CAMPAGNOLA LINX User manual

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN
ΔΗΓ Σ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
ΣΗΣ
U
POTATORE A CATENA LINX
CHAIN PRUNER LINX
POTADOR A CADENA LINX
TRONÇONNEUSE À CHAÎNE LINX
KETTENSCHNEIDER LINX
ΑΛΥΣ ΠΡIΝ “LINX”
ZINCIRLI TESTERE
NX
E
LI
TE

!"#$"%&'&(%
Pag.2
Gentile cliente,
La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti.
La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una
vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e
realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
Attraverso la sua efficace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualificato, CAMPAGNOLA
S.r.l. offre una vasta gamma di prodotti:
• forbici, abbacchiatori e potatori a catena elettromeccanici a batteria;
• forbici e potatori pneumatici per la potatura (anche su prolunga);
• attrezzature pneumatiche e a motore per la raccolta delle olive e del caffè e per il diradamento della frutta;
• compressori per l’applicazione ai tre punti del trattore e motocompressori;
Le ragioni di una scelta si possono riassumere in:
• maneggevolezza e praticità dei prodotti;
• versatilità d’impiego;
• qualità dei materiali costruttivi;
• affidabilità;
• ingegneria progettuale.
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto. Qualora risultasse rovinato o illeggibile in
qualsiasi parte, occorre richiederne immediatamente una copia alla ditta CAMPAGNOLA S.r.l.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio del prodotto e per danni causati in seguito ad operazioni non
contemplate in questo manuale o irragionevoli.
La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare le esigenze per cui é stata espressamente concepita. Ogni altro
uso è ritenuto pericoloso.
Ogni intervento che modifichi la struttura della macchina deve essere autorizzato espressamente ed esclusivamente
dall’ufficio tecnico del costruttore.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali. Il costruttore non si ritiene responsabile per danni causati in seguito
all’utilizzo di ricambi non originali.
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati al costruttore. Il presente manuale non può essere
ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore.
Il costruttore si riserva il diritto di modificare il progetto e di apportare migliorie al prodotto senza comunicarlo ai clienti già
in possesso di modelli simili.
Le presenti istruzioni originali sono state redatte in lingua italiana; ogni altra lingua è stata tradotta dall’originale.
Il costruttore si ritiene responsabile solo per le descrizioni in lingua italiana. In caso di difficoltà di comprensione,
contattare l’ufficio commerciale per chiarimenti.

!"#$"%&'&(%
Pag.3
SOMMARIO
1 - INTRODUZIONE
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ...................................................... 4
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti...................................................................... 4
1.3 Dichiarazione di conformità................................................................................................. 4
1.4 Ricevimento del prodotto .................................................................................................... 4
1.5 Garanzia ............................................................................................................................. 4
2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.1 Avvertenze.......................................................................................................................... 5
2.2 Avvertenze generali ............................................................................................................ 5
2.3 Uso ..................................................................................................................................... 6
2.4 Manutenzione ..................................................................................................................... 7
3 - SPECIFICHE TECNICHE
3.1 Identificazione del prodotto ................................................................................................. 7
3.2 Descrizione del prodotto ..................................................................................................... 7
3.3 Parti a corredo .................................................................................................................... 8
3.4 Uso previsto........................................................................................................................ 8
3.5 Composizione dell’attrezzo ................................................................................................. 9
3.6 Dati tecnici .......................................................................................................................... 9
3.7 Apparati di sicurezza .......................................................................................................... 9
3.8 Targa con simbologia ed avvertenze ............................................................................... 10
4 - INSTALLAZIONE E CONTROLLI PRE-USO
4.1 Avviamento ........................................................................................................................ 10
5 - UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA
5.1 Utilizzo .............................................................................................................................. 11
5.2 Usi non previsti ................................................................................................................. 11
5.3 Norma di lavoro e sezionatura .......................................................................................... 11
5.4 Trasporto dell’attrezzo ...................................................................................................... 11
5.5 Montaggio dell’attrezzo su prolunga ................................................................................. 11
5.6 Messa a riposo.................................................................................................................. 12
5.7 Inconvenienti, cause, rimedi.............................................................................................. 12
6 - MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione ordinaria .................................................................................................... 12
6.1.1 Generalità ............................................................................................................... 12
6.1.2 Regolazione della tensione della catena................................................................. 13
6.1.3 Sostituzione della catena........................................................................................ 13
6.1.4 Sostituzione della barra della catena ..................................................................... 13
6.1.5 Lubrificazione della barra e della catena................................................................. 13
6.1.6 Manutenzione di fine lavoro.................................................................................... 14
6.2 Manutenzione straordinaria............................................................................................... 14
6.2.1 Generalità ............................................................................................................... 14
6.2.2 Pulizia della barra della catena e dei fori di lubrificazione....................................... 14
6.2.3 Affilatura della catena ............................................................................................. 15
6.3 Tabella di manutenzione periodica ................................................................................... 16
7 - DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
7.1 Smaltimento materiali esausti ........................................................................................... 16
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali ............................................................................................. 17

!"#$"%&'&(%
Pag.4
1. INTRODUZIONE
1.1. Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione
Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione
sulla macchina è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale di uso e manutenzione. Le presenti istruzioni
hanno la funzione di descrivere il funzionamento del prodotto ed il suo utilizzo sicuro, economico e conforme alle
normative. L’osservanza delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, a ridurre i costi di riparazione e di fermata e ad
aumentare la durata del prodotto. Il presente manuale deve essere integro e leggibile in ogni sua parte. Ogni operatore
addetto all’uso del prodotto o responsabile della manutenzione deve conoscerne la collocazione e deve avere la
possibilità di consultarlo in ogni momento.
1.2. Simbologia e qualifica degli operatori addetti
Tutte le interazioni uomo-macchina descritte all’interno del manuale debbono essere eseguite dal personale definito
secondo le istruzioni del costruttore. Ogni operazione descritta sarà accompagnata dal pittogramma relativo all’operatore
ritenuto più idoneo alle mansioni da svolgere. A seguito forniamo le indicazioni necessarie alla identificazione delle varie
figure professionali.
Operatori
Personale addetto ad installazione, funzionamento, regolazione, manutenzione ordinaria, pulizia e trasporto della
macchina.
Manutentori meccanici
Personale con competenze specifiche meccaniche, in grado di svolgere gli interventi di installazione, manutenzione
straordinaria e/o riparazione indicati nel presente manuale.
OFFICINA AUTORIZZATA
È l’officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine
CAMPAGNOLA S.r.l.
ATTENZIONE
Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di
lavoro.
IMPORTANTE
Nota da seguire per evitare danni o malfunzionamenti alla macchina o per operare nel rispetto delle normative
vigenti.
1.3 Dichiarazione di conformità
Ogni macchina destinata a Paesi compresi nell’ambito dell’Unione Europea (UE) è fornita con caratteristiche adeguate a
quanto richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. La relativa dichiarazione di conformità del costruttore è allegata al
manuale di uso e manutenzione.
1.4 Ricevimento del prodotto
Al ricevimento del prodotto è necessario verificare che:
durante il trasporto esso non abbia riportato danni;
la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi “Descrizione del
prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
In caso di problemi, contattare il servizio assistenza tecnica del costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati
sulla targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
1.5 Garanzia
Per quanto riguarda la garanzia del prodotto, consultare la scheda allegata "Certificato di garanzia".

!"#$"%&'&(%
Pag.5
INTRODUZIONE
ATTENZIONE
All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da
riparare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata
rispettiva prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).
2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.1 Avvertenze
ATTENZIONE
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue.
ATTENZIONE
La catena viene lubrificata tramite l’olio nebulizzato nell’aria di scarico del motore. Impostare l’uscita dell’olio
dal lubrificatore del compressore con una goccia ogni 3/4 secondi minimo.
ATTENZIONE
Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in
materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr.
81/2008): consegnare idonei dispositivi di protezione individuali, informare sui rischi, sorveglianza sanitaria,
ecc....
L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In
caso di sintomi riferibili ad una esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico competente. Tali
sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, punture, prurito, dolore, riduzione o perdita della forza,
decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano soprattutto nelle
mani, nei polsi e nelle dita.
2.2 Avvertenze generali
ATTENZIONE
• Non utilizzare l’attrezzo in ambienti chiusi o con atmosfera potenzialmente esplosiva.
• L’attrezzo può essere utilizzato solamente da un operatore idoneamente addestrato e istruito mediante
un corso sulla sicurezza.
• Il compressore d’aria al quale si collega l’attrezzo deve essere conforme alle leggi vigenti ed in
particolare dotato di valvole di massima pressione.
• Utilizzare l’attrezzo solo da terra in posizione stabile e sicura.
• Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. Mettere gli occhiali di
protezione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane,
cinture o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli organi in movimento.
Utilizzare scarpe con suole antiscivolo e guanti.
• Indossare cuffie antirumore.
• Una persona sotto l’effetto dell’alcool o che assuma farmaci che riducono la prontezza di riflessi o
droghe non è autorizzata a movimentare o comandare l’attrezzo, né ad eseguire operazioni di
manutenzione o riparazione.

!"#$"%&'&(%
Pag.6
AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
• Affidare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l’uso o addestrate da
persone autorizzate.
• Tenere lontano dall’attrezzo bambini ed animali.
• È vietato manomettere i dispositivi di sicurezza.
• L’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà.
• Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario.
• È vietato all’operatore di usare l’attrezzo operando su una scala.
• Non tagliare i rami in vicinanza di cavi elettrici.
• Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. Per
manutenzioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.
• Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo
può essere causa di infortuni.
• Disinserire il raccordo dell’aria compressa dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
• Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina.
• Non toccare la catena (5) o fare manutenzione quando il motore è in moto.
• Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza in perfette condizioni.
• Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche avverse, come nebbia, pioggia intensa e vento forte.
• Fare attenzione al taglio di rami in tensione. Possono causare perdita di controllo dell’attrezzo.
• L’inalazione di olio nebulizzato e/o di polveri di legno può comportare fenomeni di irritazione ed
intossicazione del sistema respiratorio. In caso di disturbi prolungati rivolgersi ad un medico
specializzato.
2.3 Uso
• Afferrare l’attrezzo con due mani ed assumere una posizione di lavoro stabile e sicura.
• Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
• Verificare sempre che i sistemi di sicurezza siano in perfetta efficienza.
• Trasportare l’attrezzo tenendolo con la barra (6) rivolta all’indietro, con il copri-barra (12) inserito e il tubo di
alimentazione dell’aria distaccato.
• Prima di avviare l’attrezzo assicurarsi che la catena (5) non sia a contatto con corpi estranei.
• Impugnare saldamente con entrambe le mani l’impugnatura e l’attrezzo.
• Tagliare mantenendo sempre il motore ad alta velocità.
• Non tagliare rami aventi diametro superiore a 150 mm.
• Attenersi alle istruzioni del fabbricante della catena (5) per l’affilatura e la manutenzione.
• Non utilizzare l’attrezzo se è danneggiato, se non regolato correttamente oppure se non è completamente
montato.
• Essere estremamente cauti durante il taglio di cespugli e arbusti di piccole dimensioni, perché il materiale
tenero potrebbe rimane impigliato nella catena (5) ed essere proiettato verso l’operatore, oppure potrebbe fargli
perdere l’equilibrio.
• Controllare sempre il livello dell’olio nel bicchierino del lubrificatore nel compressore. La mancanza di olio
provoca grippaggi della catena (5).
• Stare attenti al contraccolpo, ossia a movimenti di reazione verso l’alto della barra di guida (6). I contraccolpi
possono causare pericolose perdite d’equilibrio e di controllo dell’attrezzo.
NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si può verificare quando la punta della barra (6) tocca un oggetto, o quando il legno blocca o
schiaccia la catena (5) durante il taglio. Per prevenire e ridurre il contraccolpo, mantenere il controllo
dell’attrezzo impugnandolo saldamente con entrambe le mani.

!"#$"%&'&(%
Pag.7
AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.4 Manutenzione
ATTENZIONE
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indossare
scarpe di sicurezza, guanti anti perforazione ed occhiali.
• Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un operatore che abbia i
requisiti fisici ed intellettivi necessari.
• Le operazioni di manutenzione straordinaria o riparazione devono essere eseguite da un manutentore
qualificato.
• Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo,
disinserire il tubo di alimentazione dell’aria.
• Durante le operazioni di manutenzione o di riparazione le persone non autorizzate devono tenersi distanti
dall’attrezzo.
• La disattivazione dei dispositivi di protezione o sicurezza deve essere effettuata esclusivamente per operazioni
di manutenzione straordinaria e solo da un manutentore qualificato, il quale provvederà a garantire
l’incolumità degli operatori ed evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’efficacia dei dispositivi
stessi al termine della manutenzione.
• Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri
di assistenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l.
• Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione
di un manutentore qualificato, il quale deve accertarsi che:
- i lavori siano stati effettuati completamente;
- l’attrezzatura funzioni perfettamente;
- i sistemi di sicurezza siano attivi;
- nessuno stia operando sull’attrezzatura.
3 SPECIFICHE TECNICHE
3.1 Identificazione del prodotto
I dati identificativi dell’attrezzo sono riportati sulla targhetta CE.
Targhetta CE
3.2 Descrizione del prodotto
Il potatore pneumatico a catena è un attrezzo dedicato al taglio e alla potatura di frutteti, vigneti, agrumeti, olivi e di tutte
le piante in genere.
Può essere fornito con barra (6) da 8” o da 8” Carving.
L’attrezzo è costruito per lavorare esclusivamente su prolunga telescopica (1) o fissa (2).
Posizione
Targhetta CE

!"#$"%&'&(%
Pag.8
SPECIFICHE TECNICHE
Potatore pneumatico a catena LINX 8"-1/4" Potatore pneumatico a catena LINX 8"- 1/4"
per prolunga Carving per prolunga.
3.3 Parti a corredo
• Manuale di uso e manutenzione.
• Set di chiavi.
3.4 Uso previsto
Il potatore a catena è stato progettato e costruito per il taglio e la potatura nei modi e con i limiti precedentemente
descritti.
ATTENZIONE
Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli
operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale.
Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati può danneggiarsi gravemente e causare
danni a cose e persone.
Senso di
rotazione
Foto A Foto B
Asta
t
elescopica
(
1
)
Asta
f
issa
(
2
)

!"#$"%&'&(%
Pag.9
SPECIFICHE TECNICHE
3.5 Composizione dell’attrezzo
POS.
DENOMINAZIONE
FUNZIONE
FOTO
1 Attacco per asta Unisce l’attrezzo all’asta
A
2 Corpo motore Aziona la catena
A
3 Carter laterale Protegge il pignone della catena
A
4 Viti fissaggio Fissano il carter al corpo del potatore
A
5 Catena Taglia rami, tronchi, ecc.
A
6 Barra Guida la catena di taglio
A
7 Dadi di bloccaggio Bloccano la barra
A
8 Gancio per stralcio Stralcia i rami tagliati
A
9 Ghiera Blocca il potatore sull’asta
A
/E
10 Gommino di tenuta Assicura la tenuta dell’aria tra potatore ed asta
A
11 Vite di regolazione Registra la tensione della catena
B
12
Copri barra
Protegge la barra durante il trasporto
E
- Diametro max di taglio La figura illustra i diametri max da tagliare
C
- Indumenti di protezione La figura illustra gli indumenti che l’operatore deve indossare
D
3.6 Dati tecnici
•Peso del potatore a catena da 8’’: 1,687 kg
•Peso del potatore a catena da 8” Carving: 1,640 kg
•Lunghezza della barra di taglio (10): 8”
•Consumo d’aria: 400 l/min
•Pressione d’esercizio: 1000 kPa (10 bar)
•Taglio max. barra 8”: Ø 150 mm
•Taglio max. barra 8”: Carving Ø 150 mm
•Montaggio su prolunga: SI
3.7 Apparati di sicurezza
• Gancio per stralcio (8).
• Copri barra (12).
Foto E
8 12

!"#$"%&'&(%
Pag.10
SPECIFICHE TECNICHE
3.8 Targhe con simbologia ed avvertenze
Avvertenze generali Obbligo protezioni piedi
Obbligo lettura libretto uso e
manutenzione
Obbligo protezioni mani
Obbligo protezione capo Lubrificazione catena
Obbligo abbigliamento idoneo
4 INSTALLAZIONE E CONTROLLI PRE USO
4.1 Avviamento
ATTENZIONE
Prima di avviare l’attrezzo, assicurarsi che la catena (5) non sia a contatto con corpi estranei.
Non lavorare su alberi o su scala. Ciò sarebbe estremamente pericoloso.
Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato nella figura (D) e
controllare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente.
Controllare se la barra della catena (6) e la catena (5) sono montate correttamente e se la catena (5) ha la tensione
giusta.
Controllare che tutte le viti di serraggio siano bloccate correttamente.
Controllare la presenza dell’olio nel bicchierino del lubrificatore nel compressore e, se necessario, aggiungere olio
lubrificante Campagnola BIG FLU o FUDY FLU. Il suo mancato utilizzo può causare grippaggi della catena (5).
La lubrificazione avviene automaticamente ed è regolata precedentemente sul compressore.
Regolare la pressione d’esercizio a 10 bar.
Per un corretto utilizzo dell’attrezzo usare un tubo di alimentazione diritto, di lunghezza massima di 50 m e con diametro
interno di 8 mm.
Prima di collegare l’attrezzo alla rete di alimentazione dell’aria, verificare che i raccordi siano privi d’impurità.
Regolare la lubrificazione dell’aria utilizzando olio Campagnola BIG FLU o FUDY FLU. Quando è necessario, rabboccare
l’olio del lubrificatore posto sul compressore.
ATTENZIONE
Non usare olio di recupero. Può danneggiare il lubrificatore e l’attrezzo.
Prima di ogni rabbocco di olio portare a zero la pressione in entrata al lubrificatore nel compressore tramite il
pomello posto sul regolatore. Pulire la zona intorno al tappo affinché non entrino impurità nella linea di
alimentazione.

!"#$"%&'&(%
Pag.11
5 UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA
5.1 Utilizzo
Collegare l’attrezzo al tubo di alimentazione
Impugnare l’attrezzo con entrambe le mani.
Riponendo l’attrezzo, inserire il copri-barra (12) a protezione della catena (5).
NORMA DI SICUREZZA SUL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si può verificare quando la punta della barra (6) tocca un oggetto o quando il legno si blocca o si
schiaccia durante il taglio. Per prevenire e ridurre il contraccolpo, mantenere il controllo dell’attrezzo
impugnandolo saldamente con entrambe le mani. La conoscenza e la prevenzione del contraccolpo elimina il
fattore sorpresa riducendo la possibilità di incidente. Assicurarsi che la zona in cui state tagliando sia libera da
ostacoli.
5.2 Usi non previsti
Non utilizzare l’attrezzo quando si è in un equilibrio precario.
È proibito tagliare materiali diversi dal legno.
Non utilizzare l’attrezzo per sollevare, spostare o spezzare oggetti o come leva.
Non utilizzare l’attrezzo se l’atmosfera è esplosiva o infiammabile.
5.3 Norma di lavoro e sezionatura
Iniziare a tagliare nella parte superiore per circa ¼ del diametro. Finire il taglio dalla parte inferiore. In questo modo il
taglio sarà perfetto e la barra (6) non rimarrà bloccata nel tronco.
ATTENZIONE
Se la fessura di taglio si chiude sulla catena (5) durante l’operazione di potatura, fermare il motore, alzare il
tronco e cambiargli la posizione. Non cercare di liberare la catena tirando l’attrezzo dall’impugnatura.
5.4 Trasporto dell’attrezzo
Trasportare l’attrezzo con la barra (6) rivolta all’indietro ed il copri-barra (12) inserito.
Per trasporti lunghi da un sito all’altro, porre l’attrezzo nel proprio imballo.
UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA
ATTENZIONE
Trasportare sempre l’attrezzo con il copri-barra (12) inserito.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
5.5 Montaggio dell’attrezzo su prolunga
Eseguendo le seguenti operazioni, l’attrezzo viene montato su asta di prolunga:
• Avvitare completamente la ghiera (9) sull’attacco per asta (1).
• Avvitare l’asta avendo cura di posizionare correttamente la guarnizione di tenuta (10) e bloccare l’attrezzo con
la ghiera (9) usando l’apposita chiave.

!"#$"%&'&(%
Pag.12
UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA
5.6 Messa a riposo
Quando l’attrezzo deve rimanere fermo per lunghi periodi:
• Verificare che i raccordi dell’aria siano privi di impurità.
• Seguire tutte le norme di manutenzione descritte nel manuale.
• Eliminare i residui di taglio (segatura) dal carter laterale (3), rimontare e pulire perfettamente l’attrezzo.
• Inserire il copri barra (12) sulla barra di taglio (6).
5.7 Inconvenienti, cause, rimedi
ATTENZIONE
Tutte le seguenti operazioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
INCONVENIENTE
CAUSA
RIMEDIO
L’attrezzo non funziona. a) Regolatore dell’aria posto sul
compressore chiuso
b) Tubo di alimentazione dell’aria otturato
c) Catena (5) non tesa adeguatamente
a) Portare il regolatore alla pressione
corretta (10 bar).
b) Staccare il tubo di alimentazione
dell’aria e verificare se vi sono interruzioni o
impurità all’interno dei raccordi.
c) Regolare la tensione della catena
agendo sulla vite di regolazione (11) della
barra (6).
La catena si blocca. a) Lubrificazione insufficiente. Scarso
livello dell’olio nel bicchierino del lubrificatore
nel compressore
a) Rabboccare il bicchiere del
lubrificatore nel compressore.
L’attrezzo non ha la forza
adeguata.
a) Tubo di alimentazione con impurità
b) Pressione del compressore insufficiente
c) Motore non lubrificato
a) Staccare il tubo di alimentazione e
soffiare con aria compressa per liberarlo da
eventuali impurità.
b) Controllare che la pressione del
compressore raggiunga i 10 bar.
c) Controllare il livello dell’olio del
lubrificatore nel compressore.
6 MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di
Assistenza Autorizzati Campagnola.
Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori.
6.1.1 Generalità
Prima di qualunque manutenzione:
• Distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione dell’aria compressa.
• Indossare guanti di protezione anti perforazione.

!"#$"%&'&(%
Pag.13
MANUTENZIONE
6.1.2 Regolazione della tensione della catena
Eseguire nell’ordine le seguenti operazioni:
• Allentare i dadi (A).
• Ruotare in senso orario la vite (B) per tendere la catena o in senso antiorario per allentarla.
• Bloccare i dadi (A).
6.1.3 Sostituzione della catena
Eseguire nell’ordine le seguenti operazioni:
• Smontare il carter di protezione (3).
• Allentare i dadi (A).
• Allentare la barra della catena, svitando in senso antiorario la vite (B).
• Rimuovere la catena e sostituirla facendo attenzione alla disposizione corretta dei denti di taglio.
• Montare la catena nuova.
• Tendere la barra della catena ruotando la vite di regolazione (B) in senso orario.
• La catena deve essere regolata in modo che non sia tesa eccessivamente e possa scorrere facilmente con la
forza della mano.
• Quando si è raggiunta la giusta tensione, bloccare i dadi (A) e rimontare il carter di protezione (3).
6.1.4 Sostituzione della barra della catena
• Smontare il carter di protezione (3).
• Svitare i dadi (A).
• Allentare la barra della catena, svitando in senso antiorario la vite (B).
• Smontare la barra e la catena e sostituirla.
• Montare la barra sul perno tendi-catena, inserire la rondella nel perno della barra e avvitare i dadi (A) senza
bloccarli.
• Montare la catena nella guida della barra e sul rocchetto. Fare attenzione al senso di rotazione ed al corretto
montaggio e posizionamento dei denti di taglio.
• Tendere la barra della catena ruotando la vite di regolazione (B) in senso orario.
• La catena deve essere regolata in modo che non sia tesa eccessivamente e possa scorrere facilmente con la
forza della mano.
• Quando si è raggiunta la giusta tensione, bloccare i dadi (A) e rimontare il carter di protezione (3).
6.1.5 Lubrificazione della barra e della catena
L’emissione dell’olio sulla catena è predefinita dalla casa costruttrice (Vedi par. 2.1).
Controllare sempre il livello dell’olio nel bicchierino del lubrificatore nel compressore. La lubrificazione avviene
automaticamente.
Per lubrificare la catena (5) usare olio Campagnola BIG FLU o FUDY FLU.
ATTENZIONE
Il mancato utilizzo della lubrificazione può provocare grippaggi della catena (5).
A
B
A

!"#$"%&'&(%
Pag.14
MANUTENZIONE
6.1.6 Manutenzione di fine lavoro
A ciclo di lavorazione ultimato, prima di riporre l’attrezzo per un periodo prolungato, è consigliabile immettere qualche
goccia di gasolio o lubrificante spray antiossidante nell’impugnatura della prolunga, azionando a vuoto l’attrezzo per
qualche secondo. L’operazione eviterà il formarsi di incrostazioni provocate dall’umidità dell’aria.
ATTENZIONE
Smontare periodicamente il carter laterale di protezione (3) ed eliminare i residui di taglio che potrebbero
precludere un perfetto funzionamento della catena (5).
6.2 Manutenzione straordinaria
6.2.1 Generalità
Prima di qualunque manutenzione:
• Indossare guanti di protezione antiperforazione.
• Distaccare il tubo di alimentazione dell’aria compressa.
ATTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza
Autorizzato CAMPAGNOLA S.r.l.
6.2.2 Pulizia della barra, della catena e dei fori di lubrificazione
Pulire queste parti spesso, in modo particolare prima dell’uso.
• Smontare la catena (5) e pulire il canale di guida della barra (6).
• Pulire i fori della lubrificazione.

!"#$"%&'&(%
Pag.15
MANUTENZIONE
6.2.3 Affilatura della catena
ATTENZIONE
• Indossare guanti anti perforazione.
• Seguire le istruzioni del produttore per l’affilatura e la manutenzione della catena (5). Diminuendo
l’altezza del delimitatore di profondità si può aumentare il rischio di contraccolpi.
• Ogni 3 o 4 affilature della catena, controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità,
servendosi di una lima piatta, dopodiché arrotondare la punta anteriore.
• Il passo della catena è ¼”, quindi usare una lima di diametro 4 mm e una lima piatta.
• Affilare sempre la catena dall’interno verso l’esterno del tagliente, con un’inclinazione di 35°.
• Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono essere tutte della stessa lunghezza e larghezza.
Limare nella direzione indicata Impugnatura 10°
Usare la lima mantenendo
uno spazio pari a 1/5 del
diametro della lima stessa
Disporre il calibro di profondità in modo saldo sulla catena di guida, in modo tale che il delimitatore di
profondità fuoriesca.
Limare la parte protuberante del delimitatore di profondità fino a quando si ottiene il medesimo livello come il
calibro di profondità.
Arrotondare l’angolo anteriore del delimitatore di profondità.
Angolo superiore Angolo laterale Angolo di taglio sulla Calibro di profondità
della piastrina della piastrina parte superiore della
piastrina

!"#$"%&'&(%
Pag.16
MANUTENZIONE
6.3
Tabella di manutenzione periodica
Le seguenti manutenzioni si
applicano solamente per le normali
condizioni di funzionamento. Se il
vostro lavoro è più gravoso
rispetto al normale utilizzo, gli
intervalli di manutenzione debbono
essere ridotti di conseguenza
Prima
di ogni
utilizzo
Dopo una
giornata
di lavoro
Dopo una
settimana
di lavoro
Dopo ogni
rabbocco
del
bicchiere
dell’olio del
compressore
Se
l’attrezzo è
danneggiato o
difettoso
A fine ciclo di
lavoro-
rimessaggio
Attrezzo
completo
Ispezionare perdite,
crepe e usura.
X
X
Leva
azionamento
impugnatura.
Verificare il
funzionamento.
X
X
Bicchierino olio
lubrificazione
compressore
Ispezionare perdite,
fessure e usure.
X X X X
Lubrificazione
catena
Controllare il
funzionamento.
X
Catena Ispezionare danni,
usura e affilatura.
X X X
Controllare la
tensione.
X X
Controllare il
delimitatore di
profondità.
X
X
Barra Controllare l’usura.
X
X
Tutte le viti e i
dadi accessibili
Controllare ed
eventualmente serrare.
X
X
7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
7.1 Smaltimento materiali esausti
La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta
contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di
materiali di scarto od esausti in particolari condizioni quali la sostituzione dei filtri o il riempimento/rabbocco
dell’olio.
Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia
dell’ambiente.
È obbligo del Cliente essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio Paese ed operare in modo da
ottemperare a tali legislazioni in conformità alle indicazioni riportate sulle schede tecniche dei prodotti utilizzati,
richiedibili al costruttore.
ATTENZIONE
Si rammenta l’osservanza delle leggi vigenti in materia di smaltimento degli oli minerali.

!"#$"%&'&(%
Pag.17
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
ATTENZIONE
Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella
scheda di sicurezza delle sostanze stesse.
Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di
trasformazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo, costituiscono attività di
pubblico interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali:
a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della
collettività e dei singoli.
b) Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di
inquinamento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo.
Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di
materiali ed energia.
7.2 Indicazioni per i rifiuti speciali
Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di
apparecchiature e macchinari deteriorati ed obsoleti.
Allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi,
direttamente o attraverso imprese od enti autorizzati, o consegnandoli ai soggetti che gestiscono il servizio
pubblico, con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
Ciascun Paese/comune è tenuto a fornire alla regione tutte le informazioni da esso disponibili sullo smaltimento
dei rifiuti nel proprio territorio.
ATTENZIONE
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalle normative vigenti.
ATTENZIONE
Nel caso in cui non sia presente sull’apparecchiature il simbolo del cassonetto barrato significa che lo
smaltimento del prodotto stesso non è a carico del produttore. In tal caso valgono le norme vigenti sullo
smaltimento dei rifiuti.
Nel rispetto delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti, tenere presente che:
Il simbolo del cassonetto barrato, ove presente, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, consegnare l’apparecchiatura giunta
a fine vita, integra dei componenti essenziali, agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientale compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni previste dalle Leggi localmente in vigore.

!"#$%$&'(')!&
Pag.18
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products.
The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA
S.r.l. a market leader of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality.
The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products:
• electromechanical, battery-operated shears, chain pruners and harvesters
• pneumatic pruning shears and chain pruners (which can also be connected to extension poles)
• pneumatic and motor-driven harvesters for olives and coffee beans and fruit-thinning tools
• engine-driven and PTO compressors that can be attached to the three point hitch of the tractor
The products are the right solution to all your problems since they are:
• very easy to handle and use
• extremely versatile
• made of high quality material only
• sturdy and reliable
• superbly designed.
This manual is supplied with the machine and should be kept together with it at all times. If any part of the manual is
damaged or illegible, contact CAMPAGNOLA S.r.l. immediately for another copy.
The manufacturer shall not be held responsible for any damage or injury, if the equipment is not used as specified in this
manual.
The equipment must be used for the purpose it was designed for. The equipment, if used improperly, is dangerous.
Any change to the equipment must be authorized only by the manufacturer’s Technical Dept.
Use original spare parts only! The manufacturer shall not be held responsible for damages caused by the use of non-
original spare parts.
All rights of this manual are reserved by the manufacturer. It cannot be given to third parties without the manufacturer’s
written permission.
The manufacturer reserves the right to make changes to or improve the products without contacting the clients who
already own similar models.
The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been
translated.
For further explanation of its contents, please contact the Sales Dept. of CAMPAGNOLA S.r.l.

!"#$%$&'(')!&
Pag.19
1 - INTRODUCTION
1.1 Consulting the Use & Maintenance Manual ...................................................................... 20
1.2 Symbols and operators’ competence levels...................................................................... 20
1.3 Compliance certificate....................................................................................................... 20
1.4 Receiving the product ....................................................................................................... 20
1.5 Warranty ........................................................................................................................... 20
2 - SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Precautions....................................................................................................................... 21
2.2 General precautions.......................................................................................................... 21
2.3 Tool operating precautions................................................................................................ 22
2.4 Maintenance ..................................................................................................................... 22
3 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
3.1 Product identification......................................................................................................... 23
3.2 Product description ........................................................................................................... 23
3.3 Supplied parts................................................................................................................... 24
3.4 Recommended use........................................................................................................... 24
3.5 Tool parts.......................................................................................................................... 24
3.6 Technical details ............................................................................................................... 25
3.7 Safety devices................................................................................................................... 25
3.8 Plate, symbols, warnings .................................................................................................. 25
4 - INSTALLATION AND CONTROLS BEFORE THE USE
4.1 Starting.............................................................................................................................. 25
5 - USE OF THE CHAIN PRUNER
5.1 Use ................................................................................................................................... 26
5.2 Improper uses................................................................................................................... 26
5.3 Norm working and sectioning............................................................................................ 26
5.4 Tool transport.................................................................................................................... 26
5.5 Connecting the chain pruner to an extension pole............................................................ 27
5.6 Storing the tool.................................................................................................................. 27
5.7 Troubleshooting ................................................................................................................ 27
6 - MAINTENANCE
6.1 Routine maintenance........................................................................................................ 28
6.1.1 General................................................................................................................... 28
6.1.2 Chain tension adjustment ....................................................................................... 28
6.1.3 Replacing the chain ................................................................................................ 28
6.1.4 Replacing the chain bar .......................................................................................... 28
6.1.5 Lubricating the chain bar......................................................................................... 29
6.1.6 Maintenance at the end of the work........................................................................ 29
6.2 Special maintenance......................................................................................................... 29
6.2.1 General................................................................................................................... 29
6.2.2 Cleaning the chain bar and the lubrication holes .................................................... 29
6.2.3 Sharpening the chain.............................................................................................. 30
6.3 Periodic maintenance schedule ........................................................................................ 31
7 - DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED
7.1 Disposal of exhaust materials ........................................................................................... 31
7.2 Indications for special waste ............................................................................................. 32

!"#$%$&'(')!&
Pag.20
1. INTRODUCTION
1.1 Reading the Use & Maintenance Manual
Before working on the equipment, carefully read and understand this Use & Maintenance Manual in order to safeguard
the operator and to avoid damaging the machine.
These instructions describe how to operate the equipment safely, economically and in compliance with the current safety
regulations. Following these instructions helps avoid dangerous situations, reduces repair costs and down-time and
extends the life-span of the machine.
This manual is to be kept legible and in good condition. The operating and maintenance staff must have it at hand, so
that it can be read whenever needed.
1.2 Symbols and operators’ competence levels
All operations herein described must be performed by qualified personnel and in compliance with the manufacturer’s
manual. Each procedure is accompanied by an icon which indicates the necessary operator’s qualification. The
indication to identify the personnel qualifications are given below.
Operator
Personnel who can install, operate, adjust, clean, repair, transport the equipment and carry out its routine maintenance.
Qualified mechanic
Personnel with specific mechanical qualifications, capable of performing installation, special maintenance and/or
reparation processes and of operating the machine even when all its safety and protection devices are partially or totally
off.
AUTHORIZED SERVICE POINTS
These are the centres, indicated by the Sales Staff of CAMPAGNOLA S.r.l., authorized to repair the products.
WARNING !
Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
IMPORTANT!
Precautions to be taken in order to avoid problems with the equipment and to operate it in compliance with the
current safety regulations.
1.3 Compliance certificate
All the products marketed in the European Union (EU) must fully comply with the European Council Directive
2006/42/CE. The compliance certificate is supplied by the manufacturer with the Use & Maintenance Manual.
1.4 Receiving the product
When receiving the product, make sure:
•
the product has not been damaged during transport;
•
the product supplied matches with the order. Check that all parts have been delivered (refer to “Product Description”,
“Specifications” chapter). If problems arise, contact the manufacturer’s Service Department quoting all details indicated
on the nameplate (refer to “Product Identification”, “Specifications” chapter).
1.5 Warranty
As to the product warranty, please refer to the enclosed “Warranty claim” form.
WARNING !
For warranty claims, according to the above mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in
warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with
legal value).
Other manuals for LINX
1
Table of contents
Languages:
Other CAMPAGNOLA Pole Saw manuals

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA LASER User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA T-CAT User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA KRONOS User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA LYNX User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA PUMA User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA T-CAT User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA AUTOLUBE M.3 User manual

CAMPAGNOLA
CAMPAGNOLA LINX User manual
Popular Pole Saw manuals by other brands

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools E-EAS 620 Original operating instructions

GreenWorks
GreenWorks PS24B00 Operator's manual

Ryobi
Ryobi P4360 Operator's manual

GreenWorks Pro
GreenWorks Pro PSF301 Operator's manual

Echo
Echo PPT-260 - 10-05 Operator's manual

Atlas
Atlas 56934 Owner's manual & safety instructions