CALIMA 46007 User manual

Art.-Nr.: 46007
Batterie Schnellverbinder
Bedienungsanleitung .............. 2
Article number 46007
Battery snap connectors
Operating instructions ............. 4
N° d‘art. 46007
Connecteurs rapides pour batterie
Manuel de l‘opérateur ............. 6
Art.nr. 46007
Accu-snelklemmen
Gebruiksaanwijzing ................. 8

Batterie Schnellverbinder Art.-Nr.46007
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei
der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
Die Batterie Schnellverbinder dienen zur Befestigung der Kabel an den DIN-Polen einer Batterie. Sie werden ohne Werkzeug durch einfachen
Druck geönet bzw. geschlossen. Verwendung z.B. in PKW, Booten, Wohnwagen, Baustellenbeleuchtung, etc. Der Einsatz erfolgt dort, wo eine
Standardbatterie schnell und oft ein- bzw. auszubauen ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen
benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1 x Polklemme rot (Pluspol) 1 x Polklemme blau (Minuspol) 1 x Gebrauchsanleitung
Dimensionen: 68 x 47 x 28 [mm]
Gewicht: 0,080 kg
Max. Stromstärke: 500 A
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder
derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Verwenden Sie den roten Batterie Schnellverbinder für das Pluskabel und den blauen Batterie Schnellverbinder für das Minus-
bzw. Massekabel.
• Achten Sie darauf, daß die Abdeckung der Batterie/Batteriekastens wieder korrekt und dicht montiert werden kann. Ist dies
nicht der Fall, dürfen die Batterie Schnellverbinder nicht verwendet werden.
Geeignet für: Pluspol Ø 17,5 mm Kabeldurchmesser: 8,5 mm
Minuspol Ø 15,9 mm Kabelquerschnitt: 50 mm²
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. SYMBOLERKLÄRUNG 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
6.1 BEFESTIGUNG DES KABELS 2
6.2 MONTAGE DER BATTERIE SCHNELLVERBINDER AN DER BATTERIE 2
6.3 BATTERIEVOM ANSCHLUSSKABELTRENNEN 2
6.4 ANBRINGEN EINES STARTHILFEKABELS 2
7.WARTUNG UND PFLEGE 2
7.1 WARTUNG 2
7.2 PFLEGE 2
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
9. KONTAKTINFORMATIONEN 2

Reinigen Sie die Batterie Schnellverbinder nur mit einem trockenen Tuch und benutzen Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösemittel. Entfernen
Sie Batteriesäurespritzer sofort um eine Beschädigung der Metallteile zu vermeiden.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
6.1 BEFESTIGUNG DES KABELS
6.2 MONTAGE DER BATTERIE SCHNELLVERBINDER AN DER BATTERIE
7.WARTUNG UND PFLEGE
7.1 WARTUNG
7.2 PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Entfernen Sie Schmutz und Korrosionsrückstände von den Batteriepolen.
Önen Sie den Batterie Schnellverbinder, indem Sie die Kunststokappe hoch klappen,
Bild 2.
Setzen Sie den Batterieverbinder auf den Batteriepol, Bild 3.
Drücken Sie die Kunststokappe herunter, um den Batterie Schnellverbinder zu
verriegeln, Bild 4.
Ihre Batterie ist jetzt fest mit dem Anschlußkabel verbunden, Bild 5.
6.3 BATTERIE VOM ANSCHLUSSKABEL TRENNEN
Zum Entfernen des Abschlußkabels von der Batterie, gehen Sie in umgekehrter Reihen-
folge, wie oben in Abschnitt 6.2 beschrieben, vor.
Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz der Batterie Schnellverbinder auf den Batteriepolen und die feste Kabelverbindung.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-Richtlinien gekennzeichnetes Elektroprodukt darf
nicht in den Hausmüll geworfen werden
Entfernen Sie 25 mm von der Isolierung des Anschlußkabels, Bild 1. Verwenden Sie,
wenn möglich eine Aderendhülse, um die Litzen des Anschlußkabels zu schützen und
um eine sichere Verbindung herzustellen. Lösen Sie die Schrauben der Klemme am
Batterie Schnellverbinder. Führen Sie das abisolierte Ende des Kabels in die Klemme ein
und ziehen Sie die Schrauben fest. Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht verdreht ist.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz der Batterie Schnellverbinder auf den Batteriepolen und die feste Kabelverbin-
dung. Lose Verbindungen können einen Brand verursachen und die Fahrzeugelektrik stören.
• Fassen Sie die Batterie Schnellverbinder während des Schließen und Önens nur an der Kunststokappe an,
es besteht Quetschgefahr!
Der rote Batterie Schnellverbinder muß an das Pluskabel und der blaue
Batterie Schnellverbinder an das Minus- bzw. Massekabel angeschlossen
werden. Die Pole von Batterien mit DIN-Polen haben unterschiedliche
Durchmesser. So wird gewährleistet, daß es nicht zu einem falschen
Abschluß kommen kann.
6.4 ANBRINGEN EINES STARTHILFEKABELS
Für den Fall, daß Sie einen Starthilfevorgang durchführen müssen, klappen Sie die
Kunststokappen der Batterie Schnellverbinder soweit hoch, daß Sie die Polzange des
Starthilfekabels an den Metallteilen der Batterieschnell-verbinder anklemmen können,
Bild 6.
Nach dem Starthilfevorgang kontrollieren Sie den korrekten Sitz der
Batterie Schnellverbinder auf den Batteriepolen und verriegeln Sie sie
wieder.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt den festen und sicheren Sitze der
Batterie Schnellverbinder.
Bild 1: Kabel anschließen
Bild 2: Batterie Schnellverbinder önen
Bild 3: Batterie Schnell-
verbinder aufsetzen
Bild 4: Batterie Schnell-
verbinder verriegeln
Bild 5: Batterie Schnellverbinder montiert
Bild 6: Starthilfekabel

Battery snap connectors Item number 46007
TABLE OF CONTENTS
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When
passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF SUPPLY
3. SPEZIFIKATIONEN
Battery snap connectors are used to attach cables to the DIN poles of a battery.They can be opened or closed simply by pressing them, and without
the need for tools. Areas of use include in cars, on boats, in caravans, and on construction sites. The connectors are intended for use wherever a
standard battery has to be quickly and frequently installed or removed.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance
of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
1 x red pole terminal (positive terminal) 1 x instruction manual 1 x blue pole terminal (negative terminal)
Dimensions (L x W x H): 68 x 47 x 28 [mm]
Weight: 0.080 kg
Max. current: 500 A
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or
damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the
manufacturer!
• Use the red battery snap connector for the positive cable, and the blue battery snap connector for the negative or earth cable.
• Make sure that the cover of the battery compartment/battery box can be correctly and tightly reinstalled. If that is not the case,
do not use the battery snap connectors again.
• Regularly check the tightness of the battery snap connectors on the battery poles and the xed cable connection. Loose connec-
tions can cause a re and disrupt the electrical system of the vehicle.
• Only touch the plastic caps when closing or opening the battery snap connectors.There is a risk of crushing.
Suitable for: Positive terminal Ø 17.5 mm Cable diameter: 8.5 mm
Negative terminal Ø 15.9 mm Wire size: 50 mm²
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. SYMBOLERKLÄRUNG 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
6.1 BEFESTIGUNG DES KABELS 2
6.2 MONTAGE DER BATTERIE SCHNELLVERBINDER AN DER BATTERIE 2
6.3 BATTERIEVOM ANSCHLUSSKABELTRENNEN 2
6.4 ANBRINGEN EINES STARTHILFEKABELS 2
7.WARTUNG UND PFLEGE 2
7.1 WARTUNG 2
7.2 PFLEGE 2
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
9. KONTAKTINFORMATIONEN 2

Only clean the battery snap connectors with a dry cloth, and do not use any aggressive cleaning agents or solvents. Immediately clean any battery
acid splashes, to prevent damage to metal parts.
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community or city administration regarding
disposal options for electrical and electronic scrap.
6.1 SECURING THE CABLE
6.2 ATTACHING THE BATTERY SNAP CONNECTORS TOTHE BATTERY
7.MAINTENANCE AND CARE
7.1 MAINTENANCE
7.2 CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Remove any dirt and corrosion residue from the battery poles.
Open the battery snap connector by lifting up the plastic caps, see Figure 2.
Attach the battery snap connector to the battery pole Figure 3.
Press down the plastic caps to close the battery snap connector, see Figure 4.
The battery is now rmly attached to the connection cable, Figure 5.
6.3 SEPARATING THE BATTERY FROM THE CONNECTION CABLE
To separate the connection cable from the battery, repeat the steps in Point 6.2 in reverse.
Regularly check the tightness of the battery snap connectors on the battery poles and the xed cable connection..
6. OPERATING INSTRUCTIONS
5.EXPLANATION OF SYMBOLS
complies with the
EC directives
marked electrical product must not be
thrown into the household waste
Strip 25 mm of the insulation from the end of the connection cable, see Figure 1. If pos-
sible, use a wire end ferrule to protect the leads of the connection cable and to make a
secure connection. Loosen the screws of the clamp on the battery snap connector. Insert
the stripped end of the cable into the clamp, and tighten the screws. Make sure that the
cable is not twisted.
The red battery snap connector must be attached to the positive cable,
and the blue battery snap connector to the negative or earth cable. The
poles of batteries with DIN poles have dierent diameters. This ensures
that they cannot be used incorrectly.
6.4 ATTACHING A JUMP LEAD
If jump-starting is required, lift up the plastic caps of the battery snap connectors so
that the jump lead can be clamped to the metal parts of the battery snap connectors,
see Figure 6.
After jump-starting, check that the battery snap connectors are correctly
positioned on the battery terminals, and close them again.
Before driving, check that the battery snap connector has been attached
rmly and securely.
Figure 1: Connecting the cable
Figure 2: Opening the battery snap connector
Figure 3: Attaching the
battery snap connector
Figure 4: Closing the
battery snap connector
Figure 5: Battery snap connector attached
Figure 6: Jump lead

Connecteurs rapides pour batterie Réf.46007
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
2. MATÉRIEL FOURNI
3. SPEZIFIKATIONEN
Les connecteurs rapides pour batterie servent à xer les câbles aux pôles DIN d’une batterie. Ils s’ouvrent et se ferment par une simple pression,
sans outil. Utilisation, par ex. sur un bateau, une caravane, un éclairage de chantier, etc. Ils sont utilisés lorsqu’il est nécessaire de monter ou de
démonter une batterie standard rapidement et fréquemment.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience
ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier
le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou
corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
1 x Borne polaire rouge (pôle positif) 1 x Mode d’emploi 1 x Borne polaire bleue (pôle négatif)
Dimensions (l x p x h) : 68 x 47 x 28 [mm]
Poids : 0,080 kg
Intensité max. : 500 A
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risque-
riez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne traquez pas et ne démontez pas l’appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice
d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Utilisez le connecteur rapide rouge pour le câble positif et le connecteur rapide bleu pour le câble négatif / de masse.
• Veillez à ce que le couvercle de la batterie / du compartiment à batterie puisse être remonté correctement et de façon étanche.
Si ce n’est pas le cas, les connecteurs rapides ne peuvent pas être utilisés.
• Vériez régulièrement que les connecteurs rapides soient bien raccordés aux pôles de la batterie et que le câble soit bien rac-
cordé. Les branchements desserrés peuvent provoquer un incendie et perturber les composants électriques du véhicule.
• Lors de la fermeture et de l’ouverture, prenez les connecteurs rapides uniquement par le capuchon en plastique. Il y a un risque
d‘écrasement !
Convient pour : pôle positif Ø 17,5 mm Diamètre de câble : 8,5 mm
Pôle négatif Ø 15,9 mm Section de câble : 50 mm²
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. SYMBOLERKLÄRUNG 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
6.1 BEFESTIGUNG DES KABELS 2
6.2 MONTAGE DER BATTERIE SCHNELLVERBINDER AN DER BATTERIE 2
6.3 BATTERIEVOM ANSCHLUSSKABELTRENNEN 2
6.4 ANBRINGEN EINES STARTHILFEKABELS 2
7.WARTUNG UND PFLEGE 2
7.1 WARTUNG 2
7.2 PFLEGE 2
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
9. KONTAKTINFORMATIONEN 2

Nettoyer exclusivement les connecteurs rapides avec un chion doux et sans nettoyants agressifs ni solvants. Éliminez immédiatement les écla-
boussures d’acide de batterie an d’éviter un endommagement des pièces en métal.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appa-
reils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale ou municipale.
6.1 FIXATION DU CÂBLE
6.2 MONTAGE DES CONNECTEURS RAPIDES À LA BATTERIE
7.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7.1 MAINTENANCE
7.2 ENTRETIEN
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Retirez la saleté et les résidus de corrosion des pôles de la batterie.
Ouvrez le connecteur rapide en relevant le capuchon en plastique, g. 2.
Placez le connecteur de batterie sur le pôle de la batterie, g. 3.
Enfoncez le capuchon en plastique pour bloquer le connecteur rapide, g. 4.
Votre batterie est maintenant branchée avec le câble de raccordement, g. 5.
6.3 DÉBRANCHER LE CÂBLE DE RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Pour débrancher le câble de raccordement de la batterie, procédez dans l‘ordre inverse,
tel que décrit dans la section 6.2.
Vériez régulièrement que les connecteurs rapides soient bien raccordés aux pôles de la batterie et que le câble soit bien raccordé.
6. NOTICE D‘UTILISATION
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
est conforme aux directives
communautaires
les produits électriques marqués ne doivent
pas être jetés dans les ordures ménagères
Retirez 25 mm de l’isolation du câble de raccordement, g. 1. Utilisez si possible un em-
bout pour protéger le cordon du câble de raccordement et pour sécuriser le branche-
ment. Desserrez la vis de la borne du connecteur rapide. Insérez l’extrémité isolée du
câble dans la borne et serrez la vis. Assurez-vous de ne pas tordre le câble.
e connecteur rapide rouge doit être branché au câble positif et le connec-
teur rapide bleu doit être branché au câble négatif / de masse. Les pôles
de la batterie à pôles DIN ont diérents diamètres. Cela permet d’éviter
un raccordement erroné.
6.4 MISE EN PLACE DU CÂBLE D’AIDE AU DÉMARRAGE
Au cas où vous devriez procéder à une aide au démarrage, relevez les capuchons en
plastique des connecteurs rapides jusqu’à ce que la borne du câble d’aide au démarrage
puisse être raccordée aux pièces en métal des connecteurs rapides, g. 6.
Après le processus d’aide au démarrage, vériez que les connecteurs
rapides soient correctement branchés aux pôles de la batterie et ver-
rouillez-les.
Avant le déplacement, vériez que les connecteurs rapides soient
raccordés fermement et en toute sécurité.
Fig. 1 : Brancher le câble
Fig. 2 : Ouvrir le connecteur rapide
Fig. 3 : Mise en place du
connecteur rapide de batterie
Fig. 4 : Blocage du
connecteur rapide
Fig. 5 : Connecteur rapide monté
Fig. 6 : Câble d’aide au démarrage

Accu-snelklemmen Art.nr. 46007
INHOUD
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoor-
schriften in acht!
Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raad-
plegen! Geef bij het doorgeven van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid voordat u het product gaat ge-
bruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
2. LEVERINGSOMVANG
3. SPEZIFIKATIONEN
De accu-snelklemmen dienen om de kabels aan de DIN-polen van een accu te bevestigen. Ze worden zonder gereedschap geopend of gesloten
door eenvoudig te drukken.Voor gebruik in bijvoorbeeld auto‘s, boten, caravans, bouwplaatsverlichting, enz.Worden gebruikt op plaatsen waar
een standaardaccu snel en vaak moet worden geïnstalleerd of verwijderd.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met een verstandelijke beperking of personen zonder ervaring en/of gebrek aan
kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de veiligheids-
voorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aanspra-
kelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
1 x poolklem rood (pluspool) 1 x gebruiksaanwijzing 1 x poolklem blauw (minpool)
Afmetingen (L x B x H): 68 x 47 x 28 [mm]
Gewicht: 0,080 kg
Max. stroomsterkte: 500 A
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan
lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Gebruik de rode accu-snelklem voor de pluskabel en de blauwe accu-snelklem voor de min- of massakabel.
• Zorg ervoor dat het deksel van de accu/accukast weer correct en afgesloten kan worden gemonteerd. Als dit niet het geval is,
gebruik dan de accu-snelklemmen niet.
• Controleer regelmatig of de accu-snelklemmen goed vastzitten op de accupolen en de vaste kabelaansluitingen. Losse verbin-
dingen kunnen brand veroorzaken en het elektrische systeem van het voertuig verstoren.
• Pak bij het sluiten en openen van de accu-snelklemmen alleen de kunststof kap beet, er bestaat anders gevaar voor beknelling!
Geschikt voor: Pluspool Ø 17,5 mm Kabeldiameter: 8,5 mm
Minpool Ø 15,9 mm Kabeldiameter: 50 mm²
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 1
3. SPEZIFIKATIONEN 1
4. SICHERHEITSHINWEISE 1
5. SYMBOLERKLÄRUNG 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
6.1 BEFESTIGUNG DES KABELS 2
6.2 MONTAGE DER BATTERIE SCHNELLVERBINDER AN DER BATTERIE 2
6.3 BATTERIEVOM ANSCHLUSSKABELTRENNEN 2
6.4 ANBRINGEN EINES STARTHILFEKABELS 2
7.WARTUNG UND PFLEGE 2
7.1 WARTUNG 2
7.2 PFLEGE 2
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 2
9. KONTAKTINFORMATIONEN 2

Reinig de accu-snelklemmen uitsluitend met een droge doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen.Verwijder spatten
van accuzuur onmiddellijk om schade aan de metalen onderdelen te voorkomen.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw
gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
6.1 DE KABELS BEVESTIGEN
6.2 DE ACCUSNELKLEMMEN OP DE ACCU AANSLUITEN
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
7.1 ONDERHOUD
7.2 VERZORGING
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 46007, 11. 2019
Verwijder vuil en corrosieresten van de accupolen.
Open de accu-snelklemmen door de kunststof kap omhoog te klappen, afb. 2.
Plaats de accu-snelklem op de accupool, afb. 3.
Druk de kunststof kap omlaag om de accu-snelklem te vergrendelen, afb. 4.
Uw accu is nu vast aangesloten op de aansluitkabel, afb. 5.
6.3 AANSLUITKABEL AFKOPPELEN VAN DE ACCU
Om de aansluitkabel van de accu te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk
zoals beschreven in paragraaf 5.2 hierboven.
Controleer regelmatig of de accu-snelklemmen goed vastzitten op de accupolen en de vaste kabelaansluiting.
6. GEBRUIKSAANWIJZING
5.UITLEG VAN DE SYMBOLEN
voldoet aan de EG-richtlijnen het gemarkeerde elektrische product mag
niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Verwijder 25 mm van de isolatie van de aansluitkabel, afb. 1. Gebruik indien mogelijk
een adereindhuls om de aders van de aansluitkabel te beschermen en een veilige verbin-
ding te maken. Draai de schroeven van de klemmen op de accu-snelklemmen los. Steek
het gestripte uiteinde van de kabel in de klem en draai de schroeven vast. Zorg ervoor
dat de kabel niet gedraaid zit.
e rode accu-snelklem moet worden aangesloten op de pluskabel en
de blauwe accu-snelklem op de min- of massakabel. De accupolen van
DIN-accu‘s hebben verschillende diameters. Dit voorkomt incorrecte
aansluiting.
6.4 EEN STARTHULPKABEL MONTEREN
In het geval dat u een starthulpprocedure moet uitvoeren, klapt u de kunststof kappen
van de accu-snelklemmen zodanig omhoog, dat u de pooltangen van de startkabels op
de metalen delen van de accu-snelklemmen kunt klemmen, afb. 6.
Controleer na de starthulpprocedure of de accu-snelklemmen correct op
de accupolen zijn geplaatst en vergrendel deze opnieuw.
Controleer voordat u begint te rijden of de accu-snelklemmen goed vast-
zitten.
Afb. 1: Kabel aansluiten
Afb. 2: Accu-snelklem openen
Afb. 3: Accu-snelklem
plaatsen
Afb. 4: Accu-snelklem
vergrendelen
Afb. 5: Accu-snelklem gemonteerd
Afb. 6: Starthulpkabel
Other manuals for 46007
1
Table of contents
Languages:
Other CALIMA Cables And Connectors manuals