CALOR ACCESS STEAM+ DT8150C0 User manual

NOTICE
MARQUE: CALOR
REFERENCE: DT8150C0
CODIC: 4501446

DELICATE
TURBO
2
4
6
7
5
1
9* 10* 11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del
modelo / ITA seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели /
UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig
av modell / SV Beroende på modell / CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA
Afhængig af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od
modelu / ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα
με το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela / SK V
závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / TH ขึ้นอยู่กับรุ่น /
AR

3
PRODUCT DESCRIPTION /
DESCRIPTION DU PRODUIT/
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN Control panel : On/o and
steam level buttons
FR Panneau de contrôle :
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
DE Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. EN Heated soleplate
FR Semelle chauante
DE Beheizte Bügelsohle
3. EN Water tank locker
FR Loquet du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
4. EN Locker switch for
continuous steam
FR Interrupteur de verrouillage
du ux de vapeur continu
DE Verriegelungsschalter
für kontinuierliche
Dampfabgabe
5. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
DE Dampftaste
6. EN Standing base
FR Base
DE Standfuß
7. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau détachable
DE Abnehmbarer Wassertank
8. EN Cord exit
FR Sortie du câble
DE Netzkabel
9*. EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
DE Stobürste
10*. EN Steam cover
FR Bonnette à vapeur
DE Dampfaufsatz
11*. EN Crease Attachment
FR Accessoire à plis
DE Faltenbügelaufsatz
12*. EN Door hook
FR Accroche sur porte
DE Türhaken
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell

4
BEFORE USE /
AVANT/ VOR GEBRAUCH
DELICATE
TURBO
1
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Remove the water inlet stopper.
EN

5
*
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
2
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE

6
*
*
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus
pour une meilleure pénétration de la
vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à
tissu, débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
La bonnette de vapeur ltre les impuretés
de l’eau et protège les tissus des gouttes
d’eau.
Cet accessoire doit être utilisé pour les
tissus délicats, trop fragiles pour être
repassés.
Avant de retirer ou d’attacher la bonnette
de vapeur, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Die Stobürste lockert den Sto auf, damit
der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Dampfbürste den Netzstecker ab
und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
The fabric brush opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam
brush, unplug your appliance and allow it to
cool down, for one hour.
EN
The steam cover lters water impurities and
protects fabrics from water drips.
This accessory must be used for delicate
fabrics which do not support ironing.
Before removing or attaching the steam
cover, unplug your appliance and allow it to
cool down for one hour.
EN
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto vor
Wasserspritzern.
Dieser Aufsatz ist für empndliche Stoe
zu verwenden, die nicht gebügelt werden
können.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE

7
*
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
3
L’accessoire à plis est utilisé pour créer
facilement des plis de pantalons ou pour
éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu
dans l’espace entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire à plis de
bas en haut.
Avant de retirer ou d’attacher un accessoire,
débranchez votre appareil et laissez le
refroidir pendant une heure.
FR
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The crease attachment is used to remove
stubborn creases easily. Put your fabric
in the space between the two accessory
parts. Move the crease attachment in a
downwards motion starting from the top.
Before removing or attaching the accessory,
unplug your appliance and allow it to cool
down for one hour.
EN
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes können
Sie Falten in Hosen einbügeln bzw.
hartnäckige Falten entfernen. Bewegen
Sie den Faltenbügelaufsatz stets von oben
nach unten.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE

8
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
la brosse à vapeur face au vêtement et en
position verticale.
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it in a
vertical position.
EN
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von
sich weg.
DE

9
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Mode tissu délicat : un ux de vapeur plus
faible pour vos vêtements les plus délicats.
FR
Mode turbo : Parfait pour les tissus lourds et
pour éliminer les plis tenaces.
FR
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicates clothes.
EN
Modus für empndliche Stoe: Geringere
Dampfabgabe für empndliche
Kleidungsstücke.
DE
Turbo mode : Perfect for heavy fabrics and
to remove the stubborn creases.
EN
Turbo-Modus: Geeignet für schwere Stoe
sowie zum Entfernen hartnäckiger Falten.
DE
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN

10
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Débranchez l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE

11
DELICATE TURBO
STANDBY MODE /
MODE DE VEILLE /
STANDBY-MODUS
4
1) Pour votre sécurité, la brosse à vapeur est
équipée d’un système de mise en veille
qui est activé automatiquement après
environ 8 minutes de non utilisation.
2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote
lentement pour indiquer que l’appareil
est en mode de veille
3) Pour réactiver la brosse à vapeur :
a. Appuyez sur le bouton “Marche/arrêt”
et attendez que le bouton lumineux
s’arrête de clignoter.
b. Vous pouvez démarrer de nouveau le
processus de vaporisation.
FR
1) For your safety, the steambrush is fitted
with a standby monitoring system, which
is activated automatically after approxi-
mately 8 minutes without use.
2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to
indicate that the appliance is on standby
3) To reactivate the steambrush :
a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait
that the button light stops flashing
b. You can start steaming again.
EN
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer
Auto-Standby-Funktion ausgestattet, die
automatisch aktiviert wird, wenn das Ge-
rät ca. 8 Minuten lang nicht bewegt wird.
2) Nur die „Ein/Aus“-Taste blinkt langsam,
um anzuzeigen, dass das Gerät sich im
Standby-Modus befindet.
3) Reaktivieren des Geräts:
a. Betätigen Sie die „Ein/Aus“-Taste und
warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
b. Nun können Sie das Gerät wieder
verwenden.
DE

12
DELICATE
TURBO
AFTER USE / APRÈS /
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE

13
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
EASYDESCALING /
PROCESSUS FAC /
EINFACHES ENTKALKEN
Remove the water inlet stopper.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE

14
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE

15
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE

16
DELICATE TURBO
ON
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Branchez le câble de l’appareil à une prise
murale.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
Plug in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE

17
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Put the steam trigger in the locked position.
place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CALOR Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Magic Chef
Magic Chef GCRVMC01 user manual

Silvercrest
Silvercrest 385409-2107 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SDB 2200 B1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest 331979 1907 operating instructions

TriStar
TriStar ST-8229 user manual

Silvercrest
Silvercrest SDBE 2400 A1 operating instructions