......... 7
Instructions générales d'assemblage……………………………………………………................. 9
Fonctionnement à sec..……………………………………………………………………………..... 10
Fonctionnement avec liquide..…………………………………………………………………......... 11
Fonctionnement de soufflage……………………………………………………………………....... 12
Maintenance……………………………………………………………………………………......…. 13
Installation et nettoyage du filtre à poussière……………...……………………..….…….......….. 14
Installation et nettoyage du filtre à manche en mousse.....……………………..….………......... 14
Dépannage……………………………………………………………………………………............. 15
POUR VOTRE SECURITE
LISEZ ATTENTIVEMENT ET VEILLEZ A COMPRENDRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
GARANTIE
AVERTISSEMENT: Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de
garantie ci-jointes.

3
INSTRUCTIONS DE SECURITE
& AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lisez et veillez à comprendre toutes les instructions avant d'utiliser cet aspirateur
Lisez et veillez à comprendre ce manuel du propriétaire et toutes les étiquettes sur l'aspirateur
sec/humide avant de l'utiliser. La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et de
connaissance du fonctionnement de votre aspirateur. Utilisez cet aspirateur sec/humide
uniquement tel que décrit dans ce mode d'emploi. Afin de réduire le risque de blessure ou de
dommage à votre aspirateur sec/humide, utilisez uniquement les accessoires BUILD WORKER
recommandés.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION
ULTERIEURE
AVERTISSEMENT: AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, DE CHOC
ELECTRIQUE OU DE BLESSURE:
• Ne laissez pas l'aspirateur sans surveillance.
• N'aspirez pas et n'utilisez pas cet aspirateur sec/humide près de liquides ou gaz inflammables,
ni de vapeurs explosives telles que de l'essence ou d'autres carburants, fluides pour briquets,
produits de nettoyage, peintures à base d'huile, gaz naturel, hydrogène, ni poussières
explosives telles que de la poussière de charbon, de la poussière de magnésium, de la
poussière de grains, ou de la poudre à canon. Les étincelles à l'intérieur du moteur peuvent
enflammer les vapeurs ou la poussière.
• N'aspirez rien qui brûle ou fume, tel que des cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
• Maintenez le câble à l'écart des surfaces chaudes.
• N'exposez pas à la pluie. Stockez en intérieur.
• Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche. Pour débrancher la fiche, saisissez la fiche,
pas le câble.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble, la fiche ou d'autres éléments sont endommagés.
• Si votre aspirateur sec/humide ne fonctionne pas correctement, s'il manque des pièces, s'il est
tombé ou est endommagé, s'il est resté en extérieur ou s'il est tombé dans l'eau, renvoyez-le à
un service de maintenance indépendant.
• Ne tirez pas sur le câble et ne le portez pas par le câble, ne le coincez pas dans une porte et ne
tirez pas sur la corde autour d'arêtes ou de coins acérés.
• Ne faites pas rouler l'aspirateur sec/humide sur le câble.
• Ne manipulez pas la fiche ou l'aspirateur sec/humide avec des mains mouillées.
• Afin de réduire le risque de dangers pour la santé dû à des vapeurs ou à des poussières,
n'aspirez pas de matériaux toxiques.
• N'utilisez pas et ne rangez pas l'appareil près de matériaux dangereux.
• N'utilisez pas cet aspirateur sec/humide avec un filtre déchiré ni sans filtre installé, sauf lorsque
vous aspirez des liquides comme décrit au chapitre Fonctionnement de ce manuel.
• Ne laissez pas utiliser l'appareil comme jouet. Une surveillance étroite est nécessaire en cas
d'utilisation par des enfants ou à proximité d'enfants.
• Afin de réduire le risque de blessure suite à un démarrage accidentel, débranchez le câble
avant de changer ou nettoyer le filtre.
• Ne laissez pas l'aspirateur sec/humide sans surveillance lorsqu'il est branché. Débranchez-le
de la prise lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute maintenance.
• Mettez l'aspirateur sec/humide hors service avant de le débrancher.
• Ne placez pas d'objets dans les ouvertures de ventilation. N'aspirez pas avec les ouvertures de
ventilation bouchées; maintenez-les libres de poussière, peluches, cheveux ou tout ce qui est
susceptible de réduire le passage de l'air.

4
• Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart
des ouvertures et des parties mobiles.
• Afin de réduire le risque de chutes, soyez particulièrement attentif lors du nettoyage des
escaliers.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
maintenance ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation par des personnes (y compris des enfants) avec des
aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, ni ayant un manque d'expérience et de
connaissance, à moins qu'elles ne soient sous la supervision ou n'aient reçu des instructions
d'une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Lorsqu'on l'utilise comme soufflerie:
• Décharge d'air direct uniquement sur la zone de travail.
• N'utilisez pas l'aspirateur sec/humide comme pulvérisateur.
• Ne dirigez pas l'air vers les personnes présentes.
• Gardez les enfants à l'écart pendant le soufflage.

5
INSTRUCTIONS DE DOUBLE ISOLATION
Cet aspirateur sec/humide est à double isolation, éliminant la nécessité d'un système séparé de
mise à la terre. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Lisez les instructions
pour la maintenance de l'aspirateur sec/humide à double isolation avant de procéder à la
maintenance. Utilisez cet aspirateur sec/humide comme décrit dans ce mode d'emploi.
Observez les avertissements suivants qui apparaissent sur l'enveloppe du moteur de votre
aspirateur sec/humide.
DOUBLE ISOLATION - MISE A LA TERRE PAS NECESSAIRE - LORS DE LA
MAINTENANCE, UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DE RECHANGE
IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT: AFIN DE REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS
EXPOSER A LA PLUIE. STOCKER A L'INTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT: POUR VOTRE PROPRE SECURITE, LISEZ ET COMPRENEZ LE
MODE D'EMPLOI. NE PAS LAISSER FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. NE PAS
RECUEILLIR DE CENDRES CHAUDES, DE CHARBONS, DE PRODUITS TOXIQUES,
INFLAMMABLES NI D'AUTRES MATERIAUX DANGEREUX, NE PAS UTILISER PRES DE
LIQUIDES OU DE VAPEURS A RISQUE D'EXPLOSION.
PRUDENCE :
• Ne pas aspirer de la poussière de cloison sèche ni de suies ou cendres de cheminée avec le
filtre sec/humide standard. Ceci est une poussière très fine qui ne sera pas capturée par le filtre
et peut endommager le moteur. Consultez la section fonctionnement pour la sélection correcte
du filtre.
AVERTISSEMENT: MAINTENANCE DE L'ASPIRATEUR SEC/HUMIDE A DOUBLE
ISOLATION
AVEC UN ASPIRATEUR SEC/HUMIDE A DOUBLE ISOLATION, DEUX SYSTEMES
D'ISOLATION SONT FOURNIS AU LIEU D'UNE MISE A LA TERRE. AUCUN MOYEN DE
MISE A LA TERRE N'EST PREVU SUR UN APPAREIL A DOUBLE ISOLATION. UN MOYEN
DE MISE A LA TERRE NE DOIT PAS ETRE AJOUTE NON PLUS. LA MAINTENANCE D'UN
ASPIRATEUR SEC/HUMIDE A DOUBLE ISOLATION REQUIERT UN SOIN EXTREME ET
UNE PARFAITE CONNAISSANCE DU SYSTEME, ET DEVRAIT ETRE EFFECTUEE
UNIQUEMENT PAR DU PERSONNEL DE MAINTENANCE QUALIFIE. LES PIECES DE
RECHANGE POUR UN ASPIRATEUR SEC/HUMIDE A DOUBLE ISOLATION DOIVENT ETRE
IDENTIQUES AUX PIECES QU'ELLES REMPLACENT. VOTRE ASPIRATEUR SEC/HUMIDE
A DOUBLE ISOLATION PORTE LES MOTS ‘DOUBLE INSULATED’ ET LE SYMBOLE
(CARRE DANS UN CARRE) PEUT EGALEMENT ETRE MARQUE SUR L'APPAREIL.
• Pour le ménage uniquement.
• Afin de réduire le risque de choc électrique, débranchez l'appareil avant le nettoyage ou la
maintenance.
• NE PAS utiliser sans filtres en place.
PRUDENCE: AFIN DE REDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE AVEC LES PIECES EN
MOUVEMENT - DEBRANCHEZ L'APPAREIL AVANT LA MAINTENANCE.

6
SPECIFICATIONS
BVC1100-18SS
Moteur : 230V ~ 50Hz
Capacité : 18L
Puissance : 1100 W
Filtre-sec : filtre à poussière
Filtre-humide: manchon en mousse
BVC1250-20ISS
Moteur : 230V ~ 50Hz
Capacité : 20L INOX
Puissance : 1250 W
Filtre-sec : filtre à poussière
Filtre-humide: manchon en mousse
BVC1250-30ISS
Moteur : 230V ~ 50Hz
Capacité : 30L INOX
Puissance : 1250 W
Filtre-sec : filtre à poussière
Filtre-humide: manchon en mousse

7
DEBALLAGE ET CONTROLE DU CONTENU
DU CARTON
BVC1100-18SS & BVC1250-20ISS
Sortez le contenu complet du carton.
Contrôlez chaque élément avec la liste de contenu du carton.
Liste de contenu du carton
Clé Description…………………........... QTE
A Ensemble de l'aspirateur..……….........1
B Flexible…………………………….........1
C Roulettes...……………………..............4
D Filtre à poussière…………………........1
E Parois d'extension..………………........3
F Brosse de plancher / racle 2 en 1........1
G Filtre manchon en mousse…...…........1
H Mode d'emploi......…………..……........1
I Sac en plastique..………………….......1
EN FR
Handle Poignée
On-off Switch Interrupteur marche-arrêt
Vacuum Port Orifice d'aspiration
Container Réservoir de collecte
Power Head Capot moteur
Blower Port Orifice de soufflage
Accessory Storage Rangement pour accessoire
Latch Verrouillage
CasterRoulette

8
BVC1250-30ISS
Sortez le contenu complet du carton.
Contrôlez chaque élément avec la liste de contenu du carton.
Liste de contenu du carton
Clé Description……………………............. QTE
A Ensemble de l'aspirateur..………..……..
B Flexible…………………………….……....
C Roulettes...…………………….........…....
D Filtre à poussière………………………....
E Parois d'extension..……………….…...…
F Brosse de plancher / racle 2 en 1...…....
G Filtre manchon en mousse…...…………
H Mode d'emploi......…………..…….…......
I Suceur plat.. ……..….…...……................
J Silencieux......……..….…...……...............
K Sac en plastique..…………………....…...
EN FR
Handle Poignée
On-off Switch Interrupteur marche-arrêt
Vacuum Port Orifice d'aspiration
Container Réservoir de collecte
Power Head Capot moteur
Blower Port Orifice de soufflage
Accessory Storage Rangement pour accessoire
Latch Verrouillage
CasterRoulette
Drain plug water Bouchon évacuation d’eau
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1

9
INSTRUCTIONS GENERALES D'ASSEMBLAGE
Un tournevis pour vis Phillips est nécessaire
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS LE CABLE DANS LA PRISE DE COURANT,
VERIFIEZ QUE LA FICHE EST DEBRANCHEE AVANT D'ASSEMBLER L'ASPIRATEUR
SEC/HUMIDE
DEBALLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR SEC/HUMIDE ET ASSEMBLAGE GENERAL
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise. (fig. 1)
2. Défaire le verrouillage. (fig. 2)
3. Soulevez le capot moteur du réservoir de collecte. (fig. 3)
4. Enlevez le contenu du réservoir de collecte, vérifiez que vous avez tout ce qui est mentionné
dans la liste de la page 5. (fig. 4)
5. Insérez les roulettes dans le socle dans le bas du réservoir de collecte et exercez une
pression jusqu'à ce que les roulettes se verrouillent en place. (fig. 5)
6. Pour l'aspiration à sec, installez le filtre à poussière fourni. (fig. 6) Voir page 10 pour
l'installation du filtre.
7. Pour l'aspiration humide, installez le filtre mousse fourni. (fig. 7) Voir page 10 pour
l'installation du filtre.
8. Replacez le capot moteur sur le réservoir de collecte, en alignant la partie supérieure avec le
verrouillage, et clipsez-le en place. (fig. 8)
9. Insérez l'extrémité de verrouillage du flexible dans l'orifice du réservoir de collecte et
tournez-le pour le verrouiller en place. (fig. 9)
10. Sélectionnez les accessoires désirés et insérez-les dans l'extrémité du flexible. (fig. 10)

10
FONCTIONNEMENT A SEC
ASPIRATION A SEC
AVERTISSEMENT: VEILLEZ A LIRE, COMPRENDRE ET APPLIQUER LES
INFORMATIONS INTITULEES ‘INSTRUCTIONS DE SECURITE & AVERTISSEMENTS’.
N'ASPIREZ PAS DANS DES ZONES AVEC PRESENCE DANS L'AIR DE GAZ OU VAPEURS
INFLAMMABLES, OU DE POUSSIERES EXPLOSIVES. LES GAZ OU VAPEURS
INFLAMMABLES INCLUENT, MAIS SANS S'Y LIMITER: FLUIDE DE BRIQUET, PRODUITS
DE NETTOYAGE CONTENANT DU SOLVANT, PEINTURES A L'HUILE, ESSENCE,
ALCOOL OU SPRAYS AEROSOLS. LES POUSSIERES EXPLOSIVES INCLUENT, MAIS
SANS S'Y LIMITER: CHARBON, MAGNESIUM, GRAIN OU POUDRE A CANON. AFIN DE
REDUIRE LE RISQUE DE DANGERS POUR LA SANTE DU A DES VAPEURS OU A DES
POUSSIERES, N'ASPIREZ PAS DE MATERIAUX TOXIQUES.
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise. (fig. 1)
2. Afin de préparer votre aspirateur pour l'aspiration à sec, veillez à ce que le filtre recouvre
complètement la cage du filtre contre le capot moteur. (fig. 2 & 3) (Votre aspirateur
sec/humide est livré avec le filtre en tissu réutilisable préinstallé, si ce n'est pas le cas, voir
page 10 pour les instructions d'installation.)
3. Replacez le capot moteur sur le réservoir de collecte et fixez-le en place avec le verrouillage.
(fig. 4)
INSTRUCTIONS D'UTILISATION: ASPIRATION A SEC
4. Insérez l'extrémité plus large du flexible dans l'orifice d'aspiration sur le capot moteur.
Poussez la fixation nécessaire sur l'extrémité libre du flexible ou de l'extension. (fig. 5)
5. Branchez la fiche dans la prise de courant. (fig. 6)
6. Enclenchez le moteur en appuyant sur l'interrupteur pour le mettre en position ‘I’ MARCHE et
commencez l'aspiration. (fig. 7)
7. Lorsque vous terminé l'aspiration, mettez l'interrupteur en position ‘O’ ARRET et débranchez
la fiche de la prise de courant.
N'UTILISEZ PAS LE FILTRE EN TISSU REUTILISABLE POUR L'ASPIRATION DE LIQUIDES.
O = ARRET I = MARCHE

11
FONCTIONNEMENT D'ASPIRATION
DE LIQUIDES
ASPIRATION DE LIQUIDE
AVERTISSEMENT: VEILLEZ A LIRE, COMPRENDRE ET APPLIQUER LES
INFORMATIONS INTITULEES ‘INSTRUCTIONS DE SECURITE & AVERTISSEMENTS’.
N'ASPIREZ PAS DANS DES ZONES AVEC PRESENCE DANS L'AIR DE GAZ OU VAPEURS
INFLAMMABLES, OU DE POUSSIERES EXPLOSIVES. LES GAZ OU VAPEURS
INFLAMMABLES INCLUENT, MAIS SANS S'Y LIMITER: FLUIDE DE BRIQUET, PRODUITS
DE NETTOYAGE CONTENANT DU SOLVANT, PEINTURES A L'HUILE, ESSENCE,
ALCOOL OU SPRAYS AEROSOLS. LES POUSSIERES EXPLOSIVES INCLUENT, MAIS
SANS S'Y LIMITER: CHARBON, MAGNESIUM, GRAIN OU POUDRE A CANON. AFIN DE
REDUIRE LE RISQUE DE DANGERS POUR LA SANTE DU A DES VAPEURS OU A DES
POUSSIERES, N'ASPIREZ PAS DE MATERIAUX TOXIQUES.
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS LE CABLE DANS LA PRISE DE COURANT,
VERIFIEZ QUE LA FICHE EST DEBRANCHEE AVANT D'ASSEMBLER L'ASPIRATEUR
SEC/HUMIDE
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise. (fig. 1)
2. Enlevez le filtre en tissu réutilisable, puis installez avec précaution le filtre à manchon en
mousse sur la cage de filtre et replacez le capot moteur sur le réservoir de collecte. (fig. 2)
Voir page 10 pour les instructions d'installation du filtre.
N'UTILISEZ PAS LE FILTRE EN TISSU REUTILISABLE POUR L'ASPIRATION DE LIQUIDES.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ASPIRATION HUMIDE
3. Placez la buse désirée sur le flexible d'aspiration. (fig. 3)
4. Vérifiez que l'interrupteur est en position ‘O’ ARRET avant de brancher la fiche dans la prise
de courant. (fig. 4)
5. Enclenchez le moteur en appuyant sur l'interrupteur pour le mettre en position ‘I’ MARCHE.
(fig. 5)
6. Après utilisation, videz le réservoir de collecte et séchez l'intérieur et l'extérieur avant le
rangement. (fig. 6)
IMPORTANT ! Lorsque vous aspirez de grandes quantités de liquide, ne noyez pas la buse
complètement dans le liquide; laissez un interstice à la pointe de la buse pour permettre le
passage de l'air. La machine est équipée d'une vanne à flotteur qui arrête l'aspiration lorsque le
réservoir de collecte atteint sa capacité maximale. Vous noterez une augmentation de la vitesse
du moteur. Lorsque ceci arrive, coupez la machine, débranchez la fiche de la prise et videz le
liquide dans un réceptacle ou un égout approprié. Pour continuer l'aspiration, replacez le
capuchon de purge sur le réservoir. Après l'aspiration humide, coupez la machine et enlevez la
fiche de la prise. Videz le réservoir de collecte, nettoyez et séchez l'intérieur et l'extérieur avant
le rangement.
N'OUBLIEZ PAS ! Le filtre mousse doit être enlevé après l'aspiration humide, et un filtre en
tissu réutilisable doit être installé avant d'aspirer à sec à nouveau.

12
FONCTIONNEMENT DE SOUFFLAGE
Cet aspirateur sec/humide offre la possibilité de soufflage. Pour utiliser la fonction de soufflage,
suivez les instructions ci-dessous.
AVERTISSEMENT: PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE CONFORMES
ANSI Z87.1 (OU AU CANADA, CSAZ94.3) AVANT D'UTILISER LE SOUFFLAGE.
AVERTISSEMENT: MAINTENEZ LES TIERS A L'ABRI DES DEBRIS PROJETES.
AVERTISSEMENT: PORTEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIERE SI LE SOUFFLAGE CREE
DE LA POUSSIERE SUSCEPTIBLE D'ETRE INHALEE.
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise.
2. Vérifiez que le réservoir de collecte est vide avant d'utiliser la fonction de soufflage.
3. Enlevez le flexible de l'orifice d'aspiration.
4. Insérez l'extrémité plus large du flexible dans l'orifice de soufflage à l'arrière du capot moteur.
(fig. 1)
5. Placez l'accessoire désiré sur le flexible: (fig. 2)
6. Vérifiez que l'interrupteur est coupé avant d'insérer la fiche dans la prise de courant. (fig. 3)
7. Avant d'enclencher l'aspirateur, maintenez fermement l'extrémité libre du flexible. Enclenchez
le moteur en appuyant sur l'interrupteur pour le mettre en position ‘I’ MARCHE. (fig. 4)

13
MAINTENANCE
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise. (fig. 1)
2. Débranchez le flexible de l'aspiration. (fig. 2)
3. Défaites le verrouillage et enlevez le capot moteur du réservoir de collecte. (fig. 3)
4. Evacuez toute la saleté et les débris du réservoir de collecte et du flexible. (fig. 4)
5. Nettoyez ou remplacez les filtres. (fig. 5)
6. Contrôlez le flexible, les accessoires et le cordon d'alimentation afin de vérifier qu'ils n'ont pas
été endommagés.
IMPORTANT ! Nettoyez ou remplacez le filtre à poussière régulièrement pour des
performances optimales. UTILISEZ TOUJOURS LE FILTRE A POUSSIERE POUR
L'ASPIRATION A SEC. Si la machine est utilisée sans le filtre à poussière, le moteur brûlera et
la garantie sera caduque. Gardez toujours des filtres de rechange à portée de main.
NOTE ! Le filtre inclus est fabriqué dans un matériau de haute qualité conçu pour arrêter les
fines particules de poussière. Le filtre doit être utilisé uniquement pour l'aspiration à sec. Un filtre
sec est nécessaire pour collecter la poussière. Si le filtre à poussière est humide, il se colmatera
rapidement et sera très difficile à nettoyer. Manipulez le filtre avec précaution lorsque vous
l'enlevez pour le nettoyage et lors de la remise en place. Contrôlez les filtres pour déchirures ou
petits trous, un petit trou peut laisser passer la poussière à travers et hors de l'aspirateur.
N'utilisez pas un filtre avec des trous ou des déchirures, remplacez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT! DEBRANCHEZ TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE AVANT
D'ENLEVER LE CAPOT MOTEUR DU RESERVOIR DE COLLECTE.

14
INSTALLATION ET NETTOYAGE DU FILTRE
EN TISSU REUTILISABLE
Installation du filtre en tissu réutilisable
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise
2. Enlevez le capot moteur et placez-le en position retournée.
3. Faites glisser le filtre en tissu réutilisable sur la cage de filtre en vous assurant que toute la
cage est couverte. (fig. 1 & 2)
4. Replacez le capot moteur sur le réservoir de collecte.
Enlèvement et nettoyage du filtre en tissu réutilisable
1. Le capot moteur étant enlevé et placé en position retournée.
2. Enlevez avec précaution le filtre en tissu réutilisable de la cage de filtre. (fig. 3) Nettoyez le
filtre en tapotant ou brossant la saleté. Le nettoyage ne doit pas être effectué en intérieur
dans des lieux de séjour.
3. Utilisez une savonnée douce pour laver le filtre en tissu réutilisable et rincez-le à l'eau claire.
(fig. 4)
4. Laissez le filtre humide sécher à l'air pendant 24 heures avant de l'installer sur la cage de filtre.
INSTALLATION ET NETTOYAGE
DU FILTRE EN MOUSSE
Installation du filtre à manche en mousse
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est déconnecté de la prise
2. Enlevez le capot moteur et placez-le en position retournée. Suivez les instructions pour
enlever le filtre en tissu.
3. Faites glisser avec précaution le filtre à manche en mousse sur la cage de filtre en vous
assurant que toute la cage est couverte. (fig. 1 & 2)
4. Replacez le capot moteur sur le réservoir de collecte.
Nettoyage du filtre à manche en mousse
1. Le capot moteur étant enlevé et placé en position retournée, enlevez avec précaution le filtre à
manche en mousse. (fig. 3)
2. Utilisez une savonnée douce pour laver le filtre à manche en mousse et rincez-le à l'eau claire.
(fig. 4.)
3. Laissez le filtre sécher à l'air avant de le réinstaller et de le réutiliser.

15
DEPANNAGE
Symptôme Causes possibles Action correctrice
L'aspiration ne fonctionne pas 1) Pas d'alimentation
électrique. 1) Contrôlez l'alimentation
électrique – câble, coupe-
circuit, fusibles.
2) Cordon d'alimentation
défectueux.
2) Débranchez et contrôlez le
cordon d'alimentation. S'il est
endommagé, faites-le réparer
par un professionnel.
3) Réservoir de collecte plein. 3) Videz le réservoir de
collecte.
La poussière vient du capot
moteur. 1) Le filtre en tissu réutilisable
manque ou est endommagé. 1) Attachez ou remplacez le
filtre en tissu réutilisable.
Efficacité réduite et vibration
du moteur/vitesse.
1) Il y a un blocage dans la
buse, le flexible ou les orifices
d'aspiration. Ou le filtre à
poussière est bloqué par de la
poussière fine.
1) Contrôlez la buse, le flexible
et les orifices du réservoir pour
blocage éventuel. Enlevez le
filtre et nettoyez-le. Ou installez
un nouveau filtre.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement.

16
NL
INHOUD
HOOFDSTUK
Waarborg……………………………………..…………………………………………………........…. 16
Veiligheidsinstructies en Waarschuwingen…………………………………………………….......... 17
Dubbele-isolatie-instructies………………………………………………………..……………........... 19
Specificaties………………………………………………………………………………………........... 20
Uitpakken en controleren van verpakkingsdoosinhoud………….………..……………….........….. 21
Algemene assemblage-instructies……………………………………………………………........…. 23
Droog stofzuigerbedrijf………………………………………………………………………….........… 24
Nat stofzuigerbedrijf……………………………………………………………………………........…. 25
Blaasbedrijf.……………………………………………………………………..…………….…........... 26
Onderhoud…………………………………………………………………………………..…….......... 27
Stoffilter Installeren & Reinigen……………………………...……………………..….…….........…. 28
Schuimkokerfilter Installeren & Reinigen……………………...…………………..….…….........…. 28
Problemen verhelpen………………………………………………..…………………………........... 29
VOOR UW VEILIGHEID
ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEGRIJPEN
WAAARBORG
WAARSCHUWING: Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bijgevoegde garantievoorwaarden.

17
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
& WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp alle instructies vooraleer u deze stofzuiger in gebruik neemt.
Lees en begrijp deze gebruikershandleiding en alle labels op de nat/droog stofzuiger vooraleer
deze in gebruik te nemen. Veiligheid is een combinatie van gezond verstand, goed opletten en
weten hoe uw stofzuiger werkt. Gebruik deze nat/droog stofzuiger alleen zoals beschreven in
deze handleiding. Om het risico van kwetsuren of schade aan uw nat/droog stofzuiger te
verkleinen mag u alleen door BUILD WORKER aanbevolen accessoires gebruiken.
Bewaar deze handleiding als toekomstig referentiemateriaal.
OPGELET:OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF KWETSUUR TE
VERKLEINEN:
• De stofzuiger niet onbeheerd laten werken.
• Stofzuig niet en gebruik deze nat/droog stofzuiger ook nooit in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of explosieve dampen zoals benzine of andere brandstoffen,
aanstekervloeistoffen, reinigingsproducten, verf op oliebasis, aardgas, waterstof of explosief stof
van materialen zoals steenkool, magnesium, graan of buskruit. Vonken binnen in de motor
kunnen ontvlambare dampen of stof doen ontbranden.
• Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete asresten.
• Houd het snoer uit de buurt van verhitte oppervlakken.
• Stel het toestel niet bloot aan regen. Binnenhuis bewaren.
• Trek de stekker niet uit door aan het snoer te trekken. Om de stekker uit te trekken de stekker
vastgrijpen en niet het snoer.
• Gebruik niet met beschadigd snoer of slechte stekker.
• Als uw nat/droog stofzuiger niet normaal functioneert, er stukken ontbreken, de stofzuiger is
gevallen of beschadigd geraakt, in weer en wind is blijven staan, of in het water is gevallen,
breng het toestel dan terug naar een onafhankelijke hersteldienst.
• Trek niet aan het snoer en draag de stofzuiger er ook niet aan, gebruik het snoer niet als een
hendel, sluit geen deur op het snoer en trek het snoer ook niet rond scherpe randen of hoeken.
• Laat de nat/droog stofzuiger niet over het snoer rijden.
• Hanteer stekker of stofzuiger niet met natte handen.
• Om het risico van gevaar voor de gezondheid door dampen of stof te verkleinen, geen toxische
materialen stofzuigen.
• Niet gebruiken of bewaren in de buurt van gevaarlijke materialen.
• Gebruik deze nat/droog stofzuiger niet met een gescheurde filter of zonder geïnstalleerde filter,
tenzij bij het opzuigen van vloeistoffen zoals beschreven in het gebruikshoofdstuk van deze
handleiding.
• Laat de stofzuiger niet als speelgoed gebruiken. Goede aandacht is vereist bij gebruik in de
buurt van kinderen.
• Om het risico van kwetsuren door ongewild starten te voorkomen moet u het snoer uittrekken
vooraleer de filter te vervangen of te reinigen.
• Laat de stofzuiger niet onbewaakt achter terwijl de stekker is ingestoken. Trek de stekker uit het
stopcontact wanneer niet gebruikt en vooraleer u er werken aan uitvoert.
• Schakel de nat/droog stofzuiger uit vooraleer de stekker uit te trekken.
• Steek geen voorwerpen in de openingen van de stofzuiger. Gebruik niet met enige opening
geblokkeerd.
Houd de stofzuiger vrij van stof, pluizen, haar en alles dat de luchtstroom kan verminderen.
• Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van openingen en
bewegende onderdelen.

18
• Om het risico van naar beneden vallen te verkleinen moet u heel goed opletten bij het
stofzuigen op trappen.
• Als het voedingssnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door een snoer
verkrijgbaar bij de fabrikant, bij zijn erkende hersteldienst of vergelijkbare ervaren
personen om gevaren te voorkomen.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
supervisie of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het toestel door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om zeker te zijn dat ze niet spelen met het
toestel.
Bij gebruik als blazer:
• Richt de luchtstroom alleen naar de werkzone.
• Gebruik de nat/droog stofzuiger niet als een sproeier.
• Richt geen luchtstroom naar omstanders.
• Houd kinderen uit de buurt van de blaaslucht.

19
DUBBELE-ISOLATIE-INSTRUCTIES
Deze nat/droog stofzuiger heeft een dubbele isolatie waardoor geen afzonderlijk
aardingssysteem vereist is. Gebruik uitsluitend identieke vervangstukken. Lees de instructies
voor onderhoud van deze nat/droog stofzuiger met dubbele isolatie zorgvuldig door vooraleer
enige onderhoudswerken uit te voeren. Gebruik deze nat/droog stofzuiger zoals beschreven in
deze handleiding.
Houd rekening met de volgende waarschuwingen die voorkomen op het motorhuis van uw
nat/droog stofzuiger.
DUBBEL GEÏSOLEERD – AARDING NIET VEREIST – BIJ HERSTELLINGEN
ALLEEN IDENTIEKE VERVANGSTUKKEN GEBRUIKEN.
OPGELET: OM HET RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOK TE VERKLEINEN HET TOESTEL
NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN. BINNENHUIS BEWAREN.
OPGELET: VOOR UW EIGEN VEILIGHEID DE GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN EN
BEGRIJPEN. NIET ONBEHEERD LATEN WERKEN. ZUIG GEEN HETE ASRESTEN,
STEENKOOL, TOXISCHE, ONTVLAMBARE OF ANDERE GEVAARLIJKE MATERIALEN OP,
NIET GEBRUIKEN ROND EXPLOSIEVE VLOEISTOFFEN OF DAMPEN.
OPGEPAST:
• Zuig geen metselstof of haardroet of asresten op met een standaard nat/droog stofzuigerfilter.
Dit is een heel fijn stof dat niet wordt ingevangen door de filter en dat schade aan de motor kan
veroorzaken. Zie het gebruikshoofdstuk voor een correcte filterkeuze.
OPGELET: WERKEN AAN DUBBEL-GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER
MET EEN DUBBEL-GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER ZIJN TWEE
ISOLATIESYSTEMEN VOORZIEN IN PLAATS VAN AARDING. ER IS GEEN
AARDINGSINRICHTING VOORZIEN OP EEN DUBBEL-GEÏSOLEERD TOESTEL EN
EVENMIN HOEFT EEN AARDINGSVOORZIENING TE WORDEN TOEGEVOEGD.
HERSTELLING VAN EEN DUBBEL GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER VEREIST
GROTE ZORG EN KENNIS VAN HET SYSTEEM EN MAG ALLEEN WORDEN UITGEVOERD
DOOR ERVAREN TECHNIEKERS. WISSELSTUKKEN VOOR EEN DUBBEL-GEÏSOLEERDE
NAT/DROOG STOFZUIGER MOETEN IDENTIEK ZIJN AAN DE STUKKEN DIE ZE
VERVANGEN. UW DUBBEL-GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER IS VOORZIEN VAN
DE MARKERING 'DOUBLE INSULATED’ EN HET SYMBOOL (VIERKANT BINNEN
ANDER VIERKANT) KAN OOK ZIJN AANGEBRACHT OP HET TOESTEL.
• Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
• Om het risico van elektrische schok te verkleinen de stekker uittrekken vooraleer te reinigen of
te herstellen.
• NOOIT gebruiken zonder aangebrachte filters.
OPGEPAST: OM HET RISICO VAN KWETSUREN VAN BEWEGENDE ONDERDELEN TE
VERKLEINEN DE STEKKER UITTREKKEN VOOR ELKE HERSTELLING.

20
SPECIFICATIES
BVC1100-18SS
Motor : 230V ~ 50Hz
Container : 18 L
Wattage : 1100 W
Filter-Droog : Doekfilter
Filter-Nat : Schuimkokerfilter
BVC1250-20ISS
Motor : 230V ~ 50Hz
Container : 20 L INOX
Wattage : 1250 W
Filter-Droog : Doekfilter
Filter-Nat : Schuimkokerfilter
BVC1250-30ISS
Motor : 230V ~ 50Hz
Container : 30 L INOX
Wattage : 1250 W
Filter-Droog : Doekfilter
Filter-Nat : Schuimkokerfilter
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Build Worker Vacuum Cleaner manuals