Camargue PREMIUM SKARABORG Series User manual

07.11.2016
PREMIUM
SKARABORG
SKARABORG DUO
SKARABORG COMBI
UPPLAND
VÄRMLAND

SKARABORG, VÄRMLAND, UPPLAND
E-mail: [email protected]
www.camargue.se
Vielen Dank, dass Sie ein Camargue-Produkt gekauft haben. Aus
Sicherheitsgründen bitten wir Sie, diese Montage- und
Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie dieses Produkt
montieren und verwenden. Wir haben uns bemüht, alles so gut wie
möglich zu verpacken und zu transportieren. Falls Sie trotzdem
feststellen sollten, dass Teile beschädigt sind, oder falls ein Teil
feashlt, brauchen Sie nicht in das Geschäft zurückzugehen, wo Sie das
Produkt gekauft haben. Die schnellste Lösung ist, dasSie sich direkt
an uns wenden!
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Camargue. Pour
des raisons de sécurité, nous vous prions de lire attentivement les
présentes instructions d'installation et d'utilisation avant d'installer
et d'utiliser ce produit. Nous avons essayé d'emballer et de
transporter ce produit aussi bien que possible, mais si des parties ont
été endommagées ou manquent, vous n'êtes pas obligés de retourner
au magasin dans lequel vous l'avez acheté ; pour faire au plus vite,
contactez-nous directement!
Bedankt voor de aanschaf van ons Camargue produkt. Om
veiligheidsredenen verzoeken we u om deze installatie- en
gebruikshandleiding zorgvuldig door te nemen voordat u het produkt
installeerd of gebruikt. Het produkt is met zorg verpakt en
getransporteerd, maar indien u toch beschadigde onderdelen hebt
ontvangen of indien u een onderdeel mist, hoeft u geen contact op te
nemen met de winkel waar u ons produkt hebt aangeschaft. Voor de
snelste oplossing kunt u rechtstreeks met ons contact opnemen!
Děkujeme za zakoupení produktu značky Camargue. Z důvodů
bezpečnosti Vás žádáme o podrobné přečtení veškerých instrukcí
uvedených v této příručce před započetím instalace a použitím
výrobku. Výrobek jsme se snažili zabalit a dopravit tou nejlepší možnou
cestou, pokud však zjistíte že jsou některé části poškozeny nebo
chybí, není třeba celý výrobek vracet do místa nákupu. Pro nejrychlejší
řešení kontaktujte prosím neprodleně naše reklamační oddělení na
níže uvedeném e-mailu!
Tack för att du har köpt en Camargue produkt. Av säkerhetsskäl
ber vi dig att läsa igenom denna installations- och bruksanvisning
noggrant innan du installerar och använder produkten. Vi har försökt
packa och transportera allt på det bästa möjliga sätt men om du
hittar någon skadad del eller om en del saknas behöver du inte gå
tillbaka till butiken där du köpte varan. För den snabbaste lösningen
kontakta oss direkt!
Tak fordi du har købt et Camargue produkt. Af
sikkerhedsmæssige grunde beder vi dig om at læse denne installations
og brugsanvisning grundigt igennem inden du installerer og anvender
produktet. Vi har forsøgt at pakke og transportere produktet på den
bedst mulige måde, men hvis der mangler dele i kassen eller nogle dele
er skadet, bør du ikke gå tilbage til butikken hvor du har købt
produktet. For den hurtigste løsning kontakt os direkte!
Takk for at du har kjøpt et Camargue-produkt. Av
sikkerhetsgrunner ber vi deg om å lese denne monterings- og
bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker produktet. Vi har
forsøkt å emballere og transportere alt på best mulig måte, men om
du finner en skadet del eller om noe mangler, trenger du ikke å dra
tilbake til butiken der du kjøpte produktet. Ta kontakt med oss
direkte, så finner vi den raskeste løsningen!
Kiitos, että ostit Camargue tuotteen. Turvallisuussyistä
pyydämme sinua ystävällisesti lukemaan tarkkaan tämän asennus- ja
käyttöohjeen huolellisesti ennen tuotteen asentamista ja käyttöä.
Olemme yrittäneet pakata ja kuljettaa kaiken parhaallamahdollisella
tavalla, mutta jos jotkut osat puuttuvat tai ovat vaurioituneet, sinun
ei tarvitse palauttaa tuotetta kauppiaallesi, vaan ottaa asian
nopeuttamiseksi yhteyttä suoraan meihin!
Täname, et ostsite Camargue'i toote. Me palume teid ohutuse
kaalutlustel enne toote paigaldamist ja kasutamist lugeda
tähelepanelikult seda paigaldus- ja kasutusjuhendit. Me püüdsime
pakkida ja transportida parimal viisil, aga kui te leiate vigastatud osi
või kui mõni osa puudub, ei pea te minema tagasi poodi, kust toote
ostsite. Kiireima lahenduse huvides võtke meiega otse ühendust!
Þakka þér fyrir að hafa keypt vöru frá Camargue. Af
öryggisástæðum biðjum við þig um að lesa vandlega þessar
leiðbeiningar um uppsetningu og notkun áður en varan er sett upp og
notuð. Við leitumst við að búa um og flytja vöruna með sem bestum
hætti en ef þú hefur orðið var við skemmda eða tapaða hluti þarftu
ekki að fara aftur til baka í búðina þar sem þú keyptir vöruna.
Fljótlegast er að hafa samband við okkur beint!
Thank you for purchasing a Camargue product. For safety
reasons we ask you to read this installation and operating
instructions carefully before installing and using this product. We
tried to pack and transport everything in the best possible way but if
you find any damaged parts or if a part is missing, you don't need to
go back to the store where you purchased the product. For the
quickest solution, contact us directly!

SILIKONE
SKARABORG, VÄRMLAND, UPPLAND
Verktyg / Værktøj / Verktøy / Työkalut / Tööriistad / Verkfæri / Tools / Werkzeuge / Outils / Gereedschap / Nářadí
Då vi är under ständig utveckling reserverar vi oss för eventuella
förändringar i såväl sortiment som design. Informationen I denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. Tillverkaren
ger inga garantier gällande innehållet häri, och frånsäger sig
uttryckligen varje underförstådd garantiskyldighet för god
produktkvalitet eller ett visst föremåls lämplighet. Vidare förbehåller
sig tillverkaren rätten att omarbeta dessa instruktioner och göra
ändringar utan att vara skyldig att meddela sådana omarbetningar
eller ändringar till andra personer.
Da vi udvikler og forbedrer produkterne løbende, forbeholder vi
os ret til ændringer i funktioner, sortiment og design. Informationerne
I denne manual kan ændres uden varsel. Producenten giver ingen
garantier for indholdet heri, og frasiger sig enhver underforstået
garantiforpligtigelse for produktet eller specielle egenskaber som
beskrives i manualen. Deruodver forbeholder producenten sig retten
til ændringer I disse instruktioner uden forpligtigelse til at informere
herom.
Produktene våre er under stadig utvikling, og vi forbeholder oss
retten til å utføre endringer I produktspekter og -design.
Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forhåndsvarsel.
Produsenten gir ingen garantier når det gjelder innholdet her og
fraskriver seg enhver underforstått garantiforpliktelse for produktet
eller bestemt egnethet for objektene som beskrives. Dessuten
forbeholder produsenten seg retten til å revidere disse instruksjonene
og gjøre endringer uten noen plikt om å varsle om slike revisjoner eller
endringer til andre personer.
Tuotteemme ovat jatkuvan kehityksen alla ja pidätämme
oikeuden kaikkiin muutoksiin tuotteidemme muotoilussa sekä
valikoiman laajuudessa. Tämän selosteen tiedot voivat muuttua ilman
edellistä mainintaa. Valmistaja ei mene takuuseen tämän selosteen
sisällöstä ja kieltäytyy erityisesti mistään epäsuorasta hyvää tuotetta
tai tietyn osan soveltuvuutta koskevasta takuuvelvollisuudesta. Sen
lisäksi valmistaja pidättää oikeuden tämän selosteen uudistamiseen ja
muutosten tekemiseen ilman velvollisuutta mainita näistä muutoksista
tai korjauksista kenellekään.
Meie tooted on pidevas arengus ja me jätame endale õiguse teha
muutusi tootevalikus ja disainis. Selle dokumendi teave võib muutuda
ilma eelneva infota. Tootja ei anna mingit garantiid selle sisu kohta siin
ja eriti ütleb lahti vihjamisi hea toote kohustusest või konkreetse
objekti sobivusest. Veel enam, tootja jätab endale õiguse neid
juhendeid läbi vaadata ja muuta ilma kohustuseta teavitada sellisest
parandamisest või muutmisest teisi isikuid.
Vörur okkar eru í sífelldri þróun og við áskiljum okkur rétt til að
gera breytingar á útliti og hönnun vörunnar. Upplýsingar í þessu skjali
geta breyst án fyrirvara. Framleiðandi ábyrgist að engu leyti innihaldið
og firrir sig sérstaklega óbeinni ábyrgð varðandi góða vöru eða
hentugleika hennar. Auk þess áskilur framleiðandi sér rétt til að
endurskoða leiðbeiningar þessar án þess að skuldbinda sig til að
tilkynna um slíka endurskoðun eða breytingar til nokkurs aðila.
Our products are under constant development and we reserve
the right to make any changes in the product range and design.
Information in this document is subject to change without any
previous notice. The manufacturer makes no warranties as to the
contents here of and specifically disclaims any implied warranty
obligation of good product or a particular object's suitability. Further,
the manufacturer reserves the right to revise these instructions and
make changes without the obligation to notify any such revisions or
amendments to any other person.
Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt, und wir
behalten uns das Recht vor, Änderungen jeder Art am
Produktsortiment und -design vorzunehmen. Die in diesem Dokument
enthaltenen Angaben können sich ohne Vorankündigung ändern. Der
Hersteller übernimmt keine Gewähr für den Inhalt dieses Handbuch
und schließt ausdrücklich jede stillschweigende Gewährleistungsver-
pflichtung für die Mängelfreiheit oder die Eignung zu einem
bestimmten Zweck aus. Darüber hinaus behält sich der Hersteller das
Recht vor, diese Anweisungen zu überarbeiten und Änderungen daran
vorzunehmen, ohne dass ihm dadurch die Verpflichtung erwächst,
andere Personen von diesen Überarbeitungen oder Änderungen in
Kenntnis zu setzen.
Nos produits sont en développement permanent et nous
réservons le droit d'apporter tous changements à la gamme et au
design des produits. Les informations contenues dans le présent
document peuvent être modifiées sans avis préalable. Le fabriquant
ne saurait être tenu responsable des contenus, et rejette en
particulier toute obligation implicite de garantie de bon produit ou
d'adéquation d'un objet particulier. En outre, le fabriquant se réserve
le droit de revoir les présentes instructions et d'y apporter des
modifications sans obligation de signaler à quiconque les révisions et
modifications.
Onze producten zijn onder voortdurend in ontwikkeling, en wij
behouden ons het recht voor om eventuele wijzigingen in het
assortiment en het ontwerp te maken. De informatie in dit document
kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De fabrikant
geeft geen garantie met betrekking tot de inhoud van deze
handleiding. Verder behoudt de fabrikant zich het recht voor om deze
handleiding te herzien en te wijzigen, zonder de verplichting om van
dergelijke herzieningen of wijzigingen een ander persoon op de hoogte
te stellen.
Naše produkty jsou neustále zdokonalovány, tímto si vyhrazujeme
právo na zmněny v řadách našich produktů a designu. Informace v
tomto dokumentu se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Výrobce neposkytuje žádné záruky související s tímto obsahem, stejně
jako s implicitní předpokládanou povinnou zárukou na dobrý produkt
nebo vhodnost konkrétního objektu. Dále, si výrobce vyhrazuje právo
revidovat tyto pokyny a provádět změny bez povinnosti oznamovat
takové revize nebo změny dalším osobám.

1
1
2
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
SKARABORG 160 cm
SKARABORG 170 cm
3
Gummikudde / Nakkepude / Ammetyyny / Hnakkapúði / Bath pillow / Badekissen / Appuie-tête / Badkussen / Polštář
Start, Stop / Käynnistys / á/af / An-/Aus / Aan/uit / Spouštěč
Luftreglage / Massage styrke / Vesihieronnan säädinkiekko / Stillihnappur fyrir vatnsnudd / Air regulation / Handgriff zur Luftregulierung
Poignée de régulation de l'air pour massage à l'eau / Afstelling massage intensiteit / Regulace intenzity masáže
Varmvatten / Varmt vand / Kuuma vesi / Heitt vatn / Hot water / Heißes Wasser / Eau chaude / Heet water / Horká voda
Omkastare / Omskifter / Vaihdin / Dreifibúnað / Diverter / Umsteller / Inverseur / Omstelling / Přepínací
Kallt vatten / Koldt vand / Kylmä vesi / Kalt vatn / Cold water / Kaltes Wasser / Eau froide / Koud water / studená voda
Handdusch / Håndbruser / Käsisuihku / Handsturtur / Hand shower / Handbrause / Bras de douchette / Handdouche / Ruční sprcha
Ende gavel / Ende Gavl / Päätylevy / Endagafl / Side panel / Abschlusswand / Panneau fin / Eindpaneel / Postranní kryt
Front panel / Etupaneeli / Framhlið / Frontplatte / Panneau devant / Frontpaneel / Postranní kryt
Fot,Rygg massage–microjets / Fod,Ryg massage micro-dyser / Jalka- selkähieronta-suuttimet
bak/fóta/hliðarstútar / Foot, Back massage-micro jets / Rücken-/Fuß-/Seitendüsen / Jets arrière / pieds / latéraux / Rug/voet/zij-jets
Postranní trysky
Sidojets / Sivuhieronta / hliðarstútar/ Side-Jets / Seitendüsen / Jets latéraux / Zij-jets / Postranní trysky
Bottenventil / Bundventil / Vesilukko / Botnventill / Waste / Ablaufventil / Évacuation / Afvoer / Přepad a odtokový mechanismus
Bräddavlopp / Overløb / Ylivuoto / Yfirfall / Overflow / Überlauf / Trop-plein / Overloop / Přepad a odtokový mechanismus
Filter, utsug / Filter, udsugning / Suodatin / Sía / Filter, suction / Filtre / Filtr
Badkarspip / Kartud / Hana / Fosskrani / Spout / Abflussrohr / Jet plat / Vulkraan / Napouštěcí ústí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
9
10
11
SKARABORG DUO 170 cm
1
4
5
6
7
1213 14
15
8
3
2

1
1
2
4
5
6
7
10
11
12
13
14
SKARABORG COMBI 150 cm
9
3
Gummikudde / Nakkepude / Ammetyyny / Hnakkapúði / Bath pillow / Badekissen / Appuie-tête / Badkussen / Polštář
Start, Stop / Käynnistys / á/af / An-/Aus / Aan/uit / Spouštěč
Luftreglage / Massage styrke / Vesihieronnan säädinkiekko / Stillihnappur fyrir vatnsnudd / Air regulation / Handgriff zur Luftregulierung
Poignée de régulation de l'air pour massage à l'eau / Afstelling massage intensiteit / Regulace intenzity masáže
Varmvatten / Varmt vand / Kuuma vesi / Heitt vatn / Hot water / Heißes Wasser / Eau chaude / Heet water / Horká voda
Omkastare / Omskifter / Vaihdin / Dreifibúnað / Diverter / Umsteller / Inverseur / Omstelling / Přepínací
Kallt vatten / Koldt vand / Kylmä vesi / Kalt vatn / Cold water / Kaltes Wasser / Eau froide / Koud water / studená voda
Handdusch / Håndbruser / Käsisuihku / Handsturtur / Hand shower / Handbrause / Bras de douchette / Handdouche / Ruční sprcha
Ende gavel / Ende Gavl / Päätylevy / Endagafl / Side panel / Abschlusswand / Panneau fin / Eindpaneel / Postranní kryt
Front panel / Etupaneeli / Framhlið / Frontplatte / Panneau devant / Frontpaneel / Postranní kryt
Fot,Rygg massage–microjets / Fod,Ryg massage micro-dyser / Jalka- selkähieronta-suuttimet
bak/fóta/hliðarstútar / Foot, Back massage-micro jets / Rücken-/Fuß-/Seitendüsen / Jets arrière / pieds / latéraux / Rug/voet/zij-jets
Postranní trysky
Sidojets / Sivuhieronta / hliðarstútar/ Side-Jets / Seitendüsen / Jets latéraux / Zij-jets / Postranní trysky
Bottenventil / Bundventil / Vesilukko / Botnventill / Waste / Ablaufventil / Évacuation / Afvoer / Přepad a odtokový mechanismus
Bräddavlopp / Overløb / Ylivuoto / Yfirfall / Overflow / Überlauf / Trop-plein / Overloop / Přepad a odtokový mechanismus
Filter, utsug / Filter, udsugning / Suodatin / Sía / Filter, suction / Filtre / Filtr
Badkarspip / Kartud / Hana / Fosskrani / Spout / Abflussrohr / Jet plat / Vulkraan / Napouštěcí ústí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
8
UPPLAND 130 cm
UPPLAND 140 cm
1
245
6
7
9
10
11 12 13
14
15
3
15

1
Gummikudde / Nakkepude / Ammetyyny / Hnakkapúði / Bath pillow / Badekissen / Appuie-tête / Badkussen / Polštář
Start, Stop / Käynnistys / á/af / An-/Aus / Aan/uit / Spouštěč
Luftreglage / Massage styrke / Vesihieronnan säädinkiekko / Stillihnappur fyrir vatnsnudd / Air regulation / Handgriff zur Luftregulierung
Poignée de régulation de l'air pour massage à l'eau / Afstelling massage intensiteit / Regulace intenzity masáže
Varmvatten / Varmt vand / Kuuma vesi / Heitt vatn / Hot water / Heißes Wasser / Eau chaude / Heet water / Horká voda
Omkastare / Omskifter / Vaihdin / Dreifibúnað / Diverter / Umsteller / Inverseur / Omstelling / Přepínací
Kallt vatten / Koldt vand / Kylmä vesi / Kalt vatn / Cold water / Kaltes Wasser / Eau froide / Koud water / studená voda
Handdusch / Håndbruser / Käsisuihku / Handsturtur / Hand shower / Handbrause / Bras de douchette / Handdouche / Ruční sprcha
Ende gavel / Ende Gavl / Päätylevy / Endagafl / Side panel / Abschlusswand / Panneau fin / Eindpaneel / Postranní kryt
Front panel / Etupaneeli / Framhlið / Frontplatte / Panneau devant / Frontpaneel / Postranní kryt
Fot,Rygg massage–microjets / Fod,Ryg massage micro-dyser / Jalka- selkähieronta-suuttimet
bak/fóta/hliðarstútar / Foot, Back massage-micro jets / Rücken-/Fuß-/Seitendüsen / Jets arrière / pieds / latéraux / Rug/voet/zij-jets
Postranní trysky
Sidojets / Sivuhieronta / hliðarstútar/ Side-Jets / Seitendüsen / Jets latéraux / Zij-jets / Postranní trysky
Bottenventil / Bundventil / Vesilukko / Botnventill / Waste / Ablaufventil / Évacuation / Afvoer / Přepad a odtokový mechanismus
Bräddavlopp / Overløb / Ylivuoto / Yfirfall / Overflow / Überlauf / Trop-plein / Overloop / Přepad a odtokový mechanismus
Filter, utsug / Filter, udsugning / Suodatin / Sía / Filter, suction / Filtre / Filtr
Badkarspip / Kartud / Hana / Fosskrani / Spout / Abflussrohr / Jet plat / Vulkraan / Napouštěcí ústí
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
1
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13 14
15
VÄRMLAND 160 cm
2

Viktigt för installationen
1. Använd endast en behörig elektriker/ installatör att ansluta
bubbelbadkaret och se till att badkarsinstallationen utförs av en
behörig montör/rörmokare.
2. Badkaret skall monteras med minst 50cm ledigt utrymme på bägge
sidor så att eventuell service är möjlig. Om badkaret inte monteras
med nödvändigt avstånd till andra föremål kan tillverkaren neka att
genomföra reparationer under garantiperioden. Placera inte ej
flyttbara objekt i detta utrymme. Ritning (5)
3. Om badkaret är färdigmonterat med silikonfog skall denna tas bort
innan eventuellt besök av reparatör. Reparatören återställer inte
eventuella silikonfogar.
4. Undvik att skada badkaret under installationen. Undvik att skada eller
repa ytan på badkaret med vassa föremål som skruvmejslar och andra
verktyg. Var försiktig när du flyttar badkaret så att fötterna inte
repar golvet.
5. Använd fotskruvarna för att justera badkaret vågrätt. Ritning (4c).
6. Ta bort frontpanelen. Ritning (3a).
Elektriska krav
7. De elektriska installationerna skall göras enligt tillämpliga gällande
regler. Alla elektriska anläggningar skall vara vattenbeständiga och din
elektriska installation bör innehålla en vattentät brytare.
8. Din elektriska installation ska vara tillräckligt stark för att köra alla
elektriska komponenter på samma gång. Ritning (7).
9. Installera dessutom jordfelsbrytare och säkerställ att jordledningen
fungerar korrekt. Låt inte uttag och kontakter komma i kontakt med
vatten.
Vatteninstallation.
10. Vi rekommenderar att installera avstängningsventiler på vatten
ledningar så att man kan stänga av vattentillförseln till badkaret.
Ritning (8).
11. På de fabriksmonterade delarna av badkaret behöver användaren
endast ansluta de utvändiga kallt- och varmvattenslangarna till
tillhörande vattenrör eller kopplingar. Kopplingarna skall vara åtskiljda
från själva badkaret. Ritning (8).
12. Montera den koniska kopplingen till den ena änden av duschslangen
till handduschen och for därefter den andra änden av duschslangen
genom hålet där handduschen skall placeras. Montera därefter
duschslangen på funktionsväljaren.
13. Anslut flexibla avloppsrör till vattenlåset och till avloppet Ritning (4,
punkt a,b,d).
Efter installation
14. Avståndet mellan badkarskanten och väggen skall vara ca. 0,5 cm.
Använd våtrumssilikon för att fylla ut hålrummet och för att sätta
fast badkaret.
15. Montera slutligen på frontpanelen enligt bilden. Sätt frontpanelen på
plats mellan badkarskanten och den fastsätta plastskivan. Dra åt
skruvarna och sätt på täcklocken. Ritning (3a).
Använda produkten
16. Slå på strömmen på huvudströmbrytaren.
17. Öppna kallt- och varmvattenkranarna. Välj önskad temperatur och
använd funktionsväljaren till att välja mellan kran, handdusch och
clean funktion.
18. Pumpen kan inte slås på förrän vattennivån överstiger alla
massagejets i badkaret. En säkerhetssensor håller pumpen avstängd
så länge vattennivå är under jets.
19. Vrid på bräddavloppshandtag för att tömma badkaret
efter användning.
20. Stäng av strömmen vid huvudströmbrytaren efter avslutad
användning.
Skötsel
1. För rengöring och underhåll av ditt bubbelbadkar rekommenderar vi
Camargue Start Up Box som innehåller rörrengöringsmedel och
desinfektionstabletter. Vi rekommenderar att rörsystemet rengörs 4
gånger per år för bubbelbadkar som är i privat hemmabruk.
Desinfektionstabletterna bör användas vid varje badtillfälle när
vattenmassagefunktionen kommer användas. Instruktioner och
doseringar finner du i manualen som medföljer Camargue Start Up Box.
2. Rengöring av massageenheten: fylla karet med vatten med en
temperatur på ca. 40°C och med 2g rengöringsmedel per 1 liter vatten.
Starta massagefunktionen och låt den gå i ca. 5 minuter. Stäng av
pumpen och töm ut vattnet ur badkaret. Fylla karet igen, denna gång
med kallt vatten, och låt massagefunktionen gå i ca. 3 minuter. Stäng
av pumpen och töm ut vattnet ur badkaret. Rengör slutligen badkaret.
3. Rengöring av massageenheten: fyll karet med vatten och dosera
rörrengöringsmedlet enligt anvisningarna från den medföljande
manualen. Starta vattenmassagefunktionen och låt den gå 10
minuter. Stäng av pumpen och töm ut vattnet ur badkaret. Fyll karet
igen, denna gång med kallt vatten, och låt massagefunktionen gå i ca.
3 minuter. Stäng av pumpen och töm ut vattnet ur badkaret. Rengör
slutligen badkaret med en mjuk trasa.
4. Använd inte vassa verktyg eller rengöringsmedel som innehåller
lösningsmedel eller slipmedel för att rengöra karet.
5. Repor på ytan av badkaret kan våtslipas. Använd endast 2000-
sandpapper. Smörj därefter repan med tandkräm och polera med en
mjuk trasa. Använd bilvax för att polera bubbelbadkaret.
6. Avkalkning av badkaret kan göras med en trasa indränkt i varm
citronsaft eller ättika.
7. Massagemunstycket och avloppssilen kan tas bort om de är tilltäppta
med hår eller dylikt.
8. Undvik att repa karet med vassa föremål. Tända cigaretter eller andra
föremål med temperatur över 70° C får inte komma i kontakt med
badkarets yta.
9. Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller hårda svampar på
kromade delar av badkaret. Du kan skrapa och ta bort den kromade
ytan.
Säkerhetsanvisningar.
1. Barn skall inte bada ensamma eller utan tillsyn i ett bubbelbadkar.
2. Personer med hjärtbesvär, högt eller lågt blodtryck och gravida bör
rådfråga läkare innan de använder bubbelbadkaret.
3. Vattnet som fylls i badkaret får inte vara för varmt. Kontrollera
vattentemperaturen innan du går in i badkaret så att du inte bränner
dina fötter och ben.
4. När bubbelbadkaret är igång skall personer med långt hår inte sänka
huvudet ner under vattnet vid utsugsilen. Bild (1, punkt 14)
Massagestyrka kan regleras genom att öppna eller stänga lufttillförseln
genom att vrida luftvredet medurs eller moturs.
Vattennivåsensorn skyddar
vattenpumpen från kortslutning
och hindrar pumpen från att bränna
ut. Om vattennivån är under
vattenivåsensorn kommer inte
vattenpumpen att starta.

Viktigt før installation
1. Produktet skal monteres af en autoriseret elektriker / installatør.
2. Badekarret skal monteres med mindst 50cm afstand på begge sider,
så at eventualt service er muligt. Hvis badekarret ikke monteres med
den nødvendige afstand, kan producenten afvise at reparere
produktet under garantiperioden. Tegning (5)
3. Hvis badekarret er monteret med en silikonefuge, skal denne fjernes
inden eventuelt service besøg. Serviceteknikeren genetablerer ikke
silikonefugen igen.
4. Undgå at skade badekarret under montering. Undgå at ridse/skade
overfladen på badekarret med skarpe genstande som skruetrækkere
eller andet værktøj. Vær forsigtig når du flytter badekarret, så
fødderne på badekarret ikke ridser gulvet.
5. Brug de justerbare fodskruer til at justere badekarret så det står i
vatter. Tegning (4c).
6. Fjern frontpanelet. Tegning (3a)
Elektriske krav
7. De elektriske installation skal laves efter gældende bygningsreglement.
Alle installationer skal laves så de er vandtætte og inkulderen en
vandtæt kontakt under badekarret.
8. Din Elektriske installation skal være tilstrækkelig kraftig til at kunne
trække elektriciet til alle komponenter på samme tid. Tegning (7).
9. Deruodver skal der monteres en jordforbindelse på badekarets ben-
stel, som skal forbindes direkte til hovedafbryderens jordforbindelse.
Vandinstallation
10. Vi anbefaler at der monteres afspærringsventiler på
vandindstallationen under badekarret, så man kan slukke for
vandtilførslen til badekarret. Tegning (8).
11. Monter de 2 tilslutningsslanger på henholdsvis varmt- og
koldtvandstilførslen. Tegning (8).
12. Monter håndbruseren på den koniske omløber på bruseslangengen og
før den anden ende af slangen igennem hullet i badekaret og monter
den på omskifteren under badekarret.
13. Tilslut den fleksible afløbsslange på vandlåsen og den anden ende til
gulvafløbet. Tegning (4, punkt a,b,d).
Efter installation
14. Avstanden mellem badekar og væg skal være ca. 5mm. Læg herefter
en fuge med vådrumssilikone i mellemrummet for en fuldendt og tæt
løsning.
15. Monter herefter frontpanelet som vist på tegning (3a).
Brug af produktet
16. Tænd for strømmen på hovedafbryderen.
17. Åbn ford et kolde og varme vand, og vælgt den ønskede temperatur.
Brug omkskifteren til at vælge immellem kartud, håndbruser eller
clean funktion.
18. Vandpumpen kan ikke startes før vandet i badekarret oversiger alle
jets. En vandstandssensor gør at pumpen ikke kan starts før vandet
overstiger alle jets.
19. Drej grebet på overløbet for at åbne bundventilen og tømme
badekaret.
20. Afbryd strømmen på kontakten efter brug.
Vedligeholdelse
1. Til rengøring og vedligeholdelse af dit boblebadekar anbefaler vi
Camargue Start Up Box, som indeholder rørrensningsmiddel og
desinficeringstabletter. Vi anbefaler at rørsystemet rengøres med
rørrensningsmiddel 4 gange om året for et boblebadekar i private hjem.
Desinficeringstabletterne bør anvendes ved hvert bad hvor
boblefunktionen anvendes. Instruktioner og dosering findes i manualen
som følger med når du køber Camargue Start Up Box.
2. Grundig rengøring af rørsystemet: Fyld badekarret med 40°C varmt
van dog 2g rengøringsmiddel per 1 liter vand. Start vandmassage
funktionen og lad den kører i ca. 5 minutter. Stop pumpen og tøm
badekarret for vand. Fyld herefter badekaret igen, denne gang med
koldt vand og start vandmassage funktionen igen og lad den køre i ca.
3 minutter. Stop pumpen og tøm badekaret for vand igen. Rengør
herefter badekaret indvendigt.
3. Rengøring af boblebadekarret: fyld karret med vand og dosér
rørrensningsmidlet ifølge instruktionerne som medfølger. Start
vandmassage funktionen og lad det køre i 10 minutter. Sluk for
vandmassage funktionen igen og tøm badekarret for vand. Fyld
badekarret igen med koldt vand og lad vandmassagefunktionen køre
igen i 3 minutter. Sluk og tøm badekarret for vand igen og tør
badekarret af med en blød klud.
4. Brug ikke skarpt værktøj eller rengøringsmidler som indeholder
opløsnings- eller slibemiddel til at rengøre badekaret.
5. Ridser på badekaret kan vådslibes. Brug kun sandpapir korn 2000 til at
slibe. Smør derefter tandpasta på overfladen og puds med en blød klud.
Afslut med at polere med bilvoks for at få en helt glat og skinnende
overflade.
6. Afkalkning af badekaret kan gøres med en blød klud og varm citronsaft
eller eddike.
7. Massagejets og indsugningsfiltret kan afmonteres og rengøres for hår
eller andet snavs om nødvendigt.
8. Undgå at skade badekaret med skarpe genstande. Tændte cigaretter
eller andre objekter med en temperatur over 70° C må ikke komme i
kontakt med badekarets overflade.
9. Brug ikke aggressive rengøringsmidler eller hårde svampe på de
forkromede dele, det vil ridse og i værste fald fjene forkromningen.
Sikkerhedsanvisninger
1. Børn skal ikke bade alene eller uden opsyn i et badekar.
2. Personer med hjertebesvær, højt eller lavt blodtryk og gravide kvinder
bør konsultere med egen læge inden brug af et boblebadekar.
3. Vandet som fyldes i badekaret må ikke være for varmt. Kontroller
vandtemperaturen før du træder op i badekarret så du ikke skolder
fødder og ben.
4. Når boblebadekaret er aktiveret og vandpumpen kører, skal personer
med langt hår ikke stikke hovedet under vandet tæt på
indsugningsfiltret.
Massagestyrken kan reguleres ved at åbne eller lukke for lufttilførslen
ved at dreje grebet med eller mod uret.
Vandpumpen for kortslutning og
forhindre pumpen brænder ud.
Hvis vand niveauet er under
føleren, fungere pumpen ikke.

Viktig før montering
1. Bare en godkjent elektriker/rørlegger kan montere boblebad, og bare
sertifiserte rørleggere kan montere selve karet.
2. Badekaret skal installeres med minst 50 cm avstand fra nærmeste
objekt, slik at det blir mulig å utføre service om nødvendig. Hvis
badekaret ikke monteres innenfor det anbefalte området, kan
produsenten nekte å utføre reparasjoner innenfor garantiperioden.
Ikke plasser objekter som ikke kan flyttes i dette området.
3. Hvis badekaret er forseglet med silikon, fjern silikonet før en
reparasjon utføres. Servicepersonen vil ikke tette med silikon etter
reparasjonen.
4. Forhindre at karet skades under monteringen. Vær forsiktig slik at
karet ikke ripes opp av skarpe verktøy, som skrutrekkere og andre
verktøy. Vær forsiktig når du flytter karet, slik at ikke føttene skader
gulvet.
5. Bruk de justerbare føttene for å montere badekaret horisontalt.(4c)
6. Ta av frontpanelet. Tegning (3a).
Elektriske krav
7. Installasjoner i elektriske anlegg skal utføres i henhold til relevante
gjeldende regler. Alle elektriske installasjoner skal være vanntette, og
alle elektriske installasjoner skal ha en vanntett bryter.
8. Den elektriske installasjonen skal være kraftig nok til å kunne kjøre
alle de tilkoblede elektriske komponentene samtidig. Tegning (7).
9. Monter i tillegg jordledningen og sørg for at jordledningen fungerer
som den skal. Ikke la stikkontakten og kontaktpunkter komme i
kontakt med vann.
Vanninstallasjon
10. Vi anbefaler å montere lukkeventiler på vannledninger, slik at du kan
slå av vannet til karet. Tegning (8).
11. Til de forhåndsmonterte delene av karet trenger du bare å koble
eksterne kaldt- og varmtvannsslanger til tilhørende vannrør eller
armaturer. Forbindelsene skal være atskilt fra badekaret. Tegning (8).
12. Monter kjeglekoblingen på dusjslangen til dusjhodet og før den andre
enden av dusjslangen gjennom hullet der dusjhodet skal plasseres.
Fest deretter dusjslangen til omkasterventilen.
13. Koble det fleksible avløpsrøret til vannlåsen og deretter til avløpet.
Tegning (4, punkt a, b, d).
Etter montering
14. Avstanden mellom badekarets kant og veggen skal være 0,5 cm. Bruk
baderomssilikon til å fylle mellomrommet og å forsegle karet.
15. Til slutt monterer du frontpanelet, som vist på tegningen. Plasser
frontpanelet mellom kantene på karet og fest plastplaten. Trekk til
skruene og sette på hettene. Tegning (3a).
Bruke produktet
16. Slå på strømmen med hovedbryteren.
17. Åpne kranene for kaldt og varmt vann. Velg ønsket temperatur og
bruk omkasterventilen til å velge mellom kran, hånddusj og
rengjøringsfunksjon.
18. Pumpen kan ikke startes før vannivået når alle jets i badekar.
Vannivået sensor vil holde pumpen av inntil vannet når frem til
sensoren.
19. Vri på overløpsventilen for å tømme karet etter bruk.
20. Slå av strømmen med hovedbryteren etter bruk.
Vedlikehold
1. For rengjøring og vedlikehold av boblebad, anbefaler vi Camargue Start
Up Box, som inneholder rør rengjøring vaskemiddel og desinfeksjon
tabletter. Vi anbefaler at rørsystemet er renset fire ganger i året for
boblebad i privat bruk. De desinfeksjon tabletter bør brukes ved
enhver anledning når vannmassasje funksjonen brukes. Instruksjoner
og doser kan bli funnet på manualen som følger med Camargue Start
Up Box.
2. Når du rengjør massasjeenheten, fyll karet med vann som holder en
temperatur på ca. 40 °C og tilsett 2 g vaskemiddel per 1 liter vann.
Start massasjefunksjonen og la den gå i ca. 5 minutter. Slå av pumpen
og tøm ut vannet av karet. Fyll karet igjen, denne gangen med kaldt
vann, og la massasjefunksjonen gå i ca. 3 minutter. Slå av pumpen og
tøm ut vannet av karet. Til slutt rengjør du karet.
3. Rengjøring av massasje enhet: Fyll badekaret med vann og hell
rørrengjøringsanordningen vaskemiddel i henhold til instruksjonene på
den medfølgende manualen. Start vann massasjefunksjon og la den gå i
10 minutter. Slå av pumpen og renne karet. Fyll badekaret med kaldt
vann og la massasjefunksjonen kjøre i 3 minutter. Slå av pumpen og
renne karet. Endelig rense karet med en myk klut.
4. Ikke bruk skarpe gjenstander eller rengjøringsmidler som inneholder
løsemidler eller slipemidler til å rengjøre karet.
5. Riper på overflaten av karet kan våtslipes. Bruk kun sandpapir av grad
2000. Ha så tannkrem på ripene og poler med en myk klut. Bruk bilvoks
til å polere boblebadet.
6. For å bli kvitt kalkrester brukes en klut dyppet i varm sitronsaft eller
eddik.
7. Massasjedysene og dreneringsfilteret kan tas ut og rengjøres hvis de
blir blokkert av hår o.l.
8. Unngå å skrape karet med skarpe gjenstander. Tente sigaretter eller
annet med en temperatur over 70 °C må ikke komme i kontakt med
karets overflate.
9. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuresvamper på kromdelene
av karet. Du kan skrape opp og ødelegge kromoverflaten.
Sikkerhetsinstruksjoner
1. Barn bør ikke bade alene eller uten voksent tilsyn i et boblebad.
2. Personer med hjerteproblemer, høyt eller lavt blodtrykk og gravide
bør konsultere lege før de bruker boblebad.
3. Vannet du fyller karet med, bør ikke være for varmt. Sjekk
vanntemperaturen før du går opp i karet, slik at du ikke brenner deg på
føttene og bena.
4. Når massasjefunksjonen er på, bør du unngå at personer med langt hår
dukker hodet under vannet ved sugefilteret. Tegning (1, punkt 14).
Intensiteten på massasjen kan reguleres ved å åpne og lukke
lufttilførselen ved å vri luftkontrollknotten med eller mot klokken.
Vann nivåsensor beskytter vannet
pumpe fra kortslutning og hindrer
pumpen fra å brenne ut. Hvis
vannet nivået er under sensoren,
vannpumpen vil ikke fungere.

Tärkeätä ennen asentamista
1. Ainoastaan valtuutettu sähköasentaja/putkimies saa suorittaa
porealtaan asennuksen ja ainoastaan valtuutettu putkimies saan
suorittaa ammeen asennuksen.
2. Kylpyammeen ja lähimmän esineen väliin on asennettaessa jätettävä
vähintään 50cm etäisyys mahdollisia huoltotöitä varten. Jos
kylpyammetta asennettaessa ei noudateta suositeltuja etäisyyksiä,
valmistaja voi kieltäytyä takuukorjauksesta. Älä sijoita liiikkumatonta
esinettä tähän tilaan.
3. Jos kylpyamme on silikonitiivistetty, poista silikoni ennen mahdollista
korjausta. Huoltomies ei palauta mitään silikonitiivistyksiä.
4. Suojele ammetta vahingoittumiselta asennuksen aikana. Varo
naarmuttamasta ammetta terävillä työkaluilla, kuten esim.
ruuvimeisselillä. Ole varovainen ammetta siirtäessä, etteivät sen jalat
vaurioita lattiaa.
5. Käytä säädettäviä jalkoja saadaksesi ammeen vaakasuoraan asentoon.
(4c)
6. Poista etupaneeli. Piirros (3a).
Sähköasennusvaatimukset
7. Sähköasennukset tulee suorittaa asianomaisia sääntöjä noudattaen.
Kaikkien sähköasennusten on oltava vedenkestäviä ja niissä tulee olla
vesitiivis katkaisija.
8. Sähköasennuksen tulee olla tarpeeksi vahva kaikkien sähkölaitteiden
samanaikaisen käytön varalta. Piirros (7).
9. Lisäksi asenna maadoituskaapeli ja tarkista, että se toimii
moitteettomasti. Älä anna pistokkeiden ja liittimien tulla veden kanssa
kosketukseen.
Vesiasennukset
10. Suosittelemme sulkuventtiilien asentamista vesiputkiin, jotta voit
sulkea vedentulon ammeeseen. Piirros (8).
11. Ulkoiset kylmä- ja kuumavesiletkut liitetään ammeen esiasennettuihin
putkiin. Liitosten tulee olla erillään kylpyammeesta. Piirros (8).
12. Kiinnitä suihkuletkun kartioliitin käsisuihkuun. Tämän jälkeen kiinnitä
suihkuletkun toinen pää hanaan.
13. Kiinnitä taipuva laskuputki hajulukkoon ja tämän jälkeen viemäriin.
Piirros (4, kohdat a, b, d).
Asennuksen jälkeen
14. Seinän ja kylpyammeen välinen etäisyys tulee olla 0,5cm. Käytä
kylpyhuonesilikonia aukon täyttämiseen ja kylpyammeen
tiivistämiseen.
15. Lopuksi asenna etupaneeli piirroksen mukaisesti. Sijoita etupaneeli
ammeen reunaan ja liitä muovilevy. Kiristä ruuvit ja peitä ne suojilla.
Piirros (3a).
Tuotteen käyttö
16. Käynnistä virta pääkatkaisijasta.
17. Avaa sekä kylmä- että kuumavesihana. Valitse haluamasi lämpötila ja
käytä vaihdinta valitaksesi hanan, käsisuihkun ja puhdistustoiminnon
välillä.
18. Pumppu ei voi käynnistyä ennen kuin vedenpinta on kaikkien
suuttimien yläpuolella. Vesitasotunnistin pitää pumpun suljettuna,
kunnes porealtaassa on tarpeeksi vettä.
19. Käännä kahvaa tyhjentääksesi ammeen käytön jälkeen.
20. Sammuta virta pääkatkaisijasta käytön jälkeen.
Tuotteen ylläpito
1. Porealtaasi puhdistukseen ja ylläpitoon suosittelemme Camargue
Start Up Boxia, joka sisältää putkien puhdistusainetta ja
desinfiointitabletteja. Yksityiskäytössä olevan porealtaan putkisto
tulisi puhdistaa 4 kertaa vuodessa. Desinfiointitabletteja tulisi käyttää
aina, kun porealtaan vesihierontatoimintoa on käytetty. Tarkemmat
ohjeet ja annostelumäärät löydät Camargue Start Up Boxin mukana
tulevasta käyttöohjeesta.
2. Hierontayksikön puhdistamiseksi täytä amme n. 40°C vedellä ja lisää
2g puhdistusainetta yhtä vesilitraa kohti. Käynnistä hierontatoiminto
ja anna sen käydä n. 5 minuuttia. Sammuta pumppu ja laske vesi
ammeesta. Täytä amme uudestaan, tällä kertaa kylmällä vedellä, ja anna
hierontatoiminnon käydä n. 3 minuuttia. Sammuta pumppu ja laske vesi
ammeesta. Lopuksi pese kylpyamme.
3. Vesihierontayksikön puhdistus: täytä poreallas vedellä ja lisää
putkistonpuhdistusainetta mukana tulevien ohjeiden mukaisesti.
Käynnistä vesihierontapumppu ja anna sen käydä 10 minuuttia. Tämän
jälkeen pysäytä pumppu ja tyhjennä allas vedestä. Täytä allas uudelleen
kylmällä vedellä ja anna pumpun käydä 3 minuuttia. Pysäytä
vesihieronta ja tyhjennä allas vedestä. Lopuksi kuivaa allas pehmeällä
pyyhkeellä.
4. Älä käytä teräviä työkaluja äläkä liuottimia tai hankausaineitta
sisältäviä puhdistusaineita ammetta puhdistaessa.
5. Naarmut ammeen pinnassa voi märkähioa. Käytä vain 2000
karheusluokan hiekkapaperia. Käsittele naarmu tämän jälkeen
hammastahnan ja pehmeän kankaan avulla. Lopuksi kiillota kylpyamme
autovahalla.
6. Käytä lämpimään sitruunamehuun tai etikkaan kostutettua kangasta
poistaaksesi kalkkikiven.
7. Hierontasuuttimet ja laskuputkisuodattimen voi irroittaa ja puhdistaa,
jos ne ovat tukkiutuneet hiuksilla tms.
8. Vältä ammeen vahingoittamista terävillä esineillä, palavalla savukkeella
tai muilla yli 70°C esineillä.
9. Älä käytä karkeita puhdistusaineita tai hankaavia pesusieniä ammeen
kromattuihin osiin. Kromipinta voi naarmuuntua ja hävitä.
Turvallisuusohjeita
1. Lasten ei pitäisi kylpeä yksin tai ilman valvontaa poreammeessa.
2. Sydänvaivaisten, korkea- tai matalaveripaineisten ihmisten ja raskaana
olevien naisien tulisi neuvotella lääkärin kanssa ennen poreammeessa
kylpemistä.
3. Ammetta ei tulisi täyttää liian kuumalla vedellä. Tarkista veden
lämpötila, ennen kuin astut ammeeseen, ettet polta jalkateriäsi ja
jalkojasi.
4. Kun hierontatoiminto on päällä, pitkähiuksisten ihmisten ei tulisi laskea
päätään vedenpinnan alapuolelle imusuodattimen kohdalla.
Piirros (1, kohta 14).
Vesihieronnan voimakkuutta voidaan säätää kääntämällä ohjauskiekkoa
myötä- tai vastapäivään.
Vesitason tunnistin suojelee
vesipumppua oikosululta ja estää
pumppua ylikuumenemiselta. Jos
vedentaso on sensorin alapuolella,
vesipumppu ei käynnisty.

Tähtis enne paigaldamist
1. Ainult volitatud elektrik/santehnik võib paigaldada veepöörist ja
volitatud santehnik võib paigaldada vanni.
2. Vann tuleb paigaldada vähemalt 50 cm kaugusele lähimast objektist nii,
et oleks võimalik teostada hooldust. Kui vann ei ole paigaldatud
soovitatud kaugusele, võib tootja keelduda garantiiajal
parandustöödest. Ärge paigutage liikumatut eset sellesse ruumiossa.
3. Kui vann on tihendatud silikooniga, eemaldage see enne võimalikke
parandustöid. Tehnik ei taasta silikoontihendeid.
4. Vältige vanni vigastusi paigaldamise ajal. Olge ettevaatlik, ei vanni mitte
kriimustada teravate tööriistadega nagu kruvikeeraja või teised
vahendid. Olge ettevaatlik, kui vanni nihutate, et jalad ei vigastaks
põrandat.
5. Kasutage reguleeritavaid jalgu, et vann horisontaalselt paigaldada.
Joonis 4c.
6. Eemaldage esipaneel. Joonis 3a.
Elektrialased nõuded
7. Elektritööd tuleb teha kooskõlas oluliste kehtivate reeglitega. Kõik
elektriseadmed peavad olema veekindlad ja komplekti peab kuuluma
veekindel lüliti.
8. Teie elektrisüsteem peab olema piisavalt võimas, et kõik
elektriseadmed saaksid ühel ajal töötada. Joonis 7.
9. Täiendavalt paigaldage maandusjuhe ja veenduge, et see toimiks
korralikult. Vältige pistikupesa ja kontaktide kokkupuutumist veega.
Vee ühendamine
10. Me soovitame paigaldada veetorudele suletavad ventiilid, et saaksite
vannivee kinni keerata. Joonis 8.
11. Vanni eelnevalt paigaldatud osadele on teil vaja ainult ühendada
välised külma ja sooja vee voolikud vastavatele veetorudele või
ühendusmuhvidele. Ühendused peavad olema vannist eraldatud.
Joonis 8.
12. Paigaldage koonussidur duši toru ja see omakorda duši pea külge ning
teine dušivooliku ots pistke läbi augu, kuhu asetatakse duši pea. Siis
ühendage dušivoolik segistiga.
13. Ühendage painduv kanalisatsioonitoru vanni äravooluavaga ja siis
kanalisatsiooniga. Joonis 4, punkt a, b, d.
Pärast paigaldamist
14. Vanni serva ja seina vaheline kaugus peab olema 0,5 cm. Kasutage
sanitaarsilikooni, et täita see vahe ja tihendada vanni.
15. Lõpuks paigaldage esipaneel, nagu näidatud joonisel. Pange esipaneel
paika vanni serva vahele ja kinnitage plastplaat. Pingutage kruvisid ja
pange neile korgid peale. Joonis 3a.
Toote kasutamine
16. Lülitage pealüliti sisse.
17. Avage külma ja sooja vee kraanid. Valige soovitud temperatuur ja
diverterit kasutades valige veekraani, käsiduši ja puhastusfunktsiooni
vahel.
18. Pump ei saa alustada enne, kui veetase jõuab kõik joad vann.
Veetaseme andur hoiab pump maha untill vesi jõuab sensor.
19. Pöörake ülevoolu käepidet, et tühjendada vann pärast kasutamist.
1, lõik 5
20. Pärast kasutamist lülitage pealülitist vool välja.
Ettevaatusabinõud
1. Puhastamiseks ja hooldamiseks Spaa, soovitame Camargue Start Up
Box, mis sisaldab toru pesuaine ja desinfitseerimise tabletid. Me
soovitame, et torustik on puhastatud neli korda aastas mullivanniga
isiklikuks kasutamiseks. Desinfitseerimise tabletid tuleks kasutada iga
kord, kui vesi massaaž funktsiooni kasutatakse. Juhendid ja annuseid
võib leida käsitsi, mis järgib Camargue Start Up Box.
2. Massaažiosa puhastamisel täitke vann umbes 40°C veega ja lisage 2 g
pesuainet 1 liitri vee kohta. Käivitage massaažifunktsioon ja laske
sellel käia umbes 5 minutit. Lülitage pump välja ja laske vann veest
tühjaks. Täitke vann uuesti, seekord külma veega, ja käivitage
massaažifunktsioon ning laske sellel käia umbes 3 minutit. Lülitage
pump välja ja laske vann veest tühjaks. Lõpuks tehke vann puhtaks.
3. Puhastus massaaž ühik: Täitke vanni veega ja valada toru pesuaine
juhiste järgi kell kaasasolev kasutusjuhend. Alustage vee massaaži
funktsioon ja laske sellel 10 minutit. Lülita pump ja laske vanni. Täida
vanni külma veega ja lase massaaži funktsiooni kestab 3 minutit. Lülita
pump ja laske vanni. Lõpuks puhastada vanni pehme lapiga.
4. Ärge kasutage vanni puhastamiseks teravaid tööriistu, lahusteid või
abrasiivmaterjale sisaldavaid puhastusvahendeid.
5. Vanni pinna kriimustusi saab märjalt poleerida. Kasutage ainult
liivapaberit 2000. Siis määrige kriimustust hambapastaga ja poleerige
pehme lapiga. Mullivanni poleerimiseks kasutage autovaha.
6. Katlakivist vabanemiseks kasutage sooja sidrunimahla või veiniäädikaga
niisutatud lappi.
7. Massaažipihusteid ja musta vee filtreid saab ära võtta ja puhastada,
kui nad on täis juuksekarvu jne.
8. Vältige vanni kraapimist teravate esemetega. Süüdatud sigaretid
temperatuuriga üle 70°C ei tohi puutuda kokku vanni pealispinnaga.
9. Ärge kasutage vanni kroomitud osade peal karedaid
puhastusvahendeid või küürimissvamme. Te saate kroomitud pindu
kraapida ja eemaldada.
Ohutusjuhendid
1. Lapsed ei või käia mullivannis üksi või ilma järelevalveta.
2. Enne veekeerise kasutamist peaksid südameprobleemidega inimesed,
kõrge või madala vererõhuga ja rasedad naised konsulteerima arstiga.
3. Vannivesi ei tohi olla väga kuum. Et mitte jalgu põletada, kontrollige
enne vanniminekut vee temperatuuri.
4. Kui massaažifunktsioon on sisse lülitatud, ei tohiks pikkade juustega
inimesed pista pead veetasemest allapoole imemisfiltri juures. Joonis
1, lõik 14
Massaaži intensiivsust saab reguleerida õhuvarustuse avamise või
sulgemisega, pöörates õhunuppu kellaosuti liikumissuunas või vastupidi.
Veetaseme andur kaitseb vee
pump lühise ja takistab pump
läbipõlemist. Kui vesi tase on
alla sensor, veepump ei tööta.

Mikilvægt fyrir uppsetningu
1. Viðurkenndan rafvirkja / pípulagningamann þarf til að setja upp
nuddpottinn og viðurkenndan pípulagningamann þarf til að setja upp
baðkerið.
2. Baðkerið skal setja upp ekki nær en 50sm frá næsta hlut þannig að
hægt sé að þjónusta það ef með þarf. Ef baðkerið er ekki sett upp eins
og mælt er með getur framleiðandi hafnað því að framkvæma viðgerðir
á ábyrgðartímanum. Ekki setja ófæranlega hluti á það svæði.
3. Ef baðkerið er þétt með sílikoni skal fjarlægja það áður en hugsanleg
viðgerð fer fram. Þjónustuaðilinn endurnýjar ekki sílíkonþéttinguna.
4. Komið í veg fyrir skemmdir á keri við uppsetningu. Farið varlega svo
kerið sé ekki rispað með hvössum verkfærum eins og skrúfjárni og
öðrum verkfærum. Farið varlega við að færa kerið svo fæturnir skemmi
ekki gólfið.
5. Notið stillanlegu fæturna til að setja kerið upp lárétt. Teikning (4c)
6. Takið framhliðina af. Teikning (3a).
Rafmagnskröfur
7. Rafmagnsuppsetningar skulu gerðar í samræmi við gildandi reglur. Allur
rafbúnaður skal vera vatnsþolinn og skal vera búinn vatnsheldum rofa.
8. Rafmagnsbúnaður skal vera nægilega öflugur til að allar
rafmagnseiningar geti verið í gangi samtímis. Teikning (7).
9. Auk þess skal setja upp jarðtengilögn og tryggja að hún vinni rétt.
Ekki láta innstungu og tengistaði komast í snertingu við vatn.
Vatnstenging
10. Við mælum með að settir séu upp stopplokar á vatnslagnir svo hægt
sé að skrúfa fyrir vatnið í kerið. Teikning (8).
11. Aðeins þarf að tengja heitar og kaldar vatnslagnir við samsvarandi
foruppsett vatnsinntök á kerinu. Tengingarnar skulu vera aðskildar
frá baðkeri. Teikning (8).
12. Setjið keilutengi á sturtubarkann að sturtuhausnum en dragið hinn
enda sturtubarkans gegnum gat þar sem sturtuhausinn verður.
Festið slöngubarkann við blöndunartækið.
13. Tengið frárennslirörið við vatnsgildruna og síðan við frárennslið.
Teikning (4, grein a, b, d).
Eftir uppsetningu
14. Fjarlægð milli baðkersbrúnar og veggjar skal vera 0,5 sm. Fyllið bilið og
þéttið með baðherbergissílikoni.
15. Að lokum skal setja upp framhliðina á eins og teikningin sýnir. Setjið
framhliðina á sinn stað undir brún á kerinu og festið plastdiskinn.
Herðið skrúfur og setjið tappa á. Teikning (3a).
Notkun
16. Kveikið á aðalrofa.
17. Opnið fyrir kalt og heitt vatn. Stillið hitastigið og notið skiptihnappinn
til að velja á milli blöndunartækis, handsturtu og hreinsiaðgerðar.
18. Dælan er ekki hægt að byrja fyrr vatnsborð nær öllum þotum í
baðkari. Vatnsborði skynjara mun halda dæla burt uns vatnið nær
skynjari.
19. Snúið yfirfallshandfanginu til að tæma kerið eftir notkun.
20. Slökkvið á aðalrofa eftir notkun.
Umhirða
1. Fyrir hreingerningu og viðhald af nuddbaðkarinu þínu mælum við með
Camargue Start up kassanum sem inniheldur hreingerningarefni og
sótthreinsandi töflur. Við mælum með að lagnirnar séu hreinsaðar 4
sinnum á ári fyrir nuddbaðkar í einkanotkun á heimili. Sótthreinsandi
töflurnar ættu að vera notaðar við hvert tilfelli sem kveikt er á
nuddtæki. Leiðbeiningar og mælieiningar finnur þú í leiðbeiningabæklingi
sem fylgir með Camargue start up kassanum.
2. Þegar nuddeiningin er þrifin skal fylla pottinn með vatni við u.þ.b. 40 °C
og bæta 2 g af hreinsefni í hvern lítra af vatni. Setjið nuddið í gang og
látið ganga í u.þ.b. 5 mínútur. Skrúfið fyrir dæluna og hleypið vatninu úr
pottinum. Fyllið pottinn með köldu vatni í þetta sinn og látið nuddið
vinna í u.þ.b. 3 mínútur. Skrúfið fyrir dæluna og hleypið vatninu úr
pottinum. Að lokum hreinsun á nuddpotti.
3. Hreingerning nuddtækis: Fyllið baðkarið með vatni og bætið við
hreingerningarefni fyrir lagnirnar samkvæmt leiðbeiningum bæklingsins.
Setjið nuddið í gang og látið það ganga í 10 mínútur. Slökkvið á dælunni
og tæmið vatnið úr baðkarinu. Fyllið baðkarið aftur, þetta skiptið með
köldu vatni og látið nuddtækið ganga í ca. 3 mínútur. Slökkvið á dælunni
og tæmið baðkarið. Hrensið að lokum með mjúkri tusku.
4. Hvorki skal nota hvöss verkfæri né hreinsiefni sem innihalda leysiefni
eða slípandi efni til að hreinsa pottinn.
5. Hægt er að blautslípa rispur á yfirborði pottsins. Notið eingöngu 2000
korna sandpappír. Smyrjið rispurnar með tannkremi og slípið með
mjúkum klút. Notið bílabón til að fægja nuddpottinn.
6. Til að losna við kalkútfellingar skal nota klút vættan í volgum
sítrónusafa eða vínediki.
7. Nuddstúta og niðurfallssigti er hægt að fjarlægja og hreinsa ef þau
stíflast af hárum o.s.frv.
8. Forðastu að rispa pottinn með hvössum hlutum. Logandi sígarettur
eða annað sem er 70 °C eða heitara má ekki snertayfirborðið pottsins.
9. Ekki nota hörð hreinsiefni eða skrúbbsvampa á krómfleti í pottinum.
Krómað yfirborð getur rispast eða horfið.
Öryggisleiðbeiningar
1. Börn ættu ekki að baða sig ein án eftirlits í nuddpotti.
2. Fólk með hjartavandamál, háan eða lágan blóðþrýsting og þungaðar
konur ættu að ráðgast við lækni áður en þau nota nuddpottinn.
3. Ekki skal fylla pottinn með of heitu vatni. Kannið vatnshitastig áður en
stigið er ofan í pottinn til að forðast bruna á fótum.
4. Þegar nuddið er í gangi ætti fólk með sítt hár ekki að fara með höfuðið
í kaf nálægt sogsíunni. Teikning (1, grein 14)
Hægt er að stilla hve öflugt nuddið er með því að opna og loka fyrir loftið
með því að snúa loftstýrihnappnum með eða á móti sól.
Vatnsborð skynjari ver vatnsdæla frá
skammhlaupi og kemur í veg fyrir
dæluna úr brennandi út. Ef vatnsborð
er fyrir neðan skynjara, vatnsdæla
mun ekki starfa.

Important before installation
1. Only a certified electrician / plumber can install the whirlpool and only
a certified plumber can install the tub.
2. Bathtub is to be installed with at least 50cm distance from the
nearest object so that possible service can be done. If the bathtub is
not installed within the recommended range can the manufacturer
refuse to do the reparations within warranty period. Do not place
immovable object in that space.
3. If the bathtub is sealed with silicon remove the silicon before possible
reparation. The service man does not restore any silicon sealings.
4. Prevent the tub from damage during the installation. Be careful so
that the tub does not get scratched by sharp tools like a screwdriver
and other tools. Be careful when you move the tub so that the feet
does not damage the floor.
5. Use the adjustable feet to install the tub horizontally. Drawing (4c).
6. Take of the front panel. Drawing (3a).
Electrical requirements
7. Electrical installations shall be made according to relevant applicable
rules. All electrical installations must be water resistant and all
electrical installation should include a waterproof switch.
8. Your electrical installation should be powerful enough to run all the
connected electrical components at the same time. Drawing (7).
9. Additionally, install the earth wire and make sure that the earth wire
works properly. Do not let the socket and contacts come in contact
with water.
Water installation
10. We recommend installing shut off valves on water pipes so that you
can turn off the water to the tub. Drawing (8).
11. To the pre-installed parts of the tub you only need to connect the
external cold and hot water hoses to the corresponding water pipes
or fittings. The connections shall be separated from the bathtub.
Drawing (8).
12. Install the cone clutch on the shower hose to the shower head and
put the other end of the shower hose through the hole where the
shower head is to be placed. Then attach the shower hose to the
diverter.
13. Connect the flexible drain pipe to the water trap and then to the
drain. Drawing (4, point a, b, c).
After installation
14. The distance between bathtubs edge and the wall is to be 0,5 cm.
Use bathroom silicone to fill the gap and to seal the bathtub.
15. Finally, install the front panel as shown on the drawing. Place the
front panel in place between the tub edge and attach the plastic disc.
Tighten the screws and put on the caps. Drawing (3a).
Using the product
16. Turn on the power at the main switch.
17. Open the cold and hot water taps. Select the desired temperature
and use the diverter to select between the faucet, hand shower and
clean function.
18. The pump can not be started before the water level reaches all the
jets in the bathtub. The water level sensor will keep the pump off
untill the water reaches the sensor.
19. Turn the overflow handle to empty the tub after use.
20. Turn off the power at the main switch after use.
Care taking
1. For cleaning and maintenance of your spa bath, we recommend
Camargue Start Up Box, containing pipe cleaning detergent and
disinfection tablets. We recommend that the pipe system is cleaned
four times a year for spa bath in private use. The disinfection tablets
should be used at every occasion when the water massage function is
used. Instructions and doses can be found at the manual that follows
the Camargue Start Up Box.
2. When cleaning the massage unit fill the tub with water at a
temperature of approx. 40 ° C and add 2 g detergent per 1 litre of
water. Start the massage function and let it run for approx. 5 minutes.
Turn off the pump and drain the water out of the tub. Fill the tub
again, this time with cold water, and let the massage function for
approx. 3 minutes. Turn off the pump and drain the water out of the
tub. Finally, clean bathtub.
3. Cleaning the massage unit: Fill the tub with water and pour the pipe
cleaning detergent according to the instructions at the supplied
manual. Start the water massage function and let it run for 10
minutes. Turn off the pump and drain the tub. Fill the tub with cold
water and let the massage function run for 3 minutes. Turn off the
pump and drain the tub. Finally clean the tub with a soft cloth.
4. Do not use sharp tools or cleaners containing solvents or abrasives to
clean the tub.
5. Scratches on the surface of the tub can be wet sanded. Use only
2000 sandpaper. Then lubricate the scratch with toothpaste and
polish with a soft cloth. Use car wax to polish bubble bath.
6. To get rid of limestone use a cloth soaked in warm lemon juice or
vinegar.
7. Massage jets and drain filter can be removed and cleaned if they are
blocked with hair etc.
8. Avoid scratching the tub with sharp objects. Lit cigarettes or other
objects with temperature above 70 ° C must not come in contact with
the tub surface.
9. D o not use harsh cleaners or scouring pads on the chrome parts of the
tub. You can scratch and remove the chrome surface.
Safety instructions
1. Children should not bath alone or unattended in a bubble bath.
2. People with heart problems, high or low blood pressure and pregnant
women should consult a physician before using the whirlpool.
3. The water to fill the tub should not be too hot. Check the water
temperature before stepping into the tub so you do not burn your
feet and legs.
4. When the massage function is on the people with long hair should not
lower their head under the water level at the suction filter. Drawing
(1, part 14)
The intensity of the massage can be regulated by opening and closing
the air supply by turning the air control knob clockwise or
counterclockwise.
Water level sensor protects the
water pump from short circuit and
prevents the pump from burning
out. If water level is below the
sensor, the water pump will not
operate.

Vor der Montage zu beachten
1. Nur ein zertifizierter Elektriker / Klempner darf den Whirlpool
montieren, und nur ein zertifizierter Klempner darf die Wanne
montieren.
2. Die Badewanne ist mindestens 50 cm von dem nächstgelegenen
Gegenstand zu montieren, so dass eine Wartung der Wanne möglich
ist. Falls die Badewanne nicht in der empfohlenen Entfernung montiert
ist, kann sich der Hersteller weigern, innerhalb des Garantiezeitraums
Reparaturen auszuführen. Platzieren Sie keine unbeweglichen
Gegenstände innerhalb der angegeben Entfernung.
3. Falls die Badewanne mit Silikon abgedichtet ist, entfernen Sie dieses
vor einer eventuellen Reparatur. Der Kundendiensttechniker wird die
Silikonabdichtung nicht wiederherstellen.
4. Verhindern Sie eine Beschädigung der Wanne während der Montage.
Seien Sie vorsichtig, dass die Wanne nicht durch scharfkantige
Werkzeuge wie Schraubendreher oder sonstige Werkzeuge zerkratzt
wird. Seien Sie vorsichtig, dass die Wannenfüße beim Verrücken der
Wanne nicht den Fußboden zerkratzen.
5. Verwenden Sie die verstellbaren Füße, um die Wanne in der
Waagerechten zu montieren (4c).
6. Nehmen Sie die Vorderabdeckung ab (3a).
Elektrische Anforderungen
7. Elektroanlagen müssen gemäß den einschlägigen Vorschriften
ausgeführt werden. Alle Elektroanlagen müssen wasserabweisend sein
und sollten einen wasserfesten Schalter beinhalten.
8. Ihre Elektroanlage sollte leistungsstark genug sein, um alle
angeschlossenen Elektrokomponenten gleichzeitig zu betreiben
(Zeichnung (7)).
9. Installieren Sie außerdem einen Erdungsdraht und stellen Sie sicher,
dass dieser ordnungsgemäß funktioniert. Steckdose und Kontakte
dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten.
Wasseranlage
10. Wir empfehlen die Installation von Absperrhähnen an den
Wasserrohren, damit Sie das zur Badewanne geführte Wasser
abstellen können (Zeichnung (8)).
11. An die vorinstallierten Teile der Wanne müssen Sie lediglich die
externen Kalt- und Warmwasserschläuche anbringen, und zwar an
den entsprechenden Wasserrohren oder -armaturen. Die Anschlüsse
sind von der Badewanne zu trennen (Zeichnung (8)).
12. Montieren Sie die Kegelkupplung des Duschschlauchs am Duschkopf
und führen Sie das andere Ende des Duschschlauchs durch das Loch,
wo der Duschkopf platziert werden soll. Schließen Sie anschließend
den Duschschlauch an das Umleitventil an.
13. Verbinden Sie das flexible Abflussrohr mit der Wasserfalle und dann
mit dem Abfluss (Zeichnung (4 a, b, c)).
Nach der Montage
14. Die Entfernung zwischen dem Badewannenrand und der Wand hat
0,5 cm zu betragen. Verwenden Sie Nassraum-Silikon, um die Lücke
zu füllen und die Badewanne abzudichten.
15. Installieren Sie abschließend die Vorderabdeckung wie in der
Zeichnung dargestellt. Platzieren Sie die Vorderabdeckung in dem
Zwischenraum des Badewannenrandes und bringen Sie die
Plastikscheibe an. Ziehen Sie die Schrauben fest und bringen Sie die
Kappen an (Zeichnung (3a)).
Benutzung des Produkts
16. Schalten Sie den Strom am Hauptschalter an.
17. Öffnen Sie den Kalt- und den Heißwasserhahn. Wählen Sie die
gewünschte Temperatur aus, und verwenden Sie das Umleitventil,
um zwischen dem Hahn, der Handbrause und der Waschfunktion hin
und her zu wechseln.
18. Die Pumpe kann erst gestartet werden, wenn der Wasserstand alle
Düsen in der Badewanne erreicht hat. Der Wasserstandssensor hält
die Pumpe ausgeschaltet, bis das Wasser den Sensor erreicht.
19. Drehen Sie den Überlaufhebel, um die Wanne nach der Benutzung zu
leeren.
20. Schalten Sie den Strom nach der Benutzung am Hauptschalter aus.
Pflege
1. Für die Reinigung und Pflege von Ihrer Massage Badewannen,
empfehlen wir Camargue Start Up Box, die das wasserrohrleitung
Waschmittel und Reinigungstabletten umfasst. Wir empfehlen das
wasserrohrleitung Waschmittel viermal im Jahr zur Reinigung
benutzen, wenn es sich um eine Badewanne für den privaten Gebrauch
konzipiert ist. Desinfektionstabletten sollten nach jedem Gebrauch
von Wassermassage verwendet werden. Hinweise und die Dosierung
finden Sie im Handbuch, die im Camargue Start Up Box enthalten sind.
2. Wenn Sie die Massageeinheit reinigen, füllen Sie die Wanne mit
Wasser. Dabei sollte die Wassertemperatur ungefähr 40 °C betragen.
Geben Sie dann 2 g Reinigungsmittel pro 1 Liter Wasser hinzu.
Starten Sie die Massagefunktion und lassen Sie sie etwa 5 Minuten
lang laufen. Schalten Sie die Pumpe aus und lassen Sie das Wasser aus
der Wanne ablaufen. Füllen Sie die Wanne erneut, diesmal mit kaltem
Wasser, und lassen Sie die Massagefunktion etwa 3 Minuten lang
laufen. Schalten Sie die Pumpe aus und lassen Sie das Wasser aus der
Wanne ablaufen. Reinigen Sie anschließend die Badewanne.
3. Wassermassagerohrleitung Reinigung : Füllen Sie die Wanne mit dem
Wasser und geben Sie das Waschmittel für die Reinigung von Rohren
nach den Anweisungen im Handbuch zu. Starten Sie die
Wassermassage und lassen Sie es 10 Minuten lang laufen. Dann
schalten Sie die Pumpe ab, und lassen Sie das Wasser aus der Wanne
ab. Füllen Sie die Badewanne mit kaltem Wasser noch einmal und
lassen Sie die Massagefunktion 3 Minuten lang laufen. Dann schalten
Sie die Pumpe ab, und lassen Sie das Wasser aus der Wanne ab. Am
Ende, wischen Sie die Wanne mit einem weichen Tuch ab.
4. Verwenden Sie zur Reinigung der Wanne keine scharfkantigen
Werkzeuge oder Reinigungsmittel, die Lösungsmittel oder
Scheuerpulver enthalten.
5. Kratzer auf der Wannenoberfläche lassen sich durch Nassschleifen
entfernen. Verwenden Sie ausschließlich Schleifpapier mit 2000er-
Körnung. Befeuchten Sie den Kratzer anschließend mit Zahnpasta und
polieren Sie ihn mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie Autowachs,
um den Whirlpool zu polieren.
6. Um Kalkablagerungen zu beseitigen, verwenden Sie ein in warmen
Zitronensaft oder Essig eingeweichtes Tuch.
7. Durch Haare usw. verstopfte Massagedüsen und Abflussfilter lassen
sich entfernen und reinigen.
8. Vermeiden Sie es, mit scharfkantigen Gegenständen die Wanne zu
zerkratzen. Angezündete Zigaretten oder sonstige Gegenstände mit
einer Temperatur über 70 °C dürfen nicht mit der Wannenoberfläche
in Berührung kommen.
9. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Scheuerschwämme an den Chromteilen der Wanne. Damit können Sie
die Chromierung zerkratzen und entfernen.
Sicherheitshinweise
1. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt im Whirlpool baden.
2. Personen mit Herzproblemen, hohem oder niedrigem Blutdruck sowie
Schwangere sollten vor der Nutzung des Whirlpools einen Arzt
konsultieren.
3. Das Wasser zum Befüllen der Wanne sollte nicht zu heiß sein. Prüfen
Sie die Wassertemperatur, bevor Sie in die Wanne steigen, um sich
nicht die Füße und Beine zu verbrühen.
4. Personen mit langen Haaren sollten bei eingeschalteter
Massagefunktion ihren Kopf nicht in Nähe des Ansaugfilters unter die
Wasseroberfläche senken (Zeichnung (1, Teil 14)).
Die Intensität der Massage kann durch Öffnen und Schließen der
Luftzufuhr reguliert werden, indem der Luftregler im oder gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird.
Wasserstandsensor schützt die Wasserpumpe
vor Kurzschluss und verhindert, dass die Pumpe
ausbrennt. Wenn der Wasserstand unter dem
Sensor liegt, funktioniert die Wasserpumpe nicht.

Important avant l'installation
1. Seul un électricien / plombier agréé peut installer le bain bouillonnant,
et seul un plombier agréé peut installer la baignoire.
2. La baignoire doit être installée à au moins 50 cm de distance de l'objet
le plus proche, pour permettre d'éventuelles réparations. Si la
baignoire n'est pas installée à la distance recommandée, le fabricant
peut refuser d'effectuer les réparations pendant la période de
garantie. Ne placez pas d'objets indéplaçables dans cet espace.
3. Si la baignoire est fixée avec du silicone, enlevez le silicone avant une
intervention. Le réparateur ne refait pas les joints en silicone.
4. Veillez à protéger la baignoire pendant l'installation pour ne pas
l'endommager. Faites attention à ce que la baignoire ne soit pas rayée
par des objets pointus comme un tournevis ou d'autres outils. Lorsque
vous déplacez la baignoire, faites attention à ce que les pieds
n'abîment pas le sol.
5. Jouez avec les pieds ajustables pour que la baignoire soit bien installée
à l'horizontale. (4c)
6. Enlevez le panneau de devant. Dessin (3a).
Minimum électrique
7. Les installations électriques doivent être réalisées conformément aux
règles en vigueur. Toutes les installations électriques doivent être
résistantes à l'eau et inclure un interrupteur étanche.
8. Votre installation électrique doit être suffisamment puissante pour
pouvoir faire tourner tous les composants électriques connectés en
même temps. Dessin (7).
9. Par ailleurs, installez la prise de terre et veillez à ce qu'elle fonctionne
correctement. Veillez à ce que les douilles et contacts n'entrent pas
en contact avec l'eau.
Installation de l'eau
10. Nous vous recommandons d'installer des robinets de fermeture sur
les conduites d'eau, pour pouvoir couper l'alimentation en eau de la
baignoire. Dessin (8).
11. Pour les éléments préinstallés de la baignoire, vous n'avez qu'à
raccorder les tuyaux de l'eau froide et de l'eau chaude aux
équipements ou conduites d'eau correspondants. Les raccordements
doivent se trouver à l'écart de la baignoire. Dessin (8).
12. Accrochez l'embrayage conique du tuyau de la douche à la douchette
et passez l'autre extrémité du tuyau de la douche à travers le trou
dans lequel doit être placée la douchette. Puis attachez le tuyau de la
douche au répartiteur.
13. Raccordez le flexible au séparateur d'eau puis au tuyau d'évacuation.
Dessin (4 points a, b, c).
Après l'installation
14. La distance entre les côtés de la baignoire et le mur doit être de
0,5 cm. Utilisez du silicone de salle de bain pour boucher le trou et
fixer la baignoire.
15. Pour finir, installez le panneau de devant comme indiqué sur le dessin.
Placez le panneau de devant dans l'espace avec le côté de la baignoire
et attachez le disque plastique. Serrez les vis et cachez-les à l'aide
des bouchons. Dessin (3a).
Utilisation du produit
16. Allumez le courant au niveau de l'interrupteur principal.
17. Ouvrez les robinets d'eau froide et d'eau chaude. Sélectionnez la
température voulue et utilisez le répartiteur pour choisir entre le
robinet, la douchette et la fonction nettoyage.
18. La pompe ne peut être déclenchée tant que le niveau d'eau n'a pas
atteint tous les jets dans la baignoire. Le détecteur de niveau d'eau
n'active pas la pompe tant que l'eau n'a pas atteint le détecteur.
19. Ouvrez la bonde de vidage pour vider la baignoire après utilisation.
20. Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal après utilisation.
Entretien
1. Pour le nettoyage et l'entretien de votre baignoire spa, nous vous
recommandons de Camargue Start Up Box, contenant un détergent
de nettoyage de tuyaux et de désinfection comprimés. Nous
recommandons que le système de tuyau est nettoyé quatre fois par
an pour le bain à remous dans un usage privé. Les comprimés de
désinfection doivent être utilisés à chaque occasion lorsque la fonction
de massage de l'eau est utilisée. Les instructions et les doses peuvent
être trouvées sur le manuel qui suit le démarrage Camargue Start Up
Box.
2. Pour nettoyer l'unité de massage, remplissez la baignoire avec de l'eau
à environ 40° C et ajoutez 2 g de détergent par litre d'eau. Lancez la
fonction massage et faites la fonctionner pendant environ 5 minutes.
Éteignez la pompe et évacuez l'eau de la baignoire. Remplissez à
nouveau la baignoire, avec de l'eau froide cette fois-ci, et activer la
fonction massage pendant environ 3 minutes. Éteignez la pompe et
évacuez l'eau de la baignoire. Pour finir, nettoyez la baignoire.
3. Nettoyage de l'unité de massage: Remplir la baignoire avec de l'eau et
versez le détergent de nettoyage de tuyaux selon les instructions
dans le manuel fourni. Démarrer la fonction de massage de l'eau et le
laisser tourner pendant 10 minutes. Eteignez la pompe et vidange de
la cuve. Remplir la baignoire avec de l'eau froide et laissez la fonction
de massage fonctionner pendant 3 minutes. Eteignez la pompe et
vidange de la cuve. Nettoyer Enfin la baignoire avec un chiffon doux.
4. N'utilisez pas d'outils pointus ni de produits nettoyants contenant des
solvants ou des produits abrasifs pour nettoyer la baignoire.
5. Les rayures sur la surface de la baignoire peuvent être polies sous l'eau.
Utilisez uniquement du papier de verre – grain 2 000. Passez ensuite
du dentifrice sur la rayure pour lubrifier et polissez avec un chiffon
doux. Utilisez de la cire pour voiture pour polir la baignoire à bulles.
6. Pour éliminer le calcaire, utilisez du vinaigre ou du jus de citron chaud
sur un chiffon doux.
7. Les jets de massage et le filtre de l'évacuation peuvent être retirés et
nettoyés s'ils sont obstrués par des cheveux, etc.
8. Fais attention à ne pas rayer la baignoire avec des objets pointus. Les
cigarettes allumées ou autres objets dont la température dépasse les
70° C ne doivent pas entrer en contact avec la surface de la baignoire.
9. N'utilisez pas de produits de nettoyage rugueux ou tampons à récurer
sur les parties chromées de la baignoire. Vous pourriez rayer et enlever
la surface chromée.
Instructions de sécurité
1. Les enfants ne doivent pas utiliser seuls ou sans surveillance une
baignoire à bulle.
2. Les personnes souffrant de problèmes de cœur, ayant une pression
élevée ou basse, et les femmes enceintes doivent consulter un
médecin avant d'utiliser le bain bouillonnant.
3. L'eau de la baignoire ne doit pas être trop chaude. Vérifiez la
température de l'eau avant d'entrer dans la baignoire pour éviter de
vous brûler les pieds et les jambes.
4. Quand la fonction massage est activée, les personnes aux cheveux
longs doivent éviter de mettre la tête sous l'eau au niveau du filtre
d'aspiration. Dessin (1, partie 14)
L'intensité du massage peut être régulée en ouvrant ou en fermant
l'alimentation en air, en tournant le bouton de contrôle de l'air dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Capteur de niveau d'eau protège la
pompe à eau de court-circuit et
empêche la pompe de brûler. Si le
niveau d'eau est au-dessous du
capteur, la pompe à eau ne
fonctionne pas.

Belangrijk voordat u begint met de installatie
1. Alleen een gecertificeerde electricien / loodgieter dient het
massagebad te installeren en alleen een gecertificeerde loodgieter
dient een bad te installeren.
2. Rond de badkuip moet minimaal 50cm vrije ruimte zijn zodat eventuele
service plaats kan vinden. Indien dit niet het geval is, kan de leverancier
service weigeren ook als het nog binnnen de garantieperiode valt. Dus
plaats geen vast object in die 50cm!
3. Als de badkuip is afgekit met siliconenkit, verwijder dit dan voor
onderhoud of reparatie van het massagebad. De serviceman zal na het
onderhoud niet afkitten.
4. Voorkom dat de badkuip wordt beschadigd gedurende de installatie.
Wees voorzichtig met het scherp gereedschap zoals
schroevendraaiers. Indien u het bad verplaatst, zorg er dan voor dat
de poten niet uw badkamervloer kunnen beschadigen.
5. Gebruiken de verstelbare poten om uw badkuip waterpas af te stellen.
(4c)
6. Verwijder het frontpaneel. Tekening (3a).
Electronische vereisten
7. Electrische installaties moeten gemaakt zijn volgens de toepasselijke
wetgeving. Alle electische installaties moeten waterbestendig zijn, en
all electrische installaties moeten aangesloten worden op een
waterdichte stopcontactdoos.
8. Uw electrische installatie moet krachtig genoeg zijn om alle
electronische componenten gelijktijdig ingeschakeld te kunnen
hebben. Tekening (7).
9. Daarnaast moet u de aardedraad installeren, en dient u te
controleren of de aarding goed functioneert. Laat electrische
componenten niet in contact komen met water.
Installatie watergedeelte
10. We adviseren u om een kraantje te installeren op de watertoevoer,
zodat u de watertoevoer kunt onderbreken in het geval dat u het
massagebad wilt verplaatsen of in het geval dat er service moet
plaatsvinden. Afbeelding (8).
11. Op de voor geïnstalleerde onderdelen van het bad hoeft u alleen maar
de externe koud- en warm water slang aan te sluiten op de
overeenkomstige mixer. Afbeelding (8).
12. Installeer de doucheslang naar de vulkraan, daarna kunt u de
doucheslang naar de handdouche installeren. Daarna sluit u beide
andere uiteinden van de doucheslangen aan op de keuzeschakelaar.
13. Installeer de flexibele afvoerpijp (afbeelding 4 a, b, c).
Na de installatie
14. De afstand tussen de rand van de badkuip en de muur moet 0,5 cm
zijn. Gebruik waterbestendige siliconenkit of het gat af te dichten.
15. Als laatste installeert u het frontpaneel zoals is aangegeven op
afbeelding 2. Zet het frontpaneel op zijn plaats, en schuif het daarna
voorzichtig tussen de klemmetjes onder de rand van het bad. Draai
de schroefjes aan, en monteer de dopjes. Afbeelding (3a).
Gebruik van het product
16. Zet het bad aan via de hoofdschakelaar.
17. Open de koud- en warm water kraan. Selecteer de gewenste
temperatuur en gebruik de keuzeschakelaar om te kiezen tussen de
vulkraan, de handdouche of de schoonmaakfunctie.
18. De pomp kan pas worden ingeschakeld als het waterpeil alle jets in
het bad bereikt heeft. De waterhoogte sensor meet zorgt ervoor
dat de pomp alleen ingeschakeld wordt indien er voldoende water in
de badkuip zit.
19. Draai aan de overloop hendel om het bad leeg te laten lopen.
20. Zet het bad uit via de hoofdschakelaar.
Onderhoud
1. Voor reiniging en onderhoud van uw massagebad adviseren wij de
Camargue Start Up Box. Het bevat tabletten die desinfecteren en een
leidingreiniger. Voor een massagebad adviseren wij om bij normaal
thuisgebruik het leidingsysteem vier keer per jaar te reinigen. De
desinfectie tabletten dient u te gebruiken bij elke gelegenheid dat de
water massagefuncties worden gebruikt. Instructies en doseringen
zijn te vinden in de bijgevoegde handleiding.
2. Om de massage-eenheid van het bad te reinigen, vult u het bad met
water met een temperatuur van circa 40 ° C. Daarna voegt u 2 g
afwasmiddel toe per liter water. U start de massagefunctie en laat
deze circa 5 minuten lopen. Schakel de pomp uit, en laat het water uit
het bad. Vul het bad opnieuw, dit keer met koud water, en laat de
massagefunctie voor ongeveer 3 minuten lopen. Schakel de pomp uit
en laat het water uit het bad. Maak dan het bad schoon.
3. Reiniging van de leidingen: Vul het bad met water en voeg het leiding
reinigingsmiddel toe volgens de instructies in de bijgeleverde
handleiding. Start de water massagefunctie en laat hem gedurende 10
minuten lopen. Schakel de pomp uit en laat het badwater weglopen.
Vul het bad opnieuw met koud water en laat de massagefunctie 3
minuten lopen. Schakel de pomp uit en en laat het badwater weglopen.
Maak het bad schoon en droog met een zachte doek.
4. Gebruik geen scherp gereedschap of reinigingsmiddelen die
oplosmiddelen of schuurmiddelen bevatten om het bad schoon te
maken.
5. Een kleine kras/beschadiging in het oppervalk van het bad kunt u
voorzichtig bewerken met schuurpapier. Gebruik uiterst fijnkorrelig
schuurpapier (#2000). Vervolgens smeert u witte tandpasta op de
kras om het daarna goed in te poetsen met een zachte doek. Gebruik
daarna autowas om het oppervlak weer glanzend te poetsen.
6. Om kalk te verwijderen gebruikt u het best zachte doek gedrenkt in
warme citroenzap of azijn.
7. De massage jets en het afvoer filter kunt u verwijderen zodat u ze
kunt reinigen en ontdoen van haren etc.
8. Vermijd krassen op de badkuip van scherpe voorwerpen . Sigaretten of
andere warme dingen met een temperatuur boven 70 ° C mogen niet
in contact komen met het oppervlak van de badkuip.
9. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuursponsjes op de
verchroomde onderdelen van het bad. U kunt krassen veroorzaken en
het de chromen oppervlak beschadigen.
Veiligheidsinstructies
1. Kinderen mogen niet alleen of zonder toezicht het bad gebruiken.
2. Mensen met hartproblemen, hoge- of lage bloeddruk en zwangere
vrouwen dienen eerst een arts te raadplegen alvorens het
massagebad te gebruiken.
3. Het water waarmee u het bad vult mag niet heet zijn. Controleer de
water temperatuur voordat u het bad betreedt zodat u niet u benen
en voeten brand.
4. Indien u de massage functie aan heeft moeten mensen met lange
haren hun hoofd niet onder het water houden bij het filter voor
wateraanzuiging. Afbeelding (1, onderdeel 14)
De intensiteit van de massage kan worden geregeld door het openen en
sluiten van de luchttoevoer door de lucht regelknop rechtsom of linksom
te draaien.
De waterniveau sensor beschermt
de waterpomp tegen kortsluiting
en voorkomt een burn-out van de
pomp. Als het waterpeil lager is dan
de sensor, dan zal de waterpomp
niet aangaan.

Obecne informace
1. Výřivou vanu může instalovat pouze certifikovaný elektrikář/instalatér.
Vanu může instalovat pouze certifikovaný instalatér.
2. Vana musí být instalována tak, aby nejbližší objekty v jejím prostoru
byly vzdálené min 50 cm od vany, aby bylo možné provést případné
opravy/servis. Není-li vana nainstalována jak je psáno v příručce, může
výrobce odmítnout provést opravy i během záruční doby. Nepokládejte
do prostoru kolem vany objekty, se kterými nejde manipulovat/hýbat.
3. Pokud je vana utěsněna silikonem, odstraňte silikon před případnou
opravou. Opravář neinstaluje žádný silikon po výkonu servisu ani před
ním.
4. Zabraňte poškození vany během instalace. Zabraňte tomu, abz došlo k
poškrábání vanz ostrými předměty (nářadí, šroubky, aj.). Dávejte pozor
při manipulaci s vanou, aby nohy nepoškodili podlahu.
5. Použijte odnímatelné nohy k instalaci vanz horizontálně (4c).
6. Odejměte čelní panel. Nákres (3a).
Elektrické požadavky
7. Instalace elektřiny musí být provedena v souladu s příslušnými
předpisy. Veškerá elektrická zařízení musí být odolná vůči vodě a
všechny elektrické instalace by měly zahrnovat voděodolný spínač.
8. Vaše el. síť by měla být dostatečně silná, aby zvládla zásobovat
energií všechny připojené elektrické komponenty současně. Nákres (7).
9. Dále nainstalujte uzemňovací kabel a ujistěte se, že uzemnění funguje
správně. Nedovolte, aby zásuvka a kontakty přišli do kontaktu s
vodou.
Instalace vody
10. Doporučujeme instalovat uzavírací ventily na vodovodní potrubí,
takže můžete vypnout vodu do vany v případě potřeby. Nákres (8).
11. K předinstalovaným části vany stačí pouze připojit hadice s přívodem
studené a teplé vody na odpovídající potrubí nebo armatury. Připojení
přívodu vody by mělo být mimo vanu. Nákres (8).
12. Nainstalujte kuželovouspojku na sprchovou hadici k ruční sprchové
hlavici a druhý konec hadice protáhnětei otvorem, kde má být
sprchová hlavice umístěna. Poté připojte sprchu k přepínači
(armatuře).
13. Připojete flexibilní vypouštěcí potrubí na sifon, a pak na odpadu.
Výkres (4 bod a, b, c).
Po instalaci
14. Vzdálenost mezi okrajem vany a stěnou má být 0,5cm. Použijte silikon
do koupelen k vyplnění mezery a přidělání vany, ke stěně.
15. Nakonec nainstalujte přední kryt, jak je znázorněno na obrázku.
Umístěte přední panel na místo mezi okraj vany a připevněte plastový
disk. Utáhněte šrouby a zakryjte krytkami. Nákres (3a).
Používejte výrobek
16. Zapněte napájení na hlavním vypínačem.
17. Otevřete kohoutky studené a teplé vody. Zvolte požadovanou
teplotu a pomocí přepínače vyberte mezi kohoutkem (výtok), ruční
sprchou nebo čistící funkcí.
18. Čerpadlo nelze spustit dříve, než hladina vody dosáhne úrovně všech
trysek ve vaně. Snímač úrovně hladiny vody nechá čerpadlo vypnuté,
do té doby, než voda dosáhne dostatečné úroovně.
19. Otočte kolečkem přepadu pro vypuštění vany po použití.
20. Po použití yypněte napájení hlavním vypínačem.
Péče o vanu
1. Pro čištění a údržbu vaší masážní vany, doporučujeme Camargue Start
Up Box, který obsahuje prostředek na čisticí potrubí a dezinfekční
tablety. Doporučujeme, čistit potrubí prostředkem na číštění potrubí
čtyřikrát do roka, pokud se jedná o vanu určenou pouze pro soukromé
účely. Dezinfekční tablety by měly být použity po každém použití vodní
masáže. Pokyny a dávkování lze nalézt v manuálu, který je součástí
balení Camargue Start Up Box.
2. Při čištění masážní jednotky naplňte vanu vodou o teplotě cca. 40 °C a
přidejte 2 g pracího prostředku na 1 litr vody. Spusťte masážní funkci
a nechte běžet cca. 5 minut. Vypněte čerpadlo a vypusťte vodu z vany.
Znovu naplňte vanu, tentokrát se studenou vodou a nechte masážní
funkci po dobu cca. 3 minuty běžet. Vypněte čerpadlo a vypusťte vodu
z vany. Nyní je systém vyčištěn.
3. Čištění potrubí vodní masáže: Naplňte vanu vodou a přidejte
prostředek na čistění potrubí podle pokynů v návodu k obsluze.
Spusťte funkci vodní masáže a nechte ji běžet po dobu 10 minut. Poté
vypněte čerpadlo a vypusťte vodu z vany. Znovu napusťte vanu
studenou vodou a nechte masážní funkci běžet po dobu 3 minut. Poté
vypněte čerpadlo a vypusťte vodu z vany. Na závěr vytřete vanu
suchým měkkým hadříkem.
4. Nepoužívejte ostré nástroje nebo čistící prostředky s obsahem
rozpouštědel nebo abrazivní prostředky k čištění vany.
5. Škrábance na vaně se dají rozleštit za mokra. Používejte pouze brusný
papír s hrubostí 2000. Potom pomocí zubní pasty a měkrého hadříku
dokončete první fázy leštění, po dokončení použijte vosk na automobily
a rozleštěte.
6. K odstranění vodního kamene použijte navlhčený hadřík v teplé
citronové šťávě nebo octu.
7. Masážními trysky a odpadní filtr lze vyjmout a vyčistit, pokud jsou
zaneseny vlasy atd.
8. Vyvarujte se poškrábání vany ostrými předměty. Zapálené cigarety
nebo jiné předměty, s teplotou nad 70 ° C, nesmí přijít do styku s
povrchem vany.
9. N epoužívejte drsné čisticí prostředky ani drátěnky na chromované
části vany. Můžete je poškrábat a narušit chromovaný povrch.
Bezpečnostní pokyny
1. Děti by se neměly koupat ve výřivé vaně bez dozoru.
2. Osoby s problémy se srdcem, vysokým nebo nízkým krevním tlakem a
těhotné ženy by se měly před použitím výřivé vany poradit s lékařem.
3. Napouštěná voda by neměla být příliš horká. Než vstoupíte do vanz
ujistěte se rukou nebo nohou, zda-li je teplota snesitelná.
4. Pokud je zapnutá funkce masáže, měli by se lidé s dlouhými vlasy
vyvarovat ponoření hlavy pod hladinu a mít tak vlasy v blízkosti sacího
filtru. Nákres (1, část 14)
Intenzita masáže lze regulovat otevřením a zavřením přívodu vzduchu
otočením ovládacího knoflíku ve směru hodinových ručiček nebo proti
směru hodinových ručiček.
Snímač hladiny vody chrání čerpadlo
vody od zkratu a zabraňuje čerpadlu
vyhoření. Pokud je hladina vody pod
snímačem, se vodní čerpadlo nepracuje.

Bottenventilen till badkaret ska installeras nära till
golvavloppet. Placering av bottenventilen märks med A och
förslag till golvavloppets position vid nya vatteninstallationer
märks med B på bilden. Vid nya installationer ska du alltid följa
regler gällande i ditt land men vi kan inte rekommendera att
använda rör som är mindre än 50mm i diameter. Placera inte
golvavloppet längre än 700mm bort från badkarets bottenventil.
Blir avståndet större är det nödvändigt att köpa kompletterande
avloppsrör för att kunna avsluta installationen.
Bundventilen på badekarret skal gerne være tæt på
gulvafløbet. Placeringen af bundventilen er markeret med ”A” og
vores forslag til placering af gulvafløbet ved ny-installation er
markeret med ”B” på tegningen. For ny-installation, skal du følge
bygningsreglementet i dit hjemland, men vi anbefaler ikke at
anvende mindre en 50mm afløbsrør i gulvet. Placer ikke
gulvafløbet mere end 700mm fra badekarrets bundventil. Hvis
afstanden er større, er det nødvendigt at købe ekstra afløbsrør
for at færdiggøre installationen.
Utløpet fra badekaret skal være nært sluket. Plasseringen til
badekarutløpet er markert med A, og vårt forslag for hvor sluket
for nye installasjoner bør plasseres er markert med B på
tegningen. For nye installasjoner må du sørge for å følge de
norske bygningsforskriftene, men vi anbefaler ikke mindre enn
50 mm diameter på avløpsrørene. Ikke plasser gulvavløpet mer
enn 700mm fra badekarutløpet; hvis avstanden er større må du
montere ekstra dreneringsrør for å utføre installasjonen på riktig
måte.
Laskuputki tulee kiinnittää viemäriin. Kylpyammeen
laskuputken sijainti on merkitty A kirjaimella ja ohjeen suositus
viemärin sijainnista uuden asennuksen yhteydessä on merkitty
piirroksessa B kirjaimella. Noudattakaa ystävällisesti maanne
lainsäädäntöä uusien asennusten yhteydessä, suosittelemme silti
vähintään 50mm viemäriputken halkaisijaa. Älä sijoita viemäriä
700 mm kauemmaksi kylpyammeen laskuputkesta, jos etäisyys on
suurempi, sinun täytyy lisätä erillinen viemäriputki asennuksen
täydentämiseksi.
Vanni sifoontoru peaks asuma põranda kanalisatsioonitoru
lähedal. Vanni äravooluava on märgitud tähega A ja meie soovitus
uuevpõranda kanalisatsiooniava asukohaks on joonisel tähistatud
tähega B. Uute paigalduste korral palun pidage kinni oma riigi
ehitusseadusandlusest, aga meie soovitame vähemalt 50 mm
diameetriga kanalisatsioonitorusid. Ärge paigutage põranda
kanalisatsiooniava vanni sifoontorust kaugemale kui 700 mm. Kui
kaugus on suurem, peate lisama täiendavalt kanalisatsioonitorusid,
et paigaldus lõpetada.
Frárennsli frá baðkeri skal vera nálægt gólfniðurfalli.
Staðsetning frárennslis frá baðkeri er merkt með A og tillaga
okkar um staðsetningu gólfniðurfalls er merkt með B á
teikningunni. Fylgja skal byggingareglugerð í viðkomandi landi
þegar sett er upp í fyrsta sinn, en mælt er með að frárennslisrör
sé ekki minna en 50mm í þvermál. Ekki skal staðsetja gólfniðurfall
lengra en 700 mm frá frárennsli baðkers. Ef fjarlægðin er meiri
þarf viðbótarfrárennslisrör til að ljúka uppsetningu.
The bathtub waste should be close to the floor drain. The
location of the bathtub waste is marked by A and our suggestion
for location of floor drain for new installations is marked by B on
the drawing. For new installations, please follow the building
legislation in your country, but we recommend not less than
50 mm diameter of the drain pipes. Do not locate the floor drain
more than 700 mm from the bathtub waste, if the distance is
bigger you will have to buy additional drain piping to complete the
installation.
Der Wannenablauf sollte in der Nähe des Fußbodenabflusses
liegen. In der Zeichnung sind die Stelle des Badewannenablaufs
mit A und die von uns vorgeschlagene Stelle für den
Fußbodenabfluss für Neuinstallationen mit B markiert. Befolgen
Sie bei Neuinstallationen bitte den Bauvorschriften Ihres Landes.
Wir empfehlen für Abflussrohre allerdings einen Durchmesser von
mindestens 50 mm. Der Bodenabfluss darf nicht mehr als 700 mm
vom Wannenablauf entfernt sein; falls die Entfernung größer ist,
müssen Sie ein zusätzliches Abflussrohr dazukaufen, um die
Installation abzuschließen.
L'évacuation de la baignoire doit être proche de l'évacuation
au sol. L'emplacement de l'évacuation de la baignoire est indiqué
par un A, et notre suggestion de positionnement de l'évacuation
au sol pour les nouvelles installations indiquée par un B sur le
dessin. Pour les nouvelles installations, veuillez suivre la législation
applicable dans votre pays dans le secteur de la construction ;
nous vous recommandons en tout état de cause d'opter pour un
tuyau d'évacuation d'au moins 50 mm de diamètre. Ne placez pas
l'évacuation au sol à plus de 700 mm de l'évacuation de la
baignoire ; à défaut, vous serez obligé d'acheter un tuyau
supplémentaire pour achever le montage.
De badafvoer dient zich dicht bij de afvoer in de vloer te
bevinden. De plaats waar de badafvoer zit is gemarkeerd door
een A en onze suggeste voor de afvoer in de vloer is gemarkeerd
door een B. Voor nieuwe installaties volgt u de bouw wetgeving in
uw land, maar wij bevelen een minimale doorsnede aan van de
afvoerpijpen van 50 mm. Plaats de vloerafvoer niet verder dan
700 mm van de badafvoer. Indien de afstand toch groter is, dan
zal u een extra afvoerverlenning moeten aanschaffen om de
installatie te kunnen voltooien.
Odtok vany by měl byt napojen na odpad v podlaze. Pozice
odtoku vany je na nákresu označena písmenem A náš návrh pozice
odpadu v podlaze je označen písmenem B. Při instalaci dodržujte
stavební předpisy dle legislativy ve Vaší zemi. Doporučujeme
používat odpadní potrubí s průměrem min 50 mm. Neinstalujte
odpad dále než 700 mm od odtoku vany, pokud nemíníte použít
Vámi zakoupené přídavné odpadní trubí k spojení odtoku vany s
odpadem.

1300/1400
1300/1400
850/900
850/900
Ø50mm
A
B
BA 200-700mm
1590/1690
700
450
350
Ø50mm
A
BA 200-700mm
B
1200
1590
Ø50mm
600
450
BA 200-700mm
A
UPPLAND 130 cm
UPPLAND 140 cm
SKARABORG 160 cm
SKARABORG 170 cm
SKARABORG DUO 170 cm
VÄRMLAND 160 cm
B
200-700mm
1000
790
1690
860
1510
BA 200-700mm
A
B
Ø50mm
SKARABORG COMBI 150 cm
2

3
4
Vattenpass
SILIKONE
b
a
cd
This manual suits for next models
11
Table of contents
Other Camargue Bathtub manuals
Popular Bathtub manuals by other brands

noken
noken LOUNGE 100162399-N710001200 manual

Crosswater
Crosswater US-N8ECS installation instructions

Kohler
Kohler K-785 Roughing-In Guide

Jacuzzi
Jacuzzi Stella Installation and operation instructions

Kohler
Kohler 1297608-2 installation instructions

Aquatica Digital
Aquatica Digital True Ofuro Tranquility Series manual

American Standard
American Standard Ellisse Elite 2711EC Specifications

Porcelanosa
Porcelanosa Noken CONIC 100080457 N710000262 manual

KOS
KOS GEO 180 manual

Signature Hardware
Signature Hardware Doric 948319 manual

Jacob Delafon
Jacob Delafon PLUS quick start guide

Aquatica Digital
Aquatica Digital Illusion AquateX Installation & Care Manual