CALOR OPTIMO User manual

Optimo
FR Guid d l'utilisat ur
EN Us r's guid
DE B di nungsanl itung
NL G bruiksaanwijzing
ES Guía d l usuario
PT Guía d l usuario
IT Manual d’uso
DA Brugsv jl dning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používat ľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Uput za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuh nd
LT Naudotojo vadovas
LV Li tošanas pamācība
BG Ръководство на потребителя
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page10

OFF
ON
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page1

SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page2

1.
Max.
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page3

2.
ON
OK
OK
~ 4
min.
ON
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page4

Max.
OFF
2.
OK
NO
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page5

2.
NO OK OK
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page6

2H
3.
NO
NO
1H
OFF
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page7

2H
1/2
3.
x2
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page8

www.tefal.com www.calor.fr
1800132849 - 10/14
FR V uill z lir att ntiv m nt l livr t “Consign s d sécurité t d’utilisation“ avant la
pr mièr utilisation / EN Pl as r ad car fully th "Saf ty and us instructions" bookl t
b for rst us / DE L s n Si vor d m rstmalig n G brauch aufm rksam di
Broschür „Sich rh its- und B di nungshinw is “ durch. / NL G li v vóór h t rst
g bruik aandachtig h t bo kj m t d v iligh ids- n g bruiksvoorschrift n door t
n m n / ES L a d t nidam nt l libro «Instruccion s d s guridad y d uso» ant s d
utilizar l aparato por prim ra v z / PT L ia at ntam nt o manual «Instruçõ s d
s gurança utilização» ant s da prim ira utilização / IT L gg r con att nzion il
libr tto "Norm di sicur zza d'uso" al primo utilizzo / DA Læs hæft t "Sikk rh ds- og
brugsanvisning" grundigt ig nn m ind n d n først ibrugtagning. / NO L s nøy h ft t
"Råd om sikk rh t og bruk" før først gangs bruk / SV Var god läs häft t ”Säk rh ts-
och användningsinstruktion r” innan d n första användning n. / FI Lu turvallisuus-
ja käyttöohj vihko huol llis sti nn n nsimmäistä käyttök rtaa. / TR İlk kullanımdan
önc "Güv nlik v kullanım talimatları" kitapçığını dikkatlic okuyun / EL Διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση /
PL Prz d pi rwszym użyci m proszę uważni prz czytać broszurę „Zal c nia dotycząc
b zpi cz ństwa i użytkowania” / CS Př d prvním použitím si, prosím, p člivě
prostudujt „B zp čnostní pokyny pro použití“ / SK Pr d prvým použitím si pozorn
pr čítajt „B zp čnostné odporúčania a použiti “. / HU Az lső használat lőtt
gy lm s n olvassa l a „Biztonsági lőírások és használati útmutató” című f j z t t /
SL Pr d prvo uporabo natančno pr b rit »Navodila za varno uporabo« / RU Перед
первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры
безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням
уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання» / HR Molimo da prij prv uporab pažljivo pročitat priručnik
„Sigurnosn uput ” / RO Înaint d prima utilizar , citiţi cu at nţi manualul „Instrucţiuni
d siguranţă şi d utilizar ” / ET Palun lug g nn sim st korda kasutamist hoolikalt
ohutus- ja kasutusjuh ndit / LT Atidžiai p rskaitykit knyg lę „Saugos ir naudojimo
r ikalavimai“ pri š naudodami įr nginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat i rīci
pirmor iz, lūdzu rūpīgi izlasi t brošūru "Norādījumi par drošību un li tošanu" / BG
Моля, прочетете внимателно книжката "Препоръки за безопасност и употреба"
преди първоначална употреба
FR Pour plus d'informations / EN For mor information / DE W it r Information n /
NL Voor m r informati / ES Para más información / PT Para mais informaçõ s / IT P r
ult riori informazioni / DA Yd rlig r information r / NO For ytt rlig r informasjon /
SV För m r information / FI Lisäti toja /TR Daha fazla bilgi için / EL Για περισσότερες
πληροφορίες / PL Więc j informacji można znal źć / CS Víc informací nal zn t zd /
SK Pr viac informácií / HU További információk / SL V č informacij / RU Для получения
дополнительной информации / UK Для отримання докладніших відомостей / HR
Za viš informacija / RO P ntru informaţii suplim ntar / ET Lisat av / LT Norėdami
daugiau informacijos / LV Vairāk informācijas / BG За повече информация
SM_STEAM_STATION_GSA-OPTIMO_1800132849_Mise en page 1 21/03/14 09:25 Page9

DE • Si herheits- und Bedienungshinweise
FR • Consignes de sé urité et d'utilisation
NL • Veiligheids- en gebruiksvoors hriften
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page1

FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une utili-
sation non conforme au mode d’emploi dégagerait
la marque de toute responsabilité.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la
chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas
poser le boitier sur la housse de la planche à repasser
ou sur une surface molle.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page2

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et les personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées quant
à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et
connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et
plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de
l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que
le fer n'a pas refroidi.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur
(selon modèle), attendez toujours que la centrale
vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2
heures pour dévisser le bouchon de vidange / le
collecteur.
• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange
(selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un
Centre Service Agrée.
• Ne remplissez jamais la chaudière directement sous
le robinet.
• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le
fonctionnement de l’appareil.
3
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page3

• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un
danger.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter
un danger.
• Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en
exclusivité auprès de la marque Tefal ou un Centre Services Agréé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales
d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse
échapper le surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type
terre.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec
précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l’eau du robinet.
MERCI DE CO SERVER
CE MODE D’EMPLOI
4
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page4

5
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre
eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau
déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être
élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée.
• Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut
être utilisée dans la centrale vapeur. Cependant, certains adoucisseurs et
particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas
des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous
recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de
l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre
le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première
fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos
vêtements.
Souvenez-vous :
’utilisez jamais d’eau de
pluie ni d’eau contenant
des additifs (comme l’ami-
don, le parfum ou l’eau
des appareils ménagers).
De tels additifs peuvent af-
fecter les propriétés de la
vapeur et à haute tempé-
rature, former des dépôts
dans la chambre à vapeur,
susceptibles de tacher
votre linge.
Participons à la protection de l’environnement !
iotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation
• TRÈS IMP RTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus de
vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer - fig.6 jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus de vapeur.
• Arrêtez la centrale vapeur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et
débranchez la prise.
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.
• Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas de
débordement, éliminez le surplus.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre centrale vapeur et
remettez l’appareil en marche.
• Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant
vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
e dévissez jamais
le bouchon de la
chaudière tant que
le fer émet de la
vapeur.
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page5

6
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service
Après-Vente agréé.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume
pas ou le voyant du fer n’est
pas allumé.
L’appareil n’est pas sous tension. érifiez que l’appareil est bien branché
sur une prise en état de marche et
qu’il est sous tension. (interrupteur
marche/arrêt lumineux allumé)
L’eau coule par les trous de la
semelle.
ous utilisez de la vapeur alors que votre
fer n’est pas suffisamment chaud.
érifiez le réglage du thermostat. Atten-
dez que le voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux
car vous utilisez la vapeur pour la pre-
mière fois ou vous ne l’avez pas utilisée
depuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser,
jusqu’à ce que le fer émette de la va-
peur.
Des traces d’eau apparaissent
sur le linge.
otre housse de table est saturée en eau
car elle n’est pas adaptée à la puissance
d’un générateur.
Assurez-vous d’avoir une table adap-
tée (plateau grillagé qui évite la
condensation).
Des coulures blanches sortent
des trous de la semelle.
otre chaudière rejette du tartre car elle
n’est pas rincée régulièrement.
Rincer la chaudière. oir point 3 du
guide utilisateur
Des coulures brunes sortent
des trous de la semelle et ta-
chent le linge.
ous utilisez des produits chimiques dé-
tartrants ou des additifs dans l’eau de
repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans
la chaudière (voir § quelle eau utiliser).
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune
et peut tacher le linge.
ous utilisez une température trop im-
portante.
otre linge n’a pas été rincé suffisam-
ment ou vous avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
ous utilisez de l’amidon.
Reportez-vous à nos conseils sur le ré-
glage des températures.
Assurez vous que le linge est suffisam-
ment rincé pour supprimer les éven-
tuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’en-
vers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. La chaudière est vide.
La température de la semelle est réglée
au maximum.
Remplissez la chaudière.
Le générateur fonctionne normale-
ment mais la vapeur est très chaude
donc moins visible.
De la vapeur sort autour du
bouchon.
Le bouchon est mal serré.
Le joint du bouchon est endommagé
L’appareil est défectueux.
Resserrez le bouchon.
Contactez un Centre Service Agréé.
N’utilisez plus le générateur et contac-
tez un Centre Service Agréé.
De la vapeur ou de l’eau sor-
tent au-dessous de l’appareil.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contac-
tez un Centre Service Agréé.
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page6

7
SERVICE APRÈS-VENTE
FRANCE / BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente
de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour
tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.S.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www.calor.fr
09 74 50 81 68 (prix appel non sur-taxé)
CERTIFICAT DE GARANTIE
France
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due
en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie
contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette
garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériora-
tions provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des
conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications
effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1 • certifié par le vendeur (date et cachet).
2 • joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
Service Consommateurs :
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel : 070 / 233 159
Fax : 071 / 82.52.82
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page7

DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine
Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung
entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung
und die Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel
ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
Stecken Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom
Stromkreis und lassen Sie es abkühlen:
- bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige
Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben
werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station
stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie
es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse
Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts oder
auf eine feuchte Fläche.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von
Personen (oder auch Kindern) mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu
werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht werden oder
8
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page8

zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts
eingewiesen wurden.
• Kinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und
Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen
mangelt oder deren physische, sensorielle oder
mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet
werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung
des Geräts unterrichtet und betreut werden und die
Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer
darf nicht durch Kinder erfolgen, außer sie sind
mindestens 8 Jahre alt und werden überwacht.
Halten Sie das Gerät und das Stromkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen
und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß
werden: Die Sohle nie berühren und das
Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie
es wegräumen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt:
- wenn es an das Stromnetz angesteckt
angeschlossen ist,
- bis es nicht nach etwa 1 Stunde abgekühlt ist.
• Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und
warten Sie mindestens 2 Stunden,
bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. den
Kalksammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu
9
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page9

entleeren bzw. auszuspülen.
• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallen
oder beschädigt ist, lassen Sie von einer
zugelassenen Kundendienststelle einen neuen
anbringen bzw. ihn austauschen.
• Füllen Sie den Wassertank keinesfalls direkt am
Wasserhahn auf.
• Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung
nicht geöffnet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es
gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen
aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie
es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten
Kundendienstzentrum überprüfen.
• Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch
beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen
unbedingt von einem anerkannten autorisierten
Kundendienst ersetzt werden.
• Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile, die vom Konsumenten ausgetauscht werden können,
dürfen nur bei Tefal oder einer autorisierten Servicestelle erworben werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien
(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungen
verwendet werden. Es ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Es besitzt 2 Sicherheitssysteme:
- ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion des Geräts
austreten lässt,
- eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose.
Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen.
Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare
16A-Dose mit Erdung handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken
anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe
10
1800131981 GV46XX C0 Safeties_110x154 20/03/14 16:29 Page10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CALOR Iron manuals