manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Campingaz
  6. •
  7. Cooker
  8. •
  9. Campingaz 200 S User manual

Campingaz 200 S User manual

- 1 -
FR MODE D’EMPLOI 4
GB INSTRUCTIONS FOR USE 10
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 15
NL GEBRUIKSAANWIJZING 21
IT ISTRUZIONI PER L’USO 27
ES INSTRUCCIONES DE EMPLEO 33
PT MODO DE EMPREGO 39
DK BETJENINGSVEJLEDNING 45
NO BRUKSANVISNING 51
SE BRUKSANVISNING 56
FI KÄYTTÖOHJE 61
CZ NÁVOD NA POUŽITÍ 66
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 71
HR UPORABA I ODRŽAVANJE 77
SI UPORABA IN VZDRŽEVANJE 82
SK NÁVOD NA POUZITIE 88
PL INSTRUKCJA OBS£UGI 94
RO FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE 100
BG ÏÎËÇÂÀÍÅ È ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ 106
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 112
TR KULLANIM KILAVUZU 118
ref. 4010027379 11/2013
ADG - 219 route de Brignais, 69230 Saint Genis Laval - France
200 S
- 2 -
BE-FR-LU
Spécifications pour : France / Belgique / Luxembourg
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brûleur : Gauche Droit
Débit calorifique : 2100 W 2100 W
Débit massique : 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Repère injecteur : 70 70
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
CH Technische Daten für die Schweiz
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner: Links Rechts
Wärmeleistung
: 2100 W 2100 W
Verbrauch
: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 61 61
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
CH Spécifications pour la Suisse
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brûleur : Gauche Droite
Débit calorifique : 2100 W 2100 W
Débit massique : 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Repère injecteur : 61 61
Cat I3 B/P Butane (G30) 50 mbar / Propane (G31) 50 mbar
CH Dati tecnici per Svizzera
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Bruciatore: Sinistro Destro
Potenza:
2100 W 2100 W
Consumo:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Riferimento iniettore:
61 61
Cat I3 B/P Butano (G30) 50 mbar / Propano (G31) 50 mbar
GB-IE Specifications for GB / Irlande
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Burner: Left Right
Heat input:
2100 W 2100 W
Gas flow:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Jet mark:
70 70
Cat I3+ Butane (G30) 28 - 30 mbar / Propane (G31) 37 mbar
IT Dati tecnici per Italia
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Bruciatore: Sinistro Destro
Potenza:
2100 W 2100 W
Consumo:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Riferimento iniettore:
70 70
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
NL Specificaties voor Nederland
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brander: Links Rechts
Afgegeven warmte:
2100 W 2100 W
Verbruik:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
70 70
Cat I3 B/P Butaan (G30) 30 mbar / Propaan (G31) 30 mbar
BE Specificaties voor België
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brander: Links Rechts
Afgegeven warmte:
2100 W 2100 W
Verbruik:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Kencijfer op de sproeier:
70 70
Cat I3+ Butaan (G30) 28 - 30 mbar / Propaan (G31) 37 mbar
DE-AT
Technische Daten für Deutschland und Österreich
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner: Links Rechts
Wärmeleistung
: 2100 W 2100 W
Verbrauch
: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 61 61
Cat I3 B/P Butan (G30) 50 mbar / Propan (G31) 50 mbar
BE Technische Daten für Belgium
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner: Links Rechts
Wärmeleistung
: 2100 W 2100 W
Verbrauch
: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Einspritzdüsen-Markierung: 70 70
Cat I3+ Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
FI Tekniset arvot Suomessa
ΣQn = 4200 W (306 g/t (G30) / 300 g/t (G31))
Brännare: Vänster Höger
Lämpöteho: 2100 W 2100 W
Kulutus: 153 g/t (G30) 153 g/t (G30)
150 g/t (G31) 150 g/t (G31)
Injektorin viite: 70 70
Cat I3 B/P Butaani (G30) 30 mbar / Propaani (G31) 30 mbar
ES Especificaciones para España
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Quemador: Izquierdo Derecho
Potencia calorÍfica:
2100 W 2100 W
Consumo:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Indicación de inyector:
70 70
Cat I3+ Butan (G30) 28-30 mbar / Propan (G31) 37 mbar
SE Specifikation för Sverige
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Poltin: vasen oikea
Värmekapacitet: 2100 W 2100 W
Begränsad gaskapacitet: 153 g/tim (G30) 153 g/tim (G30)
150 g/tim (G31) 150 g/tim (G31)
Modell gasinjektor (munstycke): 70 70
Cat I3 B/P Butanol (G30) 30 mbar / Propanol (G31) 30 mbar
DK Specifikationer for Danmark
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brænder: Venstre Højre
Varmeydelse:
2100 W 2100 W
Massemængde:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Injektormærke:
70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
- 3 -
SK Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu)
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
horák: vpravo vľavo
Tepelný príkon:
2100 W 2100 W
Prietok plynu:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Znaèka dýzy/trubice:
70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
TR Türkiye için özellikler
ΣQn = 4200 W (306 g/saat (G30) / 300 g/saat (G31))
Brülör: Sol Sağ
Isý daðýtýcý debi: 2100 W 2100 W
Isý yükseltici debi: 153 g/saat (G30) 153 g/saat (G30)
150 g/saat (G31) 150 g/saat (G31)
Enjektör iþareti: 70 70
Cat I3 B/P Bütan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
HR Specifikacija za Hrvatsku
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Gorionik: desno lijevo
Ulaz topline:
2100 W 2100 W
Tijek plina:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Oznaka mlaznice:
70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
GR Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ãéá: ÅëëÜäá
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Δεξιά: αριστερά καυστήρα
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 2100 W 2100 W
ÈåñìéêÞ éó÷ýò: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Êùäéêüò åã÷õôÞñá: 70 70
Cat I3+ ÂïõôÜíéï (G30) 28 - 30 mbar / ÐñïðÜíéï (G31) 37 mbar
BG Ñïåöèôèêàöèè çà : Áúëãàðèÿ
ΣQn = 4200 W (306 g/÷àñ (G30) / 300 g/÷àñ (G31))
Горелка: дясно ляво
Íàãðåâàòåëíà ìîùíîñò:
2100 W 2100 W
Êîëè÷åñòâî îáðàáîòåí ïðîäóêò:
153 g/÷àñ (G30) 153 g/÷àñ (G30)
150 g/÷àñ (G31) 150 g/÷àñ (G31)
Çíàê íà äþçàòà:
70 70
Cat I3 B/P Áóòàí (G30) 30 mbar / Ïðîïàí (G31) 30 mbar
SI Specifikacije za Slovenijo
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Desno: levo gorilnik
Dovedena toplota:
2100 W 2100 W
Pretok plina:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
151 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Oznaka curka:
70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
PL Specyfikacje dla Polski
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Palnik: prawo lewo
Zu¿ycie cieplne: 2100 W 2100 W
Pretok plina: 150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Oznaka curka: 70 70
Cat I3 P Propan (G31) 37 mbar
RO Specificaþii pentru: România
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Arzător: dreapta stânga
Debit caloric: 2100 W 2100 W
Debit specific: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Reper duzã: 70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
HU Mûszaki adatok Magyarország számára
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Égő: jobb bal
Hõleadás: 2100 W 2100 W
Gáz átfolyás: 153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Fúvóka jelzés: 70 70
Cat I3 B/P Bután (G30) 30 mbar / Propán (G31) 30 mbar
PT Especificações para Portugal
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Queimador: Esquerdo Direito
Débito calorÍfico:
2100 W 2100 W
Débito massa:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Marca injector:
70 70
Cat I3+ Butano (G30) 28 - 30 mbar / Propano (G31) 37 mbar
CZ Specifikace pro Českou Republiku
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Hořák: Vlevo Vpravo
Tepelny přikon:
2100 W 2100 W
Spotřeba plynu:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Tryska
č.
:
70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
NO Spesifikasjoner før Norge
ΣQn = 4200 W (306 g/h (G30) / 300 g/h (G31))
Brenner: Venstre Høyre
Varmekapasitet:
2100 W 2100 W
Volymkapasitet:
153 g/h (G30) 153 g/h (G30)
150 g/h (G31) 150 g/h (G31)
Munstykke mærke:
70 70
Cat I3 B/P Butan (G30) 30 mbar / Propan (G31) 30 mbar
-4-
Nous vous remercions d’avoir choisi ce
réchaud Campingaz®.
A - MISE EN SERVICE
IMPORTANT
Cette notice d’utilisation a pour objet de
vous per ettre d'utiliser correcte ent et
en toute sécurité votre appareil
Ca pingaz®.
Consultez la notice pour vous fa iliariser
avec l'appareil avant de connecter le
réservoir de gaz.
Respectez les instructions de cette notice
d’utilisation. Le non respect de ces
instructions peut être dangereux pour
l'utilisateur et son entourage.
Conservez cette notice en per anence en
lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en
cas de besoin.
Cet appareil est réglé en fabrication pour
fonctionner au butane ou au propane à
l'aide d'un détendeur approprié et d'un
tuyau souple ou flexible qui sont vendus
séparé ent.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’à
l’extérieur et éloigné de atériaux
infla ables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui
fonctionne al ou qui est détérioré. Le
rapporter à votre vendeur qui vous
indiquera le service après-vente le plus
proche.
Ne ja ais odifier cet appareil, ni l'utiliser
pour des applications auxquelles il n'est
pas destiné.
Ne ja ais utiliser cet appareil sans ses
supports de casseroles.
Toute odification de l’appareil peut se
révéler dangereuse.
- Les parties protégées par le fabriquant ou
son mandataire ne doivent pas être
manipulées par l’utilisateur.
- Ne pas laisser votre appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
- ermer le récipient de gaz après usage.
B - BOUTEILLE DE GAZ ET
DETENDEUR
Cet appareil peut être utilisé avec les
réservoirs de butane Campingaz®, type 904
ou 907 et le détendeur Campingaz® modèle
28-30 mbar ou 50 mbar.
Il peut également être utilisé avec d'autres
réservoirs plus grands de butane ou propane
(6 kg, 13 kg ….) et les détendeurs appropriés
(consultez votre revendeur):
 France, Belgique, Luxe bourg, Royau e
Uni, Irlande, Portugal, Espagne, Italie,
Grèce : butane 28-30 mbar / propane 37
mbar
 Norvège, Suède, Dane ark, Finlande,
Pays-Bas, République Tchèque, Hongrie,
Suisse, Slovénie, Slovaquie, Rou anie,
Bulgarie, Turquie, Croatie : butane 30
mbar / propane 30 mbar
 Suisse, Alle agne, Autriche : butane 50
mbar / propane 50 mbar
 Pologne : propane 37 mbar
Pour le branchement ou le changement de la
bouteille, opérer toujours dans un endroit bien
aéré, et jamais en présence d'une flamme,
étincelle ou source de chaleur.
C - TUYAU
FR
France :
L'appareil doit
être utilisé avec
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers
110).
Appareil
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Utilisation de l'appareil avec tuyau
à e ancher et colliers (Nor e XP
110)
Mise en place du tuyau
de montage fournies avec le tuyau souple et
les colliers.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
Belgique, Luxe bourg,
Royau e Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Dane ark, Finlande,
Hongrie
, Rou anie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
être ut
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
propane.
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s
présente des craquelures,
conditions nationales l’exigent
validité
. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
être utilisé avec
un
tuyau souple
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
immobilisé par des colliers
(Norme XP D 36
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Utilisation de l'appareil avec tuyau
à e ancher et colliers (Nor e XP
Mise en place du tuyau
:
suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
D).
Belgique, Luxe bourg,
Royau e Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Dane ark, Finlande,
, Rou anie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s
présente des craquelures,
lorsque les
conditions nationales l’exigent
ou
. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
-5-
tuyau souple
destiné à être emmanché sur des abouts
annelés coté appareil et coté détendeur,
(Norme XP D 36
-
M 20x1,5
Détendeur
Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ou traction, ni
contact avec les parois chaudes de l'appareil. Il
devra être changé lorsque la date de
péremption inscrite sur le tuyau sera atteinte ou
dans tous les cas s'il est endommagé ou s'il
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir
éloigné des pièces pouvant devenir chaudes.
Utilisation de l'appareil avec tuyau
souple
à e ancher et colliers (Nor e XP
D 36-
suivre les indications
de montage fournies avec le tuyau souple et
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
Belgique, Luxe bourg,
Pays-Bas,
Royau e Uni, Irlande, Pologne, Portugal,
Espagne, Italie, République Tchèque,
Norvège, Suède, Dane ark, Finlande,
, Rou anie, Pologne, Slovaquie,
Slovénie, Turquie, Croatie, Grèce
:
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit
ilisé avec un tuyau souple de qualité
adaptée à l'utilisation du butane et du
Sa longueur ne devra pas excéder 1,20 m. Il
devra être changé s'il est endommagé, s
'il
lorsque les
ou
selon sa
. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir
chaudes. Vérifier que le tube souple se
développe normalement, sans torsion ou
traction.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
Suisse, Alle agne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
pas excéder 1,50 m.
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
le tube s
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
•
•
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L'étanchéité sera
indications du paragraphe
D
-
Si un réservoir vide est en place, lire le
paragraphe
changement du réservoir de gaz".
Pour
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
développe normalement, sans torsion ou
traction.
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
Suisse, Alle agne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
pas excéder 1,50 m.
Il devra être changé s'il
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
le tube s
ouple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
clé de 10
pour bloquer le raccord d’entrée
de l’appareil.
clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau.
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
sortie du détendeur.
L'étanchéité sera
vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
-
RACCORDEMENT
RESERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le
paragraphe
) : "Démontage ou
changement du réservoir de gaz".
Pour
la
mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
10
développe normalement, sans torsion ou
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
D).
Suisse, Alle agne, Autriche :
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
Il devra être changé s'il
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
ouple se développe normalement,
sans torsion ou traction.
Raccordement du tuyau
: pour raccorder le
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
excès avec 2 clés appropriées :
pour bloquer le raccord d’entrée
clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau.
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
vérifiée en suivant les
indications du paragraphe
D).
RACCORDEMENT
RESERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le
) : "Démontage ou
changement du réservoir de gaz".
mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables.
développe normalement, sans torsion ou
L'étanchéité sera vérifiée en suivant les
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau
souple de qualité adaptée à l'utilisation du
butane et du propane. Sa longueur ne devra
Il devra être changé s'il
est endommagé, s'il présente des
craquelures, lorsque les conditions nationales
l’exigent ou selon sa validité. Ne pas tirer sur
le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des
pièces pouvant devenir chaudes. Vérifier que
ouple se développe normalement,
: pour raccorder le
tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil,
serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans
pour bloquer le raccord d’entrée
Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de
vérifiée en suivant les
DU
Si un réservoir vide est en place, lire le
) : "Démontage ou
mise en place ou le démontage d'un
réservoir de gaz, opérer toujours dans un
endroit aéré, à l’extérieur et jamais en
présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
etc.), loin d'autres personnes et de
FR
-6-
- Positionner le réservoir de gaz au sol,
derrière ou sur le coté de l'appareil.
- ermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
- Visser ou encliqueter le détendeur sur le
réservoir ou sur le robinet du réservoir de
gaz.
- ermer les robinets du réchaud en tournant
les volants dans le sens de rotation des
aiguilles d'une montre, position ().
- Vérifier que le tuyau se développe
normalement, sans torsion ni traction.
- Vérifier que les trous d'air du tube de brûleur
au niveau de l'injecteur ne sont pas obstrués
par des poussières ou des toiles d'araignées.
Etanchéité
Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite
gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse
sur les raccords bouteille/détendeur/
tuyau/appareil.
Les volants de réglage doivent rester en
position ().
- Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
détendeur).
- Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a
des fuites de gaz.
- Pour supprimer la fuite, serrer les écrous. Si
une pièce est défectueuse, la faire remplacer.
L'appareil ne doit pas être mis en service
avant que la fuite ait disparue.
- ermer le robinet de la bouteille de gaz.
I portant :
Il faut effectuer au moins une fois par an le
contrôle et la recherche des fuites et à
chaque fois qu'il y a changement de la
bouteille de gaz.
E - UTILISATION
PRECAUTIONS D’EMPLOI :
Il est reco andé de porter des gants
protecteurs pour anipuler des élé ents
particulière ent chauds.
Ne pas utiliser votre appareil à oins de
20 c d'une paroi ou d'un objet
co bustible. Poser l'appareil sur une
surface horizontale et pendant l'utilisation,
ne pas le déplacer.
En cas de fuite (odeur de gaz), fer er tous
les robinets.
Après l'utilisation, toujours fer er le
robinet du détendeur ou du réservoir de
gaz. Ne pas utiliser de récipients de
dia ètre supérieur à 26 c ou inférieur à
16 c . Ne ja ais utiliser cet appareil sans
ses supports de casseroles.
Les verrous de blocage situés de chaque
côté du couvercle doivent i pérative ent
être verrouillés pour prévenir toute
fer eture non intentionnelle du couvercle.
Eloigner les jeunes enfants de l’appareil,
certaines pièces pouvant être très
chaudes.
Attendre le refroidisse ent co plet de
l’appareil avant toute anipulation pour le
range ent.
Après l’utilisation, toujours fer er le
robinet du détendeur ou du réservoir de
gaz.
Ne pas déplacer l’appareil lors de son
fonctionne ent.
FR
1)
Mise en service
Ouvrir le couvercle.
Après ouverture de l’
pare-vents
latéraux
verrous
latéraux
Il est à
noté que les pare
démontables et
S’assurer que les
casseroles sont bien
logements
caoutchouc destinés à cet effet
2) Allu age
-
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
détendeur).
-
Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
brûleur dans le sens de rotation inverse de
celui des aiguilles d'une montre en position
( ).
-
Régler la flamme à la dimension du récipient
utilisé
en positionnant le volant sur la plage
définie entre (
- Si vous voule
z parfaire la température de
mijo
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie
entre (
) et (
-
En cas de vent fort,
dosseret et/ou
pare
-
pour que le vent ne dévie pas la flamme du
brûleur en dehors du fond de la casserole.
-
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le sens
Mise en service
Ouvrir le couvercle.
Après ouverture de l’
appareil,
latéraux
et
accrocher
latéraux
sur le couvercle.
noté que les pare
-
vents lat
démontables et
lavables.
S’assurer que les
attaches du
casseroles sont bien
positionné
e
caoutchouc destinés à cet effet
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
brûleur dans le sens de rotation inverse de
celui des aiguilles d'une montre en position
Régler la flamme à la dimension du récipient
en positionnant le volant sur la plage
) et ( ).
z parfaire la température de
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie
) et (
).
En cas de vent fort,
orienter l'apparei
pare
-vent latéraux
face au vent
pour que le vent ne dévie pas la flamme du
brûleur en dehors du fond de la casserole.
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le sens
-7-
déplier les
accrocher
les petits
vents lat
éraux sont
support de
e
s dans les
caoutchouc destinés à cet effet
.
Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet ou manette du
Présenter une flamme à proximité du brûleur,
puis tourner le volant correspondant au
brûleur dans le sens de rotation inverse de
celui des aiguilles d'une montre en position
Régler la flamme à la dimension du récipient
en positionnant le volant sur la plage
z parfaire la température de
tage, ajuster la puissance de la flamme
en positionnant le volant sur la plage définie
orienter l'apparei
l -
face au vent
pour que le vent ne dévie pas la flamme du
brûleur en dehors du fond de la casserole.
Quand la cuisson est terminée, tourner le
volant correspondant au brûleur dans le sens
des
(
).
I portant
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
l’appareil refroidi
3)
Arrêt
-
ermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
-
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
en position (
F -
-
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en
fermée.
-
Placer les volants de réglage en position
(

d’une aiguille d’une montre.
-
Déconnecter le détendeur du réservoir de
gaz.
-
Mettre en place le nouveau réservoir de
gaz.
-
Connecter le détendeur au
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
G
-
1) Appareil
Entretenez votre réchaud régulièrement
en serez satisfait durant de nombreuses
années.
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
éviter les brûlures
(
supports casseroles, brûleurs).
-
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
le support casserole.
Lors du nettoyage, veiller
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
non métallique.
des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
).
I portant
:
ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
l’appareil refroidi
.
Arrêt
ermer le robinet du détendeur ou du
réservoir de gaz.
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
en position (
).
DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en
fermée.
Placer les volants de réglage en position

) en les tournant dans le sens de rotation
d’une aiguille d’une montre.
Déconnecter le détendeur du réservoir de
gaz.
Mettre en place le nouveau réservoir de
gaz.
Connecter le détendeur au
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
-
STOCKAGE -
1) Appareil
Entretenez votre réchaud régulièrement
en serez satisfait durant de nombreuses
années.
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
éviter les brûlures
dues aux parties chaudes
supports casseroles, brûleurs).
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
le support casserole.
Lors du nettoyage, veiller
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
non métallique.
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
ermer le robinet du détendeur ou du
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
DEMONTAGE OU CHANGEMENT
DU RESERVOIR DE GAZ
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
ou la manette du détendeur est en
position
Placer les volants de réglage en position
) en les tournant dans le sens de rotation
d’une aiguille d’une montre.
Déconnecter le détendeur du réservoir de
Mettre en place le nouveau réservoir de
Connecter le détendeur au
réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
connecter au réservoir de gaz).
ENTRETIEN
Entretenez votre réchaud régulièrement
,
vous
en serez satisfait durant de nombreuses
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
dues aux parties chaudes
supports casseroles, brûleurs).
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
Lors du nettoyage, veiller
à ne pas obstruer
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
ne jamais refermer le couvercle
de l’appareil sans s’être assuré que tous les
brûleurs sont éteints, les robinets fermés et
ermer le robinet du détendeur ou du
Après extinction des flammes, fermer les
robinets du réchaud en mettant les volants
DEMONTAGE OU CHANGEMENT
Vérifier que le robinet du réservoir de gaz
position
Placer les volants de réglage en position
) en les tournant dans le sens de rotation
Déconnecter le détendeur du réservoir de
Mettre en place le nouveau réservoir de
réservoir de gaz
(vérifier le joint du détendeur avant de le
vous
en serez satisfait durant de nombreuses
Ne pas nettoyer le réchaud lorsqu'il
fonctionne. Attendre qu'il ait refroidi pour
dues aux parties chaudes
Pour prendre le chapeau de brûleur, enlever
à ne pas obstruer
les trous des brûleurs. S'ils sont bouchés, par
exemple par des débordements d'aliments,
tremper le chapeau du brûleur dans de l'eau
tiède et déboucher les trous avec une brosse
FR
-8-
- Nettoyer les parties grasses avec de l'eau et
du savon ou un produit détergent non abrasif.
(Ne pas utiliser de tampon récurant ni de
produits abrasifs).
- Pour un nettoyage plus facile on peut laver
les supports casseroles dans un lave-
vaisselle.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus
de 30 jours, vérifier que des toiles d’araignées
ne bouchent pas les orifices du tube de
brûleur, ce qui peut conduire à une diminution
de l’efficacité de l’appareil ou à une
inflammation dangereuse du gaz hors du
brûleur.
- Penser à protéger le couvercle de l'appareil
en intercalant un matériau protecteur (papier,
carton, ….) entre le couvercle et le support de
casserole et les pare-vents repliés.
Stocker l'ensemble dans un endroit sec et
aéré.
2) Tuyau souple ou flexible entre le
détendeur et l'appareil
- Vérifier périodiquement l’état du tuyau et le
changer s’il présente des signes de
vieillissement ou des craquelures ou lorsque
les conditions nationales l’exigent.
- En rance, si la date de péremption imprimée
sur les tuyaux souples est atteinte, le tuyau
souple avec colliers doit être remplacé par un
ensemble conforme à la Norme XP D 36-110.
Suivre les indications de montage fournies
avec ces nouveaux ensembles dont la
longueur doit être de 1,50 m maximum, et la
manière de procéder décrite au paragraphe
B).
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre
réchaud pendant une longue période,
déconnecter le réservoir de gaz.
Ano alies / re èdes
Le brûleur ne s’allu e pas
• Mauvaise arrivée du gaz
• Détendeur ne fonctionne pas
• Tuyau, robinet, tube venturi ou orifices du
brûleur sont bouchés
Le brûleur a des ratés ou s’éteint
• Vérifier s’il y a du gaz
• Vérifier le branchement du tuyau
• Voir le S.A.V.
Fla es soufflantes instables
• Bouteille neuve pouvant contenir de l'air.
Laisser fonctionner et le défaut
disparaîtra.
• Voir le S.A.V
Grand panache de fla es à la surface du
brûleur
• Le tube venturi est obstrué (ex: toiles
d’araignées). Nettoyer le venturi.
• Voir le S.A.V
Fla e à l'injecteur
• La bouteille est presque vide
• Changer de bouteille et le défaut
disparaîtra
• Voir le S.A.V
•
Fuite enfla ée au raccord
• ermer immédiatement l’arrivée du gaz
• Raccord non étanche : resserrer les
écrous ou changer le tuyau
• Voir le S.A.V.
Chaleur insuffisante
• Injecteur ou tube de venturi bouchés
• Voir le S.A.V.
Fuite enfla ée derrière le bouton de
réglage
• Robinet défectueux
• Arrêter l’appareil
• Consulter le S.A.V.
FR
-9-
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA
GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale
pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à
compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré
n'est pas conforme à la commande ou
lorsqu'il est défaillant, dès lors que la
réclamation est accompagnée d'une pièce
justificative de la date d'achat (ex : facture,
ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être
séparé de la cartouche ou du cylindre auquel
il est connecté avant d'être retourné à un
centre de service après-vente agréé. Le
produit sera soit réparé, remplacé ou
remboursé- en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas
lorsque le dommage est survenu du fait (i)
d'un emploi ou stockage incorrect du produit,
(ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un
entretien non-conforme aux instructions
d'utilisation, (iii) de la réparation, modification,
entretien du produit par un tiers non agréé,
(iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui
ne seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit
est exclu de la garantie. Toute prise en
charge pendant la période de garantie est
sans incidence sur la date d'expiration de la
garantie. Cette garantie n’affecte en rien les
droits légaux du consommateur qui bénéficie
en tout état de cause des conditions des
articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants
du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Toutes les autres réclamations, y compris les
réclamations pour dommages résultant de la
garantie sont exclues, sauf si la responsabilité
d'ADG est légalement obligatoire.
- Consulter notre service consommateurs pour
toute réclamation.
France
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais - BP 55
69563 Saint Genis Laval – rance
Tél : 33 (0)4 78 86 88 94
ax : 33 (0)4 78 86 88 38
E-mail : [email protected]
Belgique, Luxe bourg
Cole an Benelux B.V., Minervum 7168
4817 ZN BREDA - Pays-Bas
Tél : +31-76-572 85 00
ax : +31-76-571 10 14
Suisse
CAMPINGAZ SUISSE SA - Tir- édéral 10
1762 GIVISIEZ – Suisse
Tél : +41 26 460 40 40
ax : +41 26 460 40 50
E-Mail: [email protected]
www.ca pingaz.co
FR
-10-
Thank you for choosing this Campingaz®
stove.
A - SET UP
IMPORTANT
This operation anual will help you use
your Ca pingaz® unit properly and in
co plete safety.
Consult the anual to fa iliarise yourself
with the unit, before connecting the gas
cylinder.
Abide by the instructions given in this
anual. Failure to do so ay be
dangerous for the user and anyone else
close by.
Always keep this anual in a safe place,
readily available for reference if
necessary.
This unit is anufactured to use either
butane or propane, with a suitable
regulator and a hose, which are sold
separately.
Never use a unit that is leaking, that is not
operating properly or that is da aged.
Return it to your dealer, who will indicate
the nearest servicing agent.
Never odify this unit, or use it for
applications for which it was not intended
(oven, grill, lighting, heating, etc.).
This appliance ust only be used out of
doors and away fro infla able
aterials.
Never use this appliance without its pan
supports.
Any odification of the appliance could be
dangerous.
- Parts which are protected by the
manufacturer or the manufacturer's
representative must not be manipulated by
the user.
- Do not leave your appliance unsupervised
when it is operating.
- Close the gas container after use.
B -
Gas cylinder and regulator
This unit can be used with a CAMPINGAZ®
butane cylinder type 904 or 907.
It can also be used with other, larger, butane
or propane reservoirs (6 kg, 13 kg, etc.) and
the appropriate relief valves (consult your
dealer):
 France, Belgiu , Luxe bourg, United
Kingdo , Ireland, Portugal, Spain, Italy,
Greece : butane 28 mbar / propane 37
mbar.
 Netherlands, Czech Republic, Slovakia,
Hungary, Slovenia, Norway, Sweden,
Den ark, Finland, Switzerland, Bulgaria,
Turkey, Ro ania, Croatia: butane 30 mbar
/ propane 30 mbar.
 Poland: propane 37 mbar.
 Ger any, Austria: butane 50 mbar /
propane 50 mbar.
Always connect or replace the cylinder in a
well-ventilated area, never in the presence of a
flame, spark or heat source.
C - HOSE
France :
The appliance must be used with flexible
tubing intended to be fitted onto ringed
connectors on appliance and regulator sides,
fixed by collars (Standard XP D 36-110).
M 20x1,5
appliane regulator
Check that the flexible hose stretches out
normally without twisting or pulling and does
not come into contact with the hot sides of the
appliance. It should be replaced when the
expiry date on the hose is passed or
GB
whenever it is damaged or develops surface
cracks.
Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the
To use the equip ent with
hose XP D 36-
110:
itting the tubing:
instructions supplied with the flexible tubing
and collars.
Check for gas
leaks following the instructions
in paragraph D
.
Belgiu , Luxe bourg, United Kingdo ,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Den ark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Ro ania, Poland:
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
Check for gas
leaks following the instructions
in paragraph D
.
Switzerland, Ger any, Austria:
The barbecue should be used with flexible
tubing that i
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
Keep a
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
pulling.
whenever it is damaged or develops surface
Do not pull or pierce the hose. Keep away
from any parts of the
appliance
that get hot.
To use the equip ent with
the flexible
110:
itting the tubing:
follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
leaks following the instructions
.
Belgiu , Luxe bourg, United Kingdo ,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Den ark, Finland, Bulgaria,
Turkey, Ro ania, Poland:
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
leaks following the instructions
.
Switzerland, Ger any, Austria:
The barbecue should be used with flexible
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
-11-
whenever it is damaged or develops surface
Do not pull or pierce the hose. Keep away
that get hot.
the flexible
follow the assembly
instructions supplied with the flexible tubing
leaks following the instructions
Belgiu , Luxe bourg, United Kingdo ,
Ireland, Portugal, Spain, Italy, Croatia,
Greece, Netherlands, Czech Republic,
Slovakia, Hungary, Slovenia, Norway,
Sweden, Den ark, Finland, Bulgaria,
The barbecue is equipped with a circular
connector. It should be used with flexible
hose that is suitable for use with
butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.20 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the hose.
Keep away from any parts of the
barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
leaks following the instructions
The barbecue should be used with flexible
s suitable for use with butane and
propane gas. Hose length should not exceed
1.50 metre. It should be replaced if it is
damaged or cracked, when required by
national regulations or at the end of the part
lifecycle. Do not pull or pierce the tubing.
way from any parts of the barbecue
that get hot. Check that the flexible hose
stretches out normally, without twisting or
Connect the other end to the regulator outlet
union.
C
heck for
in paragraph
D
-
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
-
Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
-
Close the regulator or gas cylinder valve.
-
Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
-
Close the stove valves by turning the knobs
clockwi
-
Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
-
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
spider's webs.
Gas leaks
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
lexible tubing connection
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrenches provided:
• no. 10
wrench to tighten the connector
•
no. 17 wrench to tighten the nut on the
tubing
Connect the other end to the regulator outlet
union.
heck for
gas
leaks following the instructions
in paragraph
D.
-
CONNECTING THE GAS
CYLINDER
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
Close the regulator or gas cylinder valve.
Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
Close the stove valves by turning the knobs
clockwi
se, position (

Check that the tubing lies normally, without
twisting or stress.
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
spider's webs.
Gas leaks
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
10
lexible tubing connection
: to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrenches provided:
wrench to tighten the connector
no. 17 wrench to tighten the nut on the
Connect the other end to the regulator outlet
leaks following the instructions
CONNECTING THE GAS
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
always operate in an open, well
-
ventilated
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
other persons or inflammable materials.
Position the gas cylinder on the ground,
behind or beside the appliance.
Close the regulator or gas cylinder valve.
Screw or click the regulator onto the
cylinder or onto the gas cylinder valve.
Close the stove valves by turning the knobs

).
Check that the tubing lies normally, without
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
Do not check for leaks using a flame. Use a
gas leak detecting liquid
.
: to connect the
tubing to the connector on the barbecue,
tighten the nut on the tubing firmly but
without excess force using the two
wrench to tighten the connector
no. 17 wrench to tighten the nut on the
Connect the other end to the regulator outlet
leaks following the instructions
CONNECTING THE GAS
If replacing an empty cylinder, read Section
D): «Removing or changing the gas cylinder».
When installing or removing a gas cylinder,
ventilated
place, never in the presence of a flame, spark
or any other source of heat (cigarette,
electrical appliance, etc.), and away from
Position the gas cylinder on the ground,
Close the regulator or gas cylinder valve.
Screw or click the regulator onto the
Close the stove valves by turning the knobs
Check that the tubing lies normally, without
Check that the burner tube air holes at the
injector are not obstructed by dust or
Do not check for leaks using a flame. Use a
GB
-12-
- Apply gas leak detecting liquid to the
cylinder/relief valve/pipe/stove unions.
- The control knobs should remain as set ().
- Open the gas supply (valve or lever on the
relief valve).
- Any gas leaks will be indicated by bubbles.
- Tighten the collars if fitted to stop the leak.
Replace any defective parts. The stove must
not be used until all leaks have been
eliminated.
- Close the valve on the gas cylinder.
I portant:
An overall inspection and leaks check must be
carried out at least annually and always after
changing the gas cylinder
.
E - USE
SAFETY PRECAUTIONS
It's reco ended that protective gloves
be worn to handle co ponents which ay
be very hot.
Do not use the stove within 20 c of a wall
or si ilar surface, or any co bustible
object.
Place the stove on a horizontal surface
and never ove it while it is in operation.
In the event of a leak (s ell of gas), close
all valves.
Wait until the device has co pletely
cooled before handling or storing it.
After use, always close the valve on the
relief valve or gas cylinder.
Do not use containers of dia eter greater
than 26 c or less than 16 c . Never use
this appliance without its pan supports.
The lock screws located on each side of
the lid ust be locked to prevent any
unintentional closure of the lid.
Keep young children away fro the
appliance, so e parts can be very hot.
Wait until the appliance has co pletely
cooled before any handling for storage.
After use, always close the regulator or
gas cylinder valve.
Never ove the appliance when it is
operating.
1) Setting up
Open the lid.
After opening the appliance, unfold the side
windshields and hook the small side catches
onto the lid.
Note that the side windshields are removable
and washable.
Check that the pan support attachments are
correctly positioned in their rubber housings.
GB
2) Lighting
-
Open the gas supply (valve or lever on
regulator).
-
Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner anti
clockwise to position
( ).
-
Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
between ( ) and ( ).
-
If you want to
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
between ( ) and (
-
In the event of a strong wind orient the
appliance -
back and/or side windshields
facing the wind
deviate the burner flame outside the base of
the saucepan.
-
When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
position ().
I portant:
never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
the valve
s closed and the appliance has
cooled down.
3) Switching off
-
Close the regulator or gas cylinder valve.
-
After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
().
F -
REMOVING OR CHANGING THE
GAS CYLINDER
-
Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
-
Place the adjusting knobs in position (
turning them clockwise.
-
Disconnect the regulator from the gas
cylinder.
-
Install the new gas cylinder.
-
Connect the regulator to the
cylinder (check the condition of the regulator
seal, before connecting it to the gas
cylinder).
Open the gas supply (valve or lever on
Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner anti
clockwise to position
Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
between ( ) and ( ).
If you want to
perfect the simmering
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
between ( ) and (
).
In the event of a strong wind orient the
back and/or side windshields
facing the wind
-
so that the wind does no
deviate the burner flame outside the base of
When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
s closed and the appliance has
3) Switching off
Close the regulator or gas cylinder valve.
After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
REMOVING OR CHANGING THE
GAS CYLINDER
Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
Place the adjusting knobs in position (
turning them clockwise.
Disconnect the regulator from the gas
Install the new gas cylinder.
Connect the regulator to the
cylinder (check the condition of the regulator
seal, before connecting it to the gas
-13-
Open the gas supply (valve or lever on
Put a flame close to the burner, then turn the
knob corresponding to the burner anti
-
clockwise to position
Adjust the flame to the container dimension
by positioning the knob to the defined range
perfect the simmering
temperature, adjust the flame power by
positioning the knob on the defined range
In the event of a strong wind orient the
back and/or side windshields
so that the wind does no
t
deviate the burner flame outside the base of
When cooking is finished turn the knob
corresponding to the burner clockwise to
never close the appliance lid
without checking that all the burners are off,
s closed and the appliance has
Close the regulator or gas cylinder valve.
After the flames have gone out, close the
stove valves by putting the knobs in position
REMOVING OR CHANGING THE
Check that the gas cylinder valve or
regulator lever is in the closed position.
Place the adjusting knobs in position (

) by
Disconnect the regulator from the gas
Connect the regulator to the
new gas
cylinder (check the condition of the regulator
seal, before connecting it to the gas
G
-
a) Stove
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
excellent service.
-
Do
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
supports, burners).
-
The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
-
Check that the burner Venturi tubes on the
inj
cobwebs.
-
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
holes using a non
-
Clean the greasy parts with soapy water or
a non
(Do not use a scouring pad or abrasive
products).
-
or easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
-
Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
-
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
dry, well
b)
-
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
-
In rance, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
coll
ars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36
ollow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use yo
period, disconnect the gas cylinder.
-
STORAGE -
SERVICING
a) Stove
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
excellent service.
Do
not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
supports, burners).
The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
Check that the burner Venturi tubes on the
inj
ector are not obstructed by dust or
cobwebs.
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
holes using a non
-
metallic brush.
Clean the greasy parts with soapy water or
a non
-
abrasive detergent;
(Do not use a scouring pad or abrasive
products).
or easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
dry, well
-
ventilated place.
Flexible hose or hose between the
regulator
and the stove
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
In rance, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
ars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36
ollow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use yo
period, disconnect the gas cylinder.
SERVICING
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
The burner cap is accessed by removing
the saucepan support.
Check that the burner Venturi tubes on the
ector are not obstructed by dust or
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
metallic brush.
Clean the greasy parts with soapy water or
abrasive detergent;
(Do not use a scouring pad or abrasive
or easier cleaning the pan supports can be
washed in a dishwasher.
Consider protecting the appliance lid by
inserting a protective m
aterial (paper,
cardboard, ….) between the lid and the pan
support and folded windshields.
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
ventilated place.
Flexible hose or hose between the
and the stove
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
In rance, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
ars must be replace by an assembly
complying with Standard XP D 36
-110.
ollow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
procedure described in paragraph B).
If you do not plan to use yo
ur stove for a long
period, disconnect the gas cylinder.
Ensure that your stove is regularly
maintained, and it will give you many years of
not clean the stove while it is in
operation. Wait for it to cool down, to avoid
burning yourself on the hot parts (Saucepan
The burner cap is accessed by removing
Check that the burner Venturi tubes on the
ector are not obstructed by dust or
While cleaning, take care not to obstruct the
burner holes. If the holes should be blocked,
for example by food overflow, leave the
burner cap in warm water and unclog the
Clean the greasy parts with soapy water or
(Do not use a scouring pad or abrasive
or easier cleaning the pan supports can be
Consider protecting the appliance lid by
aterial (paper,
cardboard, ….) between the lid and the pan
Remove and clean all parts of the stove and
dry them well. Store the packed stove in a
Flexible hose or hose between the
Check the condition of the piping periodically
and change it if it shows signs of ageing or
cracks or when national conditions require it.
In rance, if the expiry date printed on the
flexible pipes is reached, the flexible pipe with
ars must be replace by an assembly
ollow the assembly instructions supplied
with these new assemblies, whose length
must be a maximum of 1.50 m, and the
ur stove for a long
GB
-14-
Possible proble s / Corrective action
The burner does not light up
- Poor gas supply
- Regulator not operating properly
- Pipe, valve, venturi tube or burner holes
obstructed
The burner does not burn s oothly or
goes out
- Check that gas is present
- Check the pipe connection
- Contact your servicing agent.
Unstable blowing fla es
- New cylinder may contain air. Allow the
stove to operate and the fault will clear itself
- Residual water, following the washing of the
burner caps
- Contact your servicing agent.
Large plu e of fla e on the burner
surface
- The venturi is obstructed (possibly
cobwebs). Clean the venturi.
- Contact your servicing agent.
Fla e at the injector
- The cylinder is almost empty
- Change the cylinder and the fault will clear
itself
- Contact your servicing agent.
Burning leak around a union
- Shut off the gas supply immediately
- Leaking union: tighten nuts or change pipe
- Contact your servicing agent.
Insufficient heat
- Injector or venturi tube obstructed
- Contact your servicing agent.
Burning leak behind the adjust ent knob
- Defective valve
- Shut down the stove
- Contact your servicing agent.
- TERMS OF APPLICATION OF THE
GUARANTEE
-
- The product is covered by a total parts and
labor warranty for a period of 2 (two) years
from its purchase date. The warranty applies
to products that do not conform to the order or
that are defective. Within the guarantee
period, the product shall be either repaired,
replaced or reimbursed - in full or in part.
Liability to Buyer under a claim shall in no
event exceed the price of the product. The
warranty is null and void and does not apply
should the damage arise from (i) abuse of the
products (ii) failure to operate and maintain
the products in accordance with the
instructions of use (iii) repair, service,
alteration or modification of the product by
unauthorized third parties (iv) original parts
are not used. The warranty is excluded in
case of professional use. Proof of the
purchase date (ie. invoice, till receipt) and
claim report are required to obtain a free
warranty service. Do not return the appliance
with the gas container (cylinder or cartridge)
fitted; ensure it is dismantled before sending
back. Service under the guarantee does not
affect the expiry date of the warranty. All other
claims including for damages resulting from
this warranty are excluded unless ADG’s
liability is legally mandatory. This guarantee in
no way affects a Buyer’s statutory rights. In
the event of difficulty, please contact the
Local Customer Service in your country. List
of contacts is available in this leaflet.
CONSUMER SERVICE
COLEMAN UK LTD
Gordano Gate Wyndha Way
Portishead - BRISTOL BS20 7GG -
ENGLAND
Tel: 01275 845 024 - Fax: 01275 849 255
Warning: Due to our policy of continual
product development, the company reserves
the right to alter or modify this product without
prior notice.
www.ca pingaz.co
GB
-15-
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Campingaz® Kocher entschieden haben.
A - INBETRIEBNAHME
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung soll Sie it de
Gerät vertraut achen, da it Sie in aller
Sicherheit it Ihre Ca pingaz®-Gerät
u gehen können.
Bitte lesen Sie den ganzen Text
auf erksa durch, bevor Sie das Gerät an
die Gasflasche anschließen.
Befolgen Sie bitte alle Anweisungen darin.
Bei unsachge äße U gang it de
Gerät kann dieses für Sie und Ihre
U gebung gefährlich sein.
Bitte heben Sie die Anleitung an eine
sicheren Ort auf, u später ggf. einzelne
Punkte darin nachzulesen.
Das Gerät wurde vo Hersteller für den
Betrieb it Butan- oder Propangas
ausgelegt. Es ist über einen geeigneten
Druckregler und Gasschlauch an die
Gasflasche anzuschließen. Diese Artikel
sind separt erhältlich.
Nie ein Gerät verwenden, das undicht ist,
schlecht funktioniert oder eine
Beschädigung aufweist, sondern zu
Händler zurückbringen, der Ihnen den
nächstgelegenen Kundendienst nennen
kann.
Das Gerät darf nicht verändert und nur für
den Zweck benutzt werden, für den es
besti t ist.
Dieses Gerät darf nur i Freien und nicht
in der Nähe entfla barer Materialien
verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die
zugehörigen Topfträger.
Jede Modifizierung des Geräts kann zu
einer Gefährdung führen.
- Der Benutzer darf die vom Hersteller oder
seinem Beauftragten geschützten Teilen nicht
verändern.
- Gasbehälter nach der Benutzung schließen.
- Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb ist.
B - GASFLASCHE UND
DRUCKMINDERER
Dieses Gerät kann mit CAMPINGAZ®
Butangasflaschen vom Typ 904 oder 907 und
einem CAMPINGAZ® Druckregler - Modell 50
mbar für Geräte, die in Deutschland,
Österreich und der Schweiz gekauft wurden,
Modell 28 - 30 mbar für Geräte, die in anderen
europäischen Ländern gekauft wurden -
verwendet werden.
Es kann auch mit anderen und größeren
Butan- und Propangasflaschen (6 kg, 13 kg
….) und den entsprechenden Druckreglern
betrieben werden (bei Ihrem Händler
erhältlich):
 Frankreich, Belgien, Luxe burg,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Griechenland: Butan 28
mbar/Propan 37 mbar
 Niederlande, Norwegen, Schweden,
Däne ark, Finnland, Teschechische
Republik, Ungarn, Slowenien, Slowakei,
Bulgarien, Türkei, Ru änien, Kroatien:
Butan 30 mbar/Propan 30 mbar
 Schweiz, Deutschland, Österreich: Butan
50 mbar/Propan 50 mbar
 Polen: Propan 37 mbar
Den Anschluss bzw. Wechsel der lasche
immer an einem gut belüfteten Ort fern von
offenen lammen, unken oder Wärmequellen
vornehmen.
C - SCHLAUCH
DE
Frankreich:
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am
Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen versehene Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
wird (Norm XP D 36
Gerät
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
beschädigt i
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Bei Verwendung des Geräts it Schlauch
XP D 36-110:
Positionierung des Schlauches:
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt
prüfen.
Belgien, Luxe burg, Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Schweden,
Teschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Bulgarien, Türkei, Ru änien:
Das Gerät ist mit einem gerillten
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (N , BS, UNI, UNE
usw.) für Butan u
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen oder je nach seiner
Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche
DE
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am
Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen versehene Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
wird (Norm XP D 36
-110).
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Bei Verwendung des Geräts it Schlauch
Positionierung des Schlauches:
Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
und den Schellen beiliegen.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt
Belgien, Luxe burg, Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Däne ark, Finnland,
Teschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Bulgarien, Türkei, Ru änien:
Das Gerät ist mit einem gerillten
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (N , BS, UNI, UNE
usw.) für Butan u
nd Propan geeigneter
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen oder je nach seiner
Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche
-16-
Das Gerät muss mit einem Schlauch betrieben
werden, der geräteseitig und am
Druckminderer auf mit ringförmigen
Einkerbungen versehene Anschlüsse
aufgesteckt und mit Hilfe von Schellen fixiert
M 20x1,5
Druckregler
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft, ohne
Drall oder Zug und ohne die heißen Wände des
Geräts zu berühren. Er muss bei Erreichen des
Verfalldatums auf dem Schlauch
ausgewechselt werden oder immer, wenn er
st oder Risse aufweist.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
Bei Verwendung des Geräts it Schlauch
Befolgen Sie
die Montageanweisungen, die dem Schlauch
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt
d)
Belgien, Luxe burg, Niederlande,
Großbritannien, Irland, Portugal, Spanien,
Italien, Kroatien, Polen, Norwegen,
Däne ark, Finnland,
Teschechische Republik, Ungarn,
Slowenien, Slowakei, Griechenland,
Das Gerät ist mit einem gerillten
Anschluss
versehen, an den ein nach den jeweiligen
Landesvorschriften (N , BS, UNI, UNE
nd Propan geeigneter
flexibler Gasschlauch angeschlossen wird.
Dieser darf nicht länger als 1,20 m sein.
Zu ersetzen bei Beschädigungen, Rissen,
wenn es die Vorschriften des Landes
verlangen oder je nach seiner
Haltbarheitsdatum. Alle Gasschläuche
tragen
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal
ohne Drall oder Zug.
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
Schlauchansc
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
•
Ansatzstücks
•
Verbinden Sie
Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
prüfen.
tragen
ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
werden.
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal
ohne Drall oder Zug.
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
können.
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
ohne Drall oder Zug.
Schlauchansc
hluss:
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
10er-
Schlüssel zum Blockieren des
Ansatzstücks
17er-
Schlüssel zum estziehen der
Schlauchmutter
Verbinden Sie
das andere Ende mit dem
Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
prüfen.
10
ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
heiß werden können.
Prüfen, ob der Schlauch normal
verläuft,
Deutschland, Österreich, Schweiz:
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
Beschädigungen, Rissen, w
enn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
festziehen, ohne zu überdrehen:
Schlüssel zum Blockieren des
Schlüssel zum estziehen der
das andere Ende mit dem
Verbindungsstück des
Druckmindererausgangs.
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
ein Haltbarkeitsdatum (Jahreszahl)
(den Ländern nach). Wenn dieses erreicht
ist, muss der weiche Schlauch ersetzt
Nicht am Schlauch ziehen und ihn nicht
verdrehen. Von Teilen entfernt halten, die
verläuft,
Das Gerät muss mit einem Schlauch
verwendet werden, der für den Einsatz von
Butan und Propan geeignet ist. Dieser darf
nicht länger als 1,50 m sein. Zu ersetzen bei
enn es die
Vorschriften des Landes verlangen oder je
nach seiner Lebensdauer. Nicht am
Schlauch ziehen und ihn nicht verdrehen.
Von Teilen entfernt halten, die heiß werden
Prüfen, ob der Schlauch normal verläuft,
für den Anschluss des
Schlauchs am Geräteansatz mit 2
passenden Schlüsseln die Schlauchmutter
Schlüssel zum Blockieren des
Schlüssel zum estziehen der
das andere Ende mit dem
Verbindungsstück des
Dichtheit nach Angaben von Abschnitt d)
-17-
D - ANSCHLUSS DES GERÄTES
Ist das Gerät bereits an eine Gasflasche
angeschlossen, bitte die Angaben in
Abschnitt f "Gasflasche demontieren bzw.
auswechseln" befolgen.
Zum An- und Abbauen einer Gasflasche stets
einen gut gelüfteten Raum (im reien) wählen
und darauf achten dass sich keine Zündquelle
( lammen, unken, Zigarette, elektrisches
Gerät usw.), keine anderen Personen und
kein entzündbares Material in der Nähe
befinden.
- Positionieren Sie den Gasbehälter auf dem
Boden, hinter oder neben dem Gerät.
- Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
- Schrauben Sie den Druckminderer auf den
Gasbehälter oder auf das Ventil des
Gasbehälters bzw. lassen Sie den
Druckminderer auf diesem einrasten.
- Schließen Sie die Ventile des Kochers, indem
Sie die Drehregler im Uhrzeigersinn auf die
Position () stellen.
- Achten Sie darauf, dass der Schlauch normal
liegt, ohne dass Torsions- oder Zugkräfte auf
ihn wirken.
- Achten Sie darauf, dass die Luftlöcher des
Brennerrohrs auf der Höhe der Düse nicht
durch Staub oder Spinnennetze verstopft
sind.
Dichtheitsprüfung:
Nicht mit einer offenen lamme nach
undichten Stellen suchen, sondern ein
geeignetes Mittel (Seifenwasser o. ä.)
benutzen.
- Sicherstellen, dass die Schaltknöpfe auf
"O " (

) stehen.
- Die Schlauchenden ganz auf den
Anschlussstutzen des Druckreglers und auf
den Gerätestutzen schrauben.
- Den Druckregler auf die Gasflasche
schrauben.
- Leckstellen nicht mit einer offenen lamme
suchen, sondern geeignetes Lecksuchspray
dazu verwenden.
- Die lüssigkeit auf die Anschlüsse
( lasche/Druckregler/Schlauch/Gerät)
auftragen. Die Schaltknöpfe müssen
geschlossen bleiben (O -Stellung (

)).
Das Ventil der Gasflasche öffnen.
- Entstehen Seifenblasen, so zeigt dies eine
undichte Stelle an.
- Zur Behebung der undichten Stelle die
Muttern anziehen. Defekte Teile
auswechseln. Das Gerät darf erst wieder in
Betrieb genommen werden, wenn keine
undichte Stelle mehr vorhanden ist.
- Das Ventil der Gasflasche schließen.
WICHTIG: Niemals eine lamme verwenden,
um undichte Stellen zu suchen!
Die Kontrolle und Suche nach undichten
Stellen muss mindestens einmal im Jahr
und jedesmal bei Auswechseln der
Gasflasche vorgenommen werden.
E - GEBRAUCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
Zur Handhabung besonders heißer Teile
e pfiehlt sich das Tragen von
Schutzhandschuhen.
Achten Sie bei der Verwendung des
Geräts darauf, dass Sie einen Abstand
von ind. 20 c zu einer Wand oder
eine brennbaren Objekt einhalten.
Das Gerät auf einer waagerechten Fläche
abstellen und bei Betrieb nicht verlagern.
Bei Undichtigkeit (Gasgeruch) alle
Ventile schließen.
Vor de Anfassen des Geräts zu
Wegräu en usw. abwarten, bis es
ausreichend abgekühlt ist.
Nach Gebrauch i er das Absperrventil
a Druckregler bzw. an der Gasflasche
schließen.
Verwenden Sie keine Behältnisse, die
einen Durch esser von ehr als 26 c
oder weniger als 16 c haben.
Verwenden Sie dieses Gerät nie ohne die
zugehörigen Topfträger.
DE
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels üssen unbedingt verriegelt
sein, u ein unabsichtliches Schließen
des Deckels zu ver eiden.
Halten Sie kleine Kinder vo Gerät fern,
besti te Teile des
heiß sein.
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
bewegen oder verstauen.
Schließen Sie nach der Verwendung
i er das Ventil des Druck inderers
oder des Gasbehälter.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
anderen Ort, während es in
1)
Inbetriebnah e
Öffnen Sie den Deckel.
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die
seitlichen Windschutz
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im
Deckel ein.
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und
gereinigt werden können.
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
vorgesehenen Gummi
DE
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels üssen unbedingt verriegelt
sein, u ein unabsichtliches Schließen
des Deckels zu ver eiden.
Halten Sie kleine Kinder vo Gerät fern,
besti te Teile des
Geräts können sehr
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
bewegen oder verstauen.
Schließen Sie nach der Verwendung
i er das Ventil des Druck inderers
oder des Gasbehälter.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
anderen Ort, während es in
Betrieb ist.
Inbetriebnah e
Öffnen Sie den Deckel.
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die
seitlichen Windschutz
-
Elemente heraus und
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und
gereinigt werden können.
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
vorgesehenen Gummi
-
Aufnahmen greifen.
-18-
Die Sperrriegel auf beiden Seiten des
Deckels üssen unbedingt verriegelt
sein, u ein unabsichtliches Schließen
Halten Sie kleine Kinder vo Gerät fern,
Geräts können sehr
Warten Sie, bis sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat, bevor Sie es
Schließen Sie nach der Verwendung
i er das Ventil des Druck inderers
Stellen Sie das Gerät nicht an einen
Betrieb ist.
Klappen Sie nach dem Öffnen des Geräts die
Elemente heraus und
hängen Sie die kleinen seitlichen Riegel im
Es ist darauf hinzuweisen, dass die seitlichen
Windschutzelemente abnehmbar sind und
Achten Sie darauf, dass die Befestigungen
des Topfträgers gut in die hierfür
Aufnahmen greifen.
2) Anzünden
-
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
-
Halten Sie eine lamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
( ).
-
Stellen Sie die lamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
-
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der lamme ein, indem Sie d
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
und (
-
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
damit die lamme des
die Topfunterseite hinausreicht.
-
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
(
).
Wichtig:
Geräts, ohne sich zuvor vergew
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
3) Außerbetriebnah e
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
-
Nachdem die lammen erloschen sind,
schließen Sie die
die Drehregler in die Position (
2) Anzünden
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Druckregler).
Halten Sie eine lamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
( ).
Stellen Sie die lamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der lamme ein, indem Sie d
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
und (
) stellen.
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
damit die lamme des
die Topfunterseite hinausreicht.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
).
Wichtig:
Schließen Sie nie den Deckel des
Geräts, ohne sich zuvor vergew
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
abgekühlt hat.
3) Außerbetriebnah e
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
Nachdem die lammen erloschen sind,
schließen Sie die
Kocherventile, indem Sie
die Drehregler in die Position (
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Halten Sie eine lamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
Stellen Sie die lamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der lamme ein, indem Sie d
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
damit die lamme des
Brenners nicht über
die Topfunterseite hinausreicht.
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
Schließen Sie nie den Deckel des
Geräts, ohne sich zuvor vergew
issert zu
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
3) Außerbetriebnah e
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
oder des Gasbehälters.
Nachdem die lammen erloschen sind,
Kocherventile, indem Sie
die Drehregler in die Position (
) stellen.
Gaszufuhr öffnen (Hahn oder Heben am
Halten Sie eine lamme an den Brenner und
drehen Sie den entsprechenden Drehregler
entgegen des Uhrzeigersinns in die Position
Stellen Sie die lamme auf die Größe des
Behälters ein, indem Sie die Drehregler in
eine Position zwischen ( ) und ( ) stellen.
Wenn Sie eine optimale Temperatur zum
Köcheln erreichen möchten, stellen Sie die
Leistung der lamme ein, indem Sie d
en
Drehregler auf eine Position zwischen ( )
Positionieren Sie Ihr Gerät bei starkem Wind
so, dass die Geräterückseite und/oder die
seitlichem Windschutzelemente in die
Richtung weisen, aus der der Wind kommt
-
Brenners nicht über
Wenn der Kochvorgang beendet ist, drehen
Sie den Drehregler des entsprechenden
Brenners im Uhrzeigersinn bis zur Position
Schließen Sie nie den Deckel des
issert zu
haben, dass alle Brenner erloschen und die
Ventile geschlossen sind und sich das Gerät
Schließen Sie das Ventil des Druckminderers
Nachdem die lammen erloschen sind,
Kocherventile, indem Sie
-19-
F - GASFLASCHE DEMONTIEREN
BZW. AUSWECHSELN
- Sicherstellen, dass die Gaszufuhr
unterbrochen ist (Ventil an der Gasflasche
bzw. Reglerhahn geschlossen).
- Stellen Sie die Drehregler auf die Position
(

), indem Sie sie im Uhrzeigersinn
drehen.
- Den Druckregler von der Gasflasche
demontieren.
- Neue Gasflasche anbringen.
- Druckregler an der Gasflasche anschließen
(vorher die Dichtung am laschenanschluss
auf einwandfreien Zustand prüfen).
G - LAGERUNG - WARTUNG
1) Gerät
Wenn Sie Ihren Campingkocher regelmäßig
pflegen und warten, wird er jahrelang ein
zuverlässiges Gerät sein.
- Das Gerät nie bei laufendem Betrieb reinigen,
sondern warten, bis seine heißen Teile
(Topfträger, Brenner) abgekühlt sind, um
Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Abnehmen der Brennerköpfe zuerst den
Topfträger entfernen.
- Überprüfen, dass das Venturirohr des
Brenners im Bereich der Düse nicht durch
Staub oder Spinnweben verstopft ist.
- Beim Reinigen prüfen, ob die Ausgänge der
Brenner nicht verstopft sind (z. B. durch
Überlaufen der Kochgefäße). Ist dies der all,
den betreffenden Brennerkopf in warmes
Wasser legen und die Ausgänge sauber
bürsten (keine Metallbürste verwenden).
- Wenn das Gerät längere Zeit (einen Monat
und mehr) gelagert wurde, vor dem Betrieb
prüfen, ob die Öffnungen im Brennerrohr nicht
verstopft sind (Schmutz, Spinnweben usw.),
da sonst die Brenner nicht einwandfrei
funktionieren bzw. das Gas außerhalb der
Brenner entzündet werden kann.
- ette Teile mit Seifenlauge oder anderem,
jedoch nicht scheuerndem Reinigungsmittel
säubern.
- Denken Sie daran, den Deckel des Geräts
zu schützen, indem Sie einen Schutz
(Papier, Pappe o.ä.) zwischen dem Deckel
und dem Tropfträger und den eingeklappten
Windschutzelementen einlegen.
- Der Grill an einem trockenen und
geschützten Ort aufbewahren.
2) Gasschlauch zwischen Druckregler
und Gerät
- Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
des Schlauchs und tauschen Sie ihn aus,
wenn er Anzeichen der Alterung oder Risse
aufweist oder die nationalen Bestimmungen
dies vorschreiben.
- In rankreich muss der Schlauch mit den
Schellen spätestens an dem auf dem
Schlauch aufgedruckten Datum durch eine
Baugruppe gemäß der Norm XP D 36-110
ersetzt werden.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
dieser neuen Baugruppe beiliegen, die eine
Länge von maximal 1,50 m haben darf,
sowie die in Absatz B) enthaltene Anleitung.
- Wenn Sie vorhaben, Ihren Kocher für einen
längeren Zeitraum nicht zu benutzen,
trennen Sie ihn vom Gasbehälter.
DE
-20-
STÖRUNGSBEHEBUNG
Der Brenner lässt sich nicht anzünden.
• Schlechte Gaszufuhr
• Druckregler funktioniert nicht
• Schlauch, Ventil, Venturirohr unter dem
Brenner oder Ausgänge des Brenners
verstopft
Der Brenner brennt unregel äßig oder
geht aus.
• Prüfen, ob Gas austritt
• Gasschlauch auf einwandfreien Anschluss
prüfen
• Gerät zum Kundendienst bringen
Die Fla en des Brenners blasen
unregel äßig.
• In der neuen Gasflasche war Luft - einige
Zeit brennen lassen, bis die Störung
behoben ist
• Gerät zum Kundendienst bringen
Große Fla e u den ganzen Brenner
heru
• Venturirohr unter dem Brenner verstopft
(z. B. Spinnweben). Venturi reinigen.
• Gerät zum Kundendienst bringen
Fla enbildung an der Düse
• Gasflasche fast leer
• Gasflasche auswechseln
• Gerät zum Kundendienst bringen
Fla enbildung a Anschluss
• Anschluss undicht
• Gaszufuhr sofort unterbrechen. Muttern
nachziehen oder Schlauch auswechseln
• Gerät zum Kundendienst bringen
Unzureichende Hitzebildung
• Gasdüse oder Venturirohr unter dem
Brenner verstopft
• Gerät zum Kundendienst bringen
Fla enbildung hinter de Reglerknopf
• Gashahn defekt
• Gaszufuhr sofort schließen
• Gerät zum Kundendienst bringen
GARANTIEBEDINGUNGEN
-
ür das Produkt gilt eine vollständige Garantie
von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und
Arbeitszeit. Die Garantie kommt zur
Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht
der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist;
dazu muss der Reklamation ein Nachweis des
Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg)
und eine Beschreibung des festgestellten
Problems beigelegt werden. Jedes mit Gas
betriebene Gerät muss von der
angeschlossenen Kartusche oder dem Zylinder
getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder
erstattet - ganz oder teilweise. Die Garantie ist
unwirksam und kommt nicht zur Anwendung,
wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch
falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts,
(ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht
gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch
Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts
durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv)
durch Verwendung von nicht Original-
Ersatzteilen. Anmerkung: die gewerbliche
Verwendung des Geräts ist von der Garantie
ausgeschlossen. Jede Übernahme während der
Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie. Diese Garantie
beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen
Ansprüche des Verbrauchers. ür jede
Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren
Verbraucher-Service.
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) G bH
EZetilstraße 5 - D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - ax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - ax A: 01 6165119
E-Mail: [email protected]
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CAMPINGAZ SA
Tir- édéral 10 - 1762 GIVISIEZ - Schweiz
Tel: +41 26 460 40 40 / ax: +41 26 460 40 50
E-Mail: [email protected]
www.ca pingaz.co
DE

Other manuals for 200 S

2

Other Campingaz Cooker manuals

Campingaz Camping Cook CV User manual

Campingaz

Campingaz Camping Cook CV User manual

Campingaz CAMPING KITCHEN 2 CV User manual

Campingaz

Campingaz CAMPING KITCHEN 2 CV User manual

Campingaz ATTITUDE 2100 LX Installation guide

Campingaz

Campingaz ATTITUDE 2100 LX Installation guide

Campingaz Base Camp User manual

Campingaz

Campingaz Base Camp User manual

Campingaz BISTRO 300 STOPGAZ User manual

Campingaz

Campingaz BISTRO 300 STOPGAZ User manual

Campingaz CAMP'BISTRO 3 User manual

Campingaz

Campingaz CAMP'BISTRO 3 User manual

Campingaz Camping Chef Folding Elite User manual

Campingaz

Campingaz Camping Chef Folding Elite User manual

Popular Cooker manuals by other brands

Beko S502 Installation & operating instructions

Beko

Beko S502 Installation & operating instructions

Bosch HGVDA0Q50M user manual

Bosch

Bosch HGVDA0Q50M user manual

Bosch Fornuis HGV74W221N instruction manual

Bosch

Bosch Fornuis HGV74W221N instruction manual

Amica AFN6550MB instruction manual

Amica

Amica AFN6550MB instruction manual

STOVES 61EDO User and installation instructions

STOVES

STOVES 61EDO User and installation instructions

Zanussi GC 20M Instructions for the use and care

Zanussi

Zanussi GC 20M Instructions for the use and care

Baumatic BCE520SL instruction manual

Baumatic

Baumatic BCE520SL instruction manual

elvita CCS46403V user manual

elvita

elvita CCS46403V user manual

AEG Competence 1020F-W Instruction book

AEG

AEG Competence 1020F-W Instruction book

mastro KCP96 V operating instructions

mastro

mastro KCP96 V operating instructions

Smeg SCB80GX instruction manual

Smeg

Smeg SCB80GX instruction manual

Prestige PR1-G60 Instructions for use

Prestige

Prestige PR1-G60 Instructions for use

Hotpoint HDM67G9C2CX/U quick guide

Hotpoint

Hotpoint HDM67G9C2CX/U quick guide

Proline CVMP660W-1 Operating and installation instructions

Proline

Proline CVMP660W-1 Operating and installation instructions

Siemens HC854 73U Series instruction manual

Siemens

Siemens HC854 73U Series instruction manual

Marta MT-4210 user manual

Marta

Marta MT-4210 user manual

Hotpoint 6511 User handbook and installation instructions

Hotpoint

Hotpoint 6511 User handbook and installation instructions

Indesit KN6 G110SA/NL operating instructions

Indesit

Indesit KN6 G110SA/NL operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.