camry CR 5036 User manual

https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu
CAMRY pegla CR5036
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/camry-pegla-cr5036-akcija-cena/
1 / 110

CR 5036
(CZ) návod k obsluze - 55 (DK) brugsanvisning - 90
(EST) kasutusjuhend - 29 (I) istruzioni per l’uso - 76
(RO) Instrucţiunea de deservire - 32 (UA) інструкція з експлуатації - 80
(D) bedienungsanweisung - 6 (H) felhasználói kézikönyv - 40
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 36
(E) manual de uso - 14 (NL) handleiding - 69
(LT) naudojimo instrukcija - 22 (RUS) инструкция обслуживания-62
(P) manual de serviço - 18 (HR) upute za uporabu - 51
(F) mode d'emploi - 10 (FIN) käyttöopas - 44
(LV) lietošanas instrukcija - 25 (SLO) navodila za uporabo - 48
(GR) οδηγίες χρήσεως - 65 (SR) kорисничко упутство - 87
(MK) упатство за корисникот - 58 (PL) instrukcja obsługi - 103
(SK) používateľská príručka - 84 (S) instruktionsbok - 72
1
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 94 (BG) Инструкция за употреба - 97
2 / 110

A
B
C
D E
F
G
L
IK
J
H
2
3 / 110

18. Touching a hot soleplate, contact with hot steam or water may cause burns. Be careful
12. Never use the product close to combustibles.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
14. Do not immerse the motor unit in water..
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
17. Always, before filling with water or when the steam iron is not used, unplug it from the
mains.
15. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
16. If it is necessary to use an extension cord, use only with the grounding terminal and
adapted to a current minimum of 10 A. The other ("weak") extension cords can overheat.
The cable should be arranged to avoid accidental strokes or stumbles over it.
ENGLISH
3
4 / 110

when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power
supply iron, may still be in hot water.
19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials.
21. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam
20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool
completely before storage.
22. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or
animals.
23. Never direct the steam to humans or pets.
25. Iron must be used at a stable even surface and this can only be disposed of.
26. Do not fill the water tank with chemicals, perfumes or descaling substance.
24. Use self-cleaning function at least once a month.
DESCRIPTION OF DEVICE
27. Do not fill the water tank over MAX level.
2. Open the water filling cover
1. Set the steam control (C) to "0" (= no steam).
FILLING WITH WATER:
PREPARATION:
Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of
fabric.
1. Connect the power cord of the appliance to the wall outlet.
FIRST USE
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth when using it for the first
time.
DRY IRONING (without steam) FUNCTION
3. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
2. Turn the temperature control knob (I) to the desired temperature depending on the type of fabric you want to iron. Make sure that the
steam control switch (C) is in the “0” position.
Caution: If the fabric consists of various kinds of fibers, always select the lowest ironing temperature of the composition of those fibers.
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
4. Push the water filling cover to close it.
3. Fill the water tank with water to “MAX”.
A. Spray nozzle B. The water inlet hole
Plug in the iron, the heating indicator light (H) turns on, when the thermostat works,
once the thermostat off work, the heating indicator light (H) turns off.
I. Temperature control knob - thermostat J. Self-clean button
G. Rotary cable gland H. Heating / Thermostat indicator light
C. Steam control switch D. Spray button
E. Steam burst button F. Power Cord
K. Water tank L. Ceramic coated soleplate
INDICATOR LIGHT:
ENGLISH
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic ·
low temperature
silk - wool ··
medium temperature
Cotton - linen ···
high temperature
Fabric not to be ironed
4
5 / 110

4. After use, turn the temperature control knob (I) to the “OFF” position.
5. Remove the plug from the wall socket.
STEAM IRONING FUNCTION
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
3. Turn the temperature control knob (I) clockwise to the “MAX” position.
4. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
5. Adjust the steaming by moving the steam control switch (C).
2. Plug in. The heating indicator lights (H) will turn on.
3. Note: No matter what steam ironing of dry ironing is, spray will always be available in any case.
SPRAYING FUNCTION
2. Press water spray button (D).
8. After each use, make sure that the water tank is empty.
Caution: Do not steam ironing synthetic fabrics, nylon, synthetic silk, or silk fabrics. Steam can ruin the texture of the fabric.
7. Remove the plug from the wall socket.
This function will be able to provide more steam to remove stubborn creases.
2. Release the steam by pressing the steam button (E).
6. After use, turn the temperature control knob (I) to the “OFF” position.
BURST OF STEAM FUNCTION
1. Set the temperature control knob (I) to MAX until the indicator light (H) goes off.
2. Plug in. The heating indicator lights (H) will turn on.
5.Adjust the steaming by moving the steam control switch (C).
4.When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
8.After use, turn the temperature control knob (I) switch to the “OFF” position.
10.After each use, make sure that the water tank is empty.
11.Caution: Do not use steam ironing on clothes or fabrics that are wearing people or animals. The temperature is too high.
6.Hang the garment on a clothes’ hanger and pull the garment tight with one hand.
3.Turn the temperature control knob (I) to the “MAX” position.
7.Hold the iron in vertical position with the other hand and press the steam burst button (E) to iron the garment. Touch the garment lightly
with the soleplate of the iron to remove creases.
9.Remove the plug from the wall socket.
VERTICAL STEAM IRONING FUNCTION
3. Wait for several minutes and let the steam penetrate through the fabric, and then release more steam through pressing this button again.
Note:
The vertical steam ironing system allows you to use the iron for vertical ironing. This is especially useful for getting wrinkles out of hanging
clothes, curtains.
1. There should be 3-5 seconds rest between two times of pressing Steam burst button (E) in order to obtain the best steaming result.
2. Fill the water to the MAX position before using this function.
3. In order to prevent the water leaking from soleplate, please do not press the steam burst button (E) continuously with more than 5
seconds.
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
SELF-CLEANING SYSTEM
3. When the heating indicator light (H) turns off, unplug.
6. Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.
Caution: The water that comes out during self-cleaning is very hot. Be very careful not to fall on you.
Note: Before you start the self-cleaning procedure, make sure the iron is not plugged in and the steam control (C) is in the “0” position.
2. Plug in and turn the temperature control knob (I) to the “MAX” position. The heating indicator light (H) will turn on.
1. Fill the water tank with water up to “MAX”. Do not use vinegar or other descaling liquids in the water tank.
4. Hold the iron in a horizontal position above the sink. Press and hold the Self-Clean button (J).
7. When the water tank is empty, release the self-clean button.
5. Steam and boiling water will start to come out of the iron plate holes, which contain salts and minerals that have been accumulated in the
steam chamber from previous uses.
1. Use tap water only.
ANTI-CALC SYSTEM
2. Distilled and demineralized water makes the anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
A special filter inside the water tank softens the water and prevents scale build-up in the soleplate. The filter is permanent and does not
need replacing.
8. Allow the iron to cool down completely.
9. Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
5
6 / 110

TECHNICAL DATA:
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
3. Never use strong acid or alkali in order to avoid damaging the soleplate.
Power Nom.: 2600W
Power Max: 3400W
Before cleaning, remove the plug from the socket and allow the iron to cool down sufficiently.
2. If the fiber is adhered to the soleplate, use a damp cloth with vinegar to wipe off the soleplate.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Wipe off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Unplug from the mains socket. Empty the iron by opening water tank cover and holding it with the tip pointing downwards. Shake it lightly
above a sink then close the cover. To dry the remaining moisture, turn the iron on again with the thermostat control knob (I) in the MAX
position with steam control switch (C) in MAX position until heating indicator light (H) goes off. Unplug from the mains socket and allow to
cool down. Clean the soleplate with a dry cloth as traces of moisture could mark it.
AUTO SHUT-OFF SYSTEM
To indicate that the heating element has been switch off, the heating indicator light (H) will turn off, there will be with alarm 6 times.
To extend the working life of the iron, whenever you finish ironing, you are recommended to empty the reservoir as follows:
AFTER IRONING:
is ready for use.
1.An electronic safety device will automatically switch the heating element off if the iron has not been moved more than 30 seconds in a
horizontal position. If in a vertical position, this will happen after 8 minutes.
With the anti-dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
2.When picking up the iron again, the heating indicator light (H) will turn on. This indicates that the iron is heating up again. Wait for the
heating indicator light (H) to turn off. Then the iron
ANTI-DRIP SYSTEM
This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from
dripping out of the soleplate.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
6
7 / 110

7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
17. Immer vor Einfüllung des Bügeleisens mit Wasser oder wenn es nicht verwendet ist, das
Bügeleisen vom Netzstrom abschalten.
16. Falls es notwendig ist, eine Verlängerungsschnur zu verwenden, dann soll diese einen
Erdungsbolzen besitzen und zum Strom von der Stärke min. 10 A angepasst werden.
Andere ("schwächere") Verlängerungsschnüre können einer Überhitzung unterliegen.
Das Kabel ist so zu verlegen, dass das Stolpern und zufälliges Ziehen vermieden wird.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer
oder Campingwagen) schützen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an
andere entzündbare Stoffe anliegt.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in
Berührung kommt. Vor Abstellen des Bügeleisens das Bügeleisen zum ganzheitlichen
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer
Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig
sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach
Abschalten des Bügeleisens von der Speisung.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
7
8 / 110

DEUTSCH
26. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatzstoffen oder mit den
Entkalkungsmitteln in den Behälter nicht eingießen.
21. Wenn das Bügeleisen soger für kurze Zeit nicht verwendet ist, soll man Dampffunktion
abschalten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
23. Den Dampf nie in Richtung der Menschen oder der Tieren lenken.
24. Wenigstens ein Mal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
27. Füllen Sie den Wassertank nicht über MAX.
Abkühlen überlassen.
25. Das Bügeleisen nur an einer stabilen und gleichen Oberfläche verwenden und nur auf
solche Fläche abstellen.
22. Unter keinen Umständen die Kleidung und die Stoffe, die sich auf den Menschen oder
Tieren befinden, bügeln.
4. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler (I) auf die Position „OFF“.
3. Wenn das Bügeleisen die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
FÜLLEN MIT WASSER:
1. Stellen Sie den Dampfregler (C) auf „0“ (= kein Dampf).
2. Öffnen Sie den Wassereinfülldeckel
I. Temperaturregler - Thermostat J. Selbstreinigungstaste
K. Wassertank L. Keramikbeschichtete Bügelsohle
Schließen Sie das Bügeleisen an, die Heizanzeige (H) leuchtet auf, wenn der Thermostat funktioniert,
Sobald der Thermostat ausgeschaltet ist, schaltet sich die Heizanzeige (H) ein.
KONTROLLLEUCHTE:
4. Drücken Sie die Wassereinfüllabdeckung, um sie zu schließen.
VORBEREITUNG:
Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Kleideretikett oder, falls dieses fehlt, nach der Stoffart.
3. Füllen Sie den Wassertank bis „MAX“ mit Wasser.
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, bemerken Sie möglicherweise eine leichte Rauchentwicklung und hören einige
Geräusche, die von den sich ausdehnenden Kunststoffen stammen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir
empfehlen außerdem, das Bügeleisen bei der ersten Verwendung über ein gewöhnliches Tuch zu führen.
ERSTE BENUTZUNG
Achtung: Besteht der Stoff aus verschiedenen Faserarten, wählen Sie immer die niedrigste Bügeltemperatur der Zusammensetzung
dieser Fasern. Beginnen Sie mit dem Bügeln der Kleidungsstücke, die eine niedrige Temperatur erfordern. Dies verkürzt die
Wartezeiten (das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufheizen als zum Abkühlen) und eliminiert die Gefahr, dass der Stoff
anbrennt.
TROCKENBÜGELFUNKTION (ohne Dampf).
1. Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an die Steckdose an.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (I) je nach zu bügelnder Stoffart auf die gewünschte Temperatur ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfregler (C) auf Position „0“ steht.
E. Dampfstoßtaste F. Netzkabel
A. Sprühdüse B. Das Wassereinlassloch
C. Dampfsteuerungsschalter D. Sprühtaste
G. Drehbare Kabelverschraubung H. Kontrollleuchte für Heizung/Thermostat
BEZEICHNUNGEN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG
Synthetischen Niedrige Temperatur
Seide - Wolle Mittlere Temperatur
Baumwolle - Hohe Temperatur
Nicht bügeln
8
9 / 110

DAMPFBÜGELFUNKTION
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben mit Wasser.
3. Hinweis: Egal was Dampfbügeln oder Trockenbügeln ist, Spray ist in jedem Fall immer vorhanden.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben mit Wasser.
SPRÜHFUNKTION
2. Drücken Sie die Wassersprühtaste (D).
2. Einstecken. Die Heizanzeigeleuchten (H) leuchten auf.
6. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler (I) auf die Position „OFF“.
8. Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass der Wassertank leer ist.
Dampfstoßfunktion
3. Drehen Sie den Temperaturregler (I) im Uhrzeigersinn auf die Position „MAX“.
7. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achtung: Bügeln Sie keine synthetischen Stoffe, Nylon, synthetische Seide oder Seidenstoffe mit Dampf. Dampf kann die Textur des
Stoffes ruinieren.
4. Wenn das Bügeleisen die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
5. Stellen Sie die Dampfstärke ein, indem Sie den Dampfregler (C) bewegen.
5.Stellen Sie den Dampf ein, indem Sie den Dampfregler (C) bewegen.
3. Drehen Sie den Temperaturregler (I) auf die Position „MAX“.
2. Einstecken. Die Heizanzeigeleuchten (H) leuchten auf.
VERTIKALE DAMPFBÜGELFUNKTION
4.Wenn das Bügeleisen die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
6. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel und ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer Hand fest.
7.Halten Sie das Bügeleisen mit der anderen Hand senkrecht und drücken Sie die Dampfstoßtaste (E), um das Kleidungsstück zu bügeln.
Berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle, um Falten zu entfernen.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben mit Wasser.
8. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler (I) auf die „OFF“-Position.
Das vertikale Dampfbügelsystem ermöglicht es Ihnen, das Bügeleisen zum vertikalen Bügeln zu verwenden. Dies ist besonders nützlich,
um Falten aus hängenden Kleidungsstücken und Vorhängen zu entfernen.
Diese Funktion kann mehr Dampf liefern, um hartnäckige Falten zu entfernen.
2. Lassen Sie den Dampf ab, indem Sie die Dampftaste (E) drücken.
3. Warten Sie einige Minuten und lassen Sie den Dampf durch den Stoff dringen, und geben Sie dann mehr Dampf ab, indem Sie diese
Taste erneut drücken.
2. Füllen Sie das Wasser bis zur MAX-Position, bevor Sie diese Funktion verwenden.
3. Um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, drücken Sie bitte die Dampfstoßtaste (E) nicht länger als 5 Sekunden.
Notiz:
1. Zwischen dem zweimaligen Drücken der Dampfstoßtaste (E) sollten 3-5 Sekunden Pause liegen, um das beste Dampfergebnis zu
erzielen.
1. Stellen Sie den Temperaturregler (I) auf MAX, bis die Kontrollleuchte (H) erlischt.
5. Dampf und kochendes Wasser werden aus den Löchern der Eisenplatte austreten, die Salze und Mineralien enthalten, die sich bei
früheren Verwendungen in der Dampfkammer angesammelt haben.
Achtung: Das bei der Selbstreinigung austretende Wasser ist sehr heiß. Passen Sie sehr auf, dass Sie nicht auf Sie fallen.
9. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
8. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.
6. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her, bis der Wassertank leer ist.
ANTI-KALK-SYSTEM
Ein spezieller Filter im Wassertank macht das Wasser weicher und verhindert Kalkablagerungen in der Bügelsohle. Der Filter ist dauerhaft
und muss nicht ausgetauscht werden.
1. Verwenden Sie nur Leitungswasser.
2. Destilliertes und demineralisiertes Wasser macht das Anti-Kalk-System unwirksam, indem es seine physikalisch-chemischen
Eigenschaften verändert.
7. Wenn der Wassertank leer ist, lassen Sie die Selbstreinigungstaste los.
2. Stecken Sie den Temperaturregler (I) ein und drehen Sie ihn auf die Position „MAX“. Die Heizkontrollleuchte (H) leuchtet auf.
4. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über dem Waschbecken. Halten Sie die Selbstreinigungstaste (J) gedrückt.
11.Achtung: Verwenden Sie das Dampfbügeln nicht auf Kleidung oder Stoffen, die Menschen oder Tiere tragen. Die Temperatur ist zu
hoch.
Hinweis: Bevor Sie mit der Selbstreinigung beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen nicht eingesteckt ist und der
Dampfregler (C) auf „0“ steht.
9.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Füllen Sie den Wassertank bis „MAX“ mit Wasser. Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsflüssigkeiten im Wassertank.
3. Wenn die Heizanzeige (H) erlischt, ziehen Sie den Netzstecker.
10.Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass der Wassertank leer ist.
SELBSTREINIGUNGSSYSTEM
Anti-Tropf-System
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfstoppfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen stoppt automatisch den Dampf, wenn die Temperatur zu
9
10 / 110

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
Um anzuzeigen, dass das Heizelement ausgeschaltet wurde, erlischt die Heizanzeige (H) und es ertönt 6 Mal ein Alarm.
ist einsatzbereit.
2.Wenn Sie das Bügeleisen wieder aufnehmen, leuchtet die Heizanzeige (H) auf. Dies zeigt an, dass das Bügeleisen wieder aufheizt.
Warten Sie, bis die Heizanzeige (H) erlischt. Dann das Bügeleisen
Mit dem Anti-Tropf-System bügeln Sie selbst die empfindlichsten Stoffe perfekt.
niedrig ist, um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle tropft.
AUTOMATISCHES ABSCHALTSYSTEM
1.Eine elektronische Sicherheitsvorrichtung schaltet das Heizelement automatisch ab, wenn das Bügeleisen nicht länger als 30 Sekunden
in einer horizontalen Position bewegt wurde. Bei senkrechter Position geschieht dies nach 8 Minuten.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen ausreichend abkühlen.
3. Verwenden Sie niemals starke Säuren oder Laugen, um eine Beschädigung der Bügelsohle zu vermeiden.
NACH DEM BÜGELN:
2. Wenn die Faser an der Bügelsohle haftet, verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit Essig, um die Bügelsohle abzuwischen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entleeren Sie das Bügeleisen, indem Sie den Deckel des Wassertanks öffnen und es mit der
Spitze nach unten halten. Schütteln Sie es leicht über einem Waschbecken und schließen Sie dann die Abdeckung. Um die
Restfeuchtigkeit zu trocknen, schalten Sie das Bügeleisen mit dem Thermostatregler (I) in der MAX-Position und dem Dampfregler
(C) in der MAX-Position wieder ein, bis die Heizkontrollleuchte (H) erlischt. Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. Reinigen Sie
die Bügelsohle mit einem trockenen Tuch, da Feuchtigkeitsspuren darauf Spuren hinterlassen könnten.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, wird empfohlen, den Behälter nach jedem Bügelvorgang wie folgt zu entleeren:
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch und einem nicht scheuernden (flüssigen) Reinigungsmittel ab.
Nennleistung: 2600 W
Spannung: 220-240 V ~50/60 Hz
Maximale Leistung: 3400 W
TECHNISCHE DATEN:
CONSIGNES DE SECURITE.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
10
11 / 110

FRANÇAIS
20. Veiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas à la semelle très chaude du fer à
repasser. Avant de ranger l’appareil, le laisser complètement refroidir.
22. Désactiver la fonction vapeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé, même pour de petites
14. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
15. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
17. Toujours avant de remplir le réservoir d’eau ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le
débrancher du secteur.
18. Le contact direct avec la semelle brûlante et avec la vapeur ou l’eau peut occasionner
les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car
même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient.
19. NE PAS laisser le fer à repasser en contact prolongé avec des tissus ou des matériaux
inflammables.
16. En cas de besoin d’une rallonge, il ne faut utiliser que les rallonges équipées d’une fiche
de mise à la terre et adaptées au courant d’une intensité de 10 A. D’autres rallonges
(moins puissantes) risquent de subir un endommagement. Placer le cordon
d’alimentation de manière à ce qu’il ne gêne pas, pour éviter de le tirer involontairement.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
11
12 / 110

SYMBOLES SUR TYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT
Tissu synthétique Niedrige Basse température
Soie - laine Température moyenne
Coton - lingerie Haute température
Ne pas repasser
Ne pas verser au réservoir d’eau avec des produits chimiques, aromatisants ou
détartrants.
25. Utiliser la fonction auto nettoyage au moins une fois par mois.
24. Ne jamais diriger la vapeur vers les gens ou les animaux.
23. Sous aucun prétexte ne repasser de vêtements sur des personnes ou des animaux.
27. Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-dessus du niveau MAX.
26. Utiliser le fer à repasser et le reposer exclusivement sur une surface égale et stable.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
pauses.
2. Branchez. Les voyants de chauffage (H) s'allument.
FONCTION REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau comme décrit dans « Remplissage d'eau ».
2. Appuyez sur le bouton de pulvérisation d'eau (D).
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau comme décrit dans « Remplissage d'eau ».
FONCTION PULVÉRISATION
3. Remarque : quel que soit le repassage à la vapeur ou à sec, le spray sera toujours disponible dans tous les cas.
I. Bouton de réglage de la température - thermostat J. Bouton d'autonettoyage
1. Réglez la commande de vapeur (C) sur "0" (= pas de vapeur).
2. Ouvrez le couvercle de remplissage d'eau
4. Poussez le couvercle de remplissage d'eau pour le fermer.
Branchez le fer, le voyant de chauffe (H) s'allume, lorsque le thermostat fonctionne,
VOYANT:
3. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau jusqu'à « MAX ».
K. Réservoir d'eau L. Semelle recouverte de céramique
une fois le thermostat éteint, le voyant de chauffage (H) s'allume.
REMPLISSAGE D'EAU :
PRÉPARATION:
Triez le linge à repasser selon les symboles internationaux figurant sur l'étiquette du vêtement ou, à défaut, selon le type de tissu.
4. Après utilisation, tournez le bouton de contrôle de la température (I) sur la position "OFF".
FONCTION REPASSAGE A SEC (sans vapeur)
5. Retirez la fiche de la prise murale.
3. Lorsque le fer atteint la température requise, le voyant de chauffage (H) s'éteint.
Attention : Si le tissu est composé de différents types de fibres, sélectionnez toujours la température de repassage la plus basse de la
composition de ces fibres. Commencez à repasser les vêtements nécessitant une basse température. Cela réduit les temps d'attente (le
fer met moins de temps à chauffer qu'à refroidir) et élimine le risque de roussir le tissu.
2. Tournez le bouton de contrôle de la température (I) sur la température souhaitée en fonction du type de tissu que vous souhaitez
repasser. Assurez-vous que l'interrupteur de commande de vapeur (C) est en position « 0 ».
PREMIÈRE UTILISATION
1. Branchez le cordon d'alimentation de l'appareil à la prise murale.
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère émission de fumée et entendrez des bruits émis
par les plastiques en expansion. C'est tout à fait normal et cela s'arrête après un court laps de temps. Nous vous recommandons
également de passer le fer sur un chiffon ordinaire lors de la première utilisation.
C. Commutateur de commande de vapeur D. Bouton de pulvérisation
A. Buse de pulvérisation B. Le trou d'entrée d'eau
E. Bouton de jet de vapeur F. Cordon d'alimentation
G. Presse-étoupe rotatif H. Voyant Chauffage / Thermostat
12
13 / 110

1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau comme décrit dans « Remplissage d'eau ».
Le système de repassage vapeur vertical vous permet d'utiliser le fer pour un repassage vertical. Ceci est particulièrement utile pour
éliminer les plis des vêtements suspendus, des rideaux.
5. Réglez la vapeur en déplaçant l'interrupteur de commande de vapeur (C).
6. Après utilisation, tournez le bouton de contrôle de la température (I) sur la position "OFF".
Attention : Ne repassez pas à la vapeur les tissus synthétiques, le nylon, la soie synthétique ou les tissus en soie. La vapeur peut ruiner la
texture du tissu.
8. Après chaque utilisation, assurez-vous que le réservoir d'eau est vide.
7. Retirez la fiche de la prise murale.
3. Tournez le bouton de contrôle de la température (I) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position « MAX ».
4. Lorsque le fer atteint la température requise, le voyant de chauffage (H) s'éteint.
3. Attendez plusieurs minutes et laissez la vapeur pénétrer à travers le tissu, puis libérez plus de vapeur en appuyant à nouveau sur ce
bouton.
1. Réglez le bouton de réglage de la température (I) sur MAX jusqu'à ce que le voyant (H) s'éteigne.
Noter:
2. Remplissez l'eau jusqu'à la position MAX avant d'utiliser cette fonction.
FONCTION JET DE VAPEUR
3. Afin d'éviter que l'eau ne fuie de la semelle, veuillez ne pas appuyer sur le bouton de jet de vapeur (E) en continu pendant plus de 5
secondes.
1. Il doit y avoir 3 à 5 secondes de repos entre deux pressions sur le bouton Jet de vapeur (E) afin d'obtenir le meilleur résultat de cuisson
à la vapeur.
Cette fonction pourra fournir plus de vapeur pour éliminer les plis tenaces.
2. Libérez la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur (E).
FONCTION REPASSAGE À LA VAPEUR VERTICALE
6. Accrochez le vêtement sur un cintre et serrez le vêtement d'une main.
9.Retirez la fiche de la prise murale.
10.Après chaque utilisation, assurez-vous que le réservoir d'eau est vide.
11.Attention : n'utilisez pas de repassage à la vapeur sur des vêtements ou des tissus qui portent des personnes ou des animaux. La
température est trop élevée.
5.Ajustez la vapeur en déplaçant l'interrupteur de commande de vapeur (C).
8.Après utilisation, tournez le bouton de contrôle de la température (I) sur la position "OFF".
3. Tournez le bouton de contrôle de la température (I) sur la position « MAX ».
4. Lorsque le fer atteint la température requise, le voyant de chauffage (H) s'éteint.
7.Tenez le fer en position verticale avec l'autre main et appuyez sur le bouton de jet de vapeur (E) pour repasser le vêtement. Touchez
légèrement le vêtement avec la semelle du fer à repasser pour éliminer les plis.
2. Branchez. Les voyants de chauffage (H) s'allument.
4. Tenez le fer en position horizontale au-dessus de l'évier. Appuyez sur le bouton d'autonettoyage (J) et maintenez-le enfoncé.
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau jusqu'à « MAX ». N'utilisez pas de vinaigre ou d'autres liquides détartrants dans le réservoir
d'eau.
Remarque : Avant de commencer la procédure d'autonettoyage, assurez-vous que le fer n'est pas branché et que la commande de vapeur
(C) est en position « 0 ».
5. De la vapeur et de l'eau bouillante commenceront à sortir des trous de la plaque de fer, qui contiennent des sels et des minéraux qui se
sont accumulés dans la chambre à vapeur lors d'utilisations précédentes.
6. Déplacez doucement le fer d'avant en arrière jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
Attention : L'eau qui sort pendant l'auto-nettoyage est très chaude. Faites très attention à ne pas vous tomber dessus.
7. Lorsque le réservoir d'eau est vide, relâchez le bouton d'autonettoyage.
SYSTÈME AUTO-NETTOYANT
3. Lorsque le voyant de chauffage (H) s'éteint, débranchez.
2. Branchez et tournez le bouton de contrôle de la température (I) sur la position « MAX ». Le voyant de chauffage (H) s'allume.
Un filtre spécial à l'intérieur du réservoir d'eau adoucit l'eau et empêche l'accumulation de tartre dans la semelle. Le filtre est permanent et
n'a pas besoin d'être remplacé.
SYSTÈME ANTI-CALCAIRE
SYSTÈME ANTI-GOUTTE
9. Essuyez la semelle avec un chiffon humide et froid.
1. N'utilisez que de l'eau du robinet.
2. L'eau distillée et déminéralisée rend le système anti-calcaire inefficace en altérant ses caractéristiques physico-chimiques.
Ce fer est équipé d'une fonction anti-goutte : le fer arrête automatiquement la vapeur lorsque la température est trop basse pour éviter que
l'eau ne s'égoutte de la semelle.
Avec le système anti-goutte, vous repassez parfaitement même les tissus les plus délicats.
8. Laissez le fer refroidir complètement.
1.Un dispositif de sécurité électronique éteindra automatiquement l'élément chauffant si le fer n'a pas été déplacé plus de 30 secondes en
position horizontale. Si en position verticale, cela se produira après 8 minutes.
Pour indiquer que l'élément chauffant a été éteint, le voyant de chauffage (H) s'éteindra, il y aura 6 fois d'alarme.
SYSTÈME D'ARRÊT AUTOMATIQUE
13
14 / 110

Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Pour prolonger la durée de vie du fer, à chaque fois que vous avez fini de repasser, il est recommandé de vider le réservoir comme suit :
est prêt à l'emploi.
Débranchez de la prise secteur. Videz le fer en ouvrant le couvercle du réservoir d'eau et en le tenant avec la pointe vers le bas. Secouez-
le légèrement au-dessus d'un évier puis refermez le couvercle. Pour sécher l'humidité restante, rallumez le fer avec le bouton de
commande du thermostat (I) en position MAX et l'interrupteur de commande de vapeur (C) en position MAX jusqu'à ce que le voyant de
chauffage (H) s'éteigne. Débranchez de la prise de courant et laissez refroidir. Nettoyez la semelle avec un chiffon sec car des traces
d'humidité pourraient la tacher.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
2.Lorsque vous reprenez le fer, le voyant de chauffage (H) s'allume. Cela indique que le fer chauffe à nouveau. Attendez que le voyant de
chauffage (H) s'éteigne. Puis le fer
APRÈS LE REPASSAGE :
Puissance Nom. : 2600W
Avant le nettoyage, retirez la fiche de la prise et laissez le fer refroidir suffisamment.
2. Si la fibre adhère à la semelle, utilisez un chiffon humide avec du vinaigre pour essuyer la semelle.
3. N'utilisez jamais d'acide ou d'alcali fort afin d'éviter d'endommager la semelle.
Puissance maximale : 3400 W
DONNÉES TECHNIQUES:
1. Essuyez la semelle avec un chiffon humide et un nettoyant non abrasif (liquide).
Tension : 220-240V ~50/60Hz
14
15 / 110

11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
22. Nunca planche la ropa ni los tejidos que se encuentren encima de las personas ni los
animales.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
21. Si no usas la plancha, aunque sea sólo un momento, apague la opción del vapor.
23. Nunca dirija el vapor hacia las personas o los animales.
17. Antes de llenar la plancha con el agua o cuando la plancha no es usada, desenchúfela
siempre de la corriente.
24. Al menos una vez al mes, use la opción de autolimpieza.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
16. Si es necesario el uso de una alargadera, hay que usarla sólo con la conexión a tierra,
destinada para la corriente de tensión mínima de 10 A. Otras alargaderas (“más débiles”)
se pueden sobrecalentar. La alargadera se deberá colocar de tal manera que se evite
enredar o tropezar con sus cables.
25. Use la plancha solamente en una superficie estable y plana y déjela siempre en la
superficie de estas características.
18. El tacto de la suela caliente, el contacto con el vapor ardiente o agua ardiente pueden
causar quemaduras. Tenga cuidado al colocar la plancha con la suela hacia arriba,
porque en el recipiente de agua, incluso después de desenchufar el aparato, puede
haber todavía agua ardiente.
19. NO deje que la plancha esté demasiado tiempo en contacto con el tejido o materiales
inflamables.
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
15. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes..
14. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
20. Tenga cuidado para que el cable de la plancha no toque la suela caliente del aparato.
Antes de guardar la plancha, déjela para su total enfriamiento.
26. No introduzcas en el recipiente el agua con sustancias químicas, perfumadas o
preparados descalificadores.
27. No llene el tanque de agua por encima del nivel MAX.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
C. Interruptor de control de vapor D. Botón de rociado
E. Botón de ráfaga de vapor F. Cable de alimentación
G. Prensaestopas giratorio H. Luz indicadora de calefacción/termostato
A. Boquilla rociadora B. Orificio de entrada de agua
15
16 / 110

1. Ponga el control de vapor (C) en "0" (= sin vapor).
una vez que el termostato se apaga, la luz indicadora de calefacción (H) se enciende.
LUZ INDICADORA:
LLENADO CON AGUA:
I. Perilla de control de temperatura - termostato J. Botón de autolimpieza
2. Abra la tapa de llenado de agua.
K. Depósito de agua L. Suela con revestimiento cerámico
Enchufe la plancha, la luz indicadora de calentamiento (H) se enciende, cuando el termostato funciona,
4. Empuje la tapa de llenado de agua para cerrarla.
PREPARACIÓN:
3. Llene el tanque de agua con agua hasta "MAX".
Clasifique la ropa a planchar según los símbolos internacionales de la etiqueta de la prenda, o si falta, según el tipo de tejido.
3. Cuando la plancha alcance la temperatura requerida, la luz indicadora de calentamiento (H) se apagará.
FUNCIÓN PLANCHADO EN SECO (sin vapor)
Precaución: si el tejido consta de varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura de planchado más baja de la composición de
esas fibras. Comience a planchar las prendas que requieran una temperatura baja. Esto reduce los tiempos de espera (la plancha tarda
menos en calentarse que en enfriarse) y elimina el riesgo de quemar el tejido.
1. Conecte el cable de alimentación del aparato a la toma de corriente.
2. Gire la perilla de control de temperatura (I) a la temperatura deseada según el tipo de tela que desee planchar. Asegúrese de que el
interruptor de control de vapor (C) esté en la posición "0".
PRIMER USO
Cuando utilice la plancha por primera vez, puede notar una ligera emisión de humo y escuchar algunos sonidos producidos por los
plásticos que se expanden. Esto es bastante normal y se detiene después de un corto tiempo. También recomendamos pasar la plancha
por un paño normal cuando se utilice por primera vez.
2. Enchufe. Las luces indicadoras de calentamiento (H) se encenderán.
2. Presione el botón de rociado de agua (D).
FUNCIÓN DE PLANCHADO A VAPOR
4. Después del uso, gire la perilla de control de temperatura (I) a la posición "APAGADO".
3. Gire la perilla de control de temperatura (I) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición "MAX".
3. Nota: No importa lo que sea el planchado a vapor o el planchado en seco, el spray siempre estará disponible en cualquier caso.
1. Llene el depósito de agua con agua como se describe en "Llenado de agua".
1. Llene el depósito de agua con agua como se describe en "Llenado de agua".
5. Retire el enchufe de la toma de pared.
FUNCIÓN DE PULVERIZACIÓN
FUNCIÓN DE RÁFAGA DE VAPOR
6. Después del uso, gire la perilla de control de temperatura (I) a la posición "APAGADO".
Esta función podrá proporcionar más vapor para eliminar las arrugas rebeldes.
Precaución: No planche con vapor telas sintéticas, nailon, seda sintética o telas de seda. El vapor puede arruinar la textura de la tela.
5. Ajuste el vapor moviendo el interruptor de control de vapor (C).
4. Cuando la plancha alcance la temperatura requerida, la luz indicadora de calentamiento (H) se apagará.
8. Después de cada uso, asegúrese de que el depósito de agua esté vacío.
7. Retire el enchufe de la toma de pared.
1. Coloque la perilla de control de temperatura (I) en MAX hasta que la luz indicadora (H) se apague.
2. Libere el vapor presionando el botón de vapor (E).
3. Espere varios minutos y deje que el vapor penetre a través de la tela, y luego libere más vapor presionando este botón nuevamente.
1. Debe haber un descanso de 3 a 5 segundos entre dos veces que se presiona el botón de vapor (E) para obtener el mejor resultado de
cocción al vapor.
Nota:
SIGNOS EN LAS TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN DE
Tejido sintético Baja temperatura
Seda – lana Temperatura mediana
Algodón – ropa Alta temperatura
No planchar
SIGNOS EN LAS TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN DE
Tejido sintético Baja temperatura
Seda – lana Temperatura mediana
Algodón – ropa Alta temperatura
No planchar
16
17 / 110

Antes de limpiar, retire el enchufe de la toma de corriente y deje que la plancha se enfríe lo suficiente.
2. Si la fibra está adherida a la suela, utilice un paño húmedo con vinagre para limpiar la suela.
3. Nunca utilice ácidos o álcalis fuertes para evitar dañar la suela.
1. Limpie la suela con un paño húmedo y un limpiador (líquido) no abrasivo.
9. Retire el enchufe de la toma de pared.
4. Cuando la plancha alcance la temperatura requerida, la luz indicadora de calentamiento (H) se apagará.
11. Precaución: No use el planchado a vapor en ropa o telas que usen personas o animales. La temperatura es demasiado alta.
8.Después del uso, gire el interruptor de la perilla de control de temperatura (I) a la posición "APAGADO".
1. Llene el depósito de agua con agua como se describe en "Llenado de agua".
10.Después de cada uso, asegúrese de que el depósito de agua esté vacío.
6. Cuelgue la prenda en una percha y apriete la prenda con una mano.
7. Sostenga la plancha en posición vertical con la otra mano y presione el botón de golpe de vapor (E) para planchar la prenda. Toque la
prenda ligeramente con la suela de la plancha para eliminar las arrugas.
5. Ajuste el vapor moviendo el interruptor de control de vapor (C).
2. Enchufe. Las luces indicadoras de calentamiento (H) se encenderán.
3.Gire la perilla de control de temperatura (I) a la posición “MAX”.
Precaución: El agua que sale durante la autolimpieza está muy caliente. Ten mucho cuidado de no caerte encima.
7. Cuando el tanque de agua esté vacío, suelte el botón de autolimpieza.
SISTEMA DE AUTOLIMPIEZA
6. Mueva suavemente la plancha hacia adelante y hacia atrás hasta que el tanque de agua esté vacío.
1. Llene el tanque de agua con agua hasta "MAX". No utilice vinagre u otros líquidos descalcificadores en el depósito de agua.
5. Comenzará a salir vapor y agua hirviendo por los orificios de la placa de hierro, que contienen sales y minerales que se han acumulado
en la cámara de vapor por usos anteriores.
3. Cuando la luz indicadora de calentamiento (H) se apague, desconecte.
2. Enchufe y gire la perilla de control de temperatura (I) a la posición "MAX". La luz indicadora de calentamiento (H) se encenderá.
4. Sostenga la plancha en posición horizontal sobre el fregadero. Mantenga presionado el botón de autolimpieza (J).
Nota: Antes de comenzar el procedimiento de autolimpieza, asegúrese de que la plancha no esté enchufada y que el control de vapor (C)
esté en la posición "0".
SISTEMA ANTIGOTEO
Esta plancha está equipada con una función antigoteo: la plancha deja de emitir vapor automáticamente cuando la temperatura es
demasiado baja para evitar que el agua gotee fuera de la suela.
1. Utilice únicamente agua del grifo.
2. El agua destilada y desmineralizada hace ineficaz el sistema antical al alterar sus características fisicoquímicas.
8. Deje que la plancha se enfríe por completo.
SISTEMA ANTICAL
Con el sistema antigoteo, podrás planchar perfectamente hasta los tejidos más delicados.
9. Limpie la suela con un paño húmedo y frío.
Un filtro especial dentro del tanque de agua ablanda el agua y evita la acumulación de incrustaciones en la suela. El filtro es permanente
y no necesita ser reemplazado.
DESPUÉS DEL PLANCHADO:
Para prolongar la vida útil de la plancha, siempre que termine de planchar, se recomienda vaciar el depósito de la siguiente manera:
Desenchufe de la toma de corriente. Vacíe la plancha abriendo la tapa del depósito de agua y sosteniéndola con la punta hacia abajo.
Agítelo ligeramente sobre un fregadero y luego cierre la tapa. Para secar la humedad restante, vuelva a encender la plancha con la perilla
de control del termostato (I) en la posición MAX con el interruptor de control de vapor (C) en la posición MAX hasta que la luz indicadora
de calentamiento (H) se apague. Desenchufe de la toma de corriente y deje que se enfríe. Limpie la suela con un paño seco ya que los
restos de humedad podrían dejar marcas en ella.
2. Cuando vuelva a levantar la plancha, la luz indicadora de calentamiento (H) se encenderá. Esto indica que la plancha se está
calentando nuevamente. Espere a que la luz indicadora de calentamiento (H) se apague. Entonces el hierro
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para indicar que el elemento calefactor se ha apagado, la luz indicadora de calentamiento (H) se apagará, habrá una alarma 6 veces.
SISTEMA DE APAGADO AUTOMÁTICO
1. Un dispositivo electrónico de seguridad apagará automáticamente el elemento calefactor si la plancha no se ha movido más de 30
segundos en posición horizontal. Si está en posición vertical, esto sucederá después de 8 minutos.
está listo para usar.
FUNCIÓN DE PLANCHADO A VAPOR VERTICAL
El sistema de planchado a vapor vertical le permite utilizar la plancha para el planchado vertical. Esto es especialmente útil para quitar las
arrugas de la ropa colgada, las cortinas.
2. Llene el agua hasta la posición MAX antes de usar esta función.
3. Para evitar fugas de agua de la suela, no presione el botón de ráfaga de vapor (E) continuamente durante más de 5 segundos.
17
18 / 110

Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
Voltaje: 220-240V ~50/60Hz
Potencia nominal: 2600W
Potencia máxima: 3400W
DATOS TÉCNICOS:
8. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
9 . Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas
sob vigilância de adultos.
7. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
18
19 / 110

PORTUGUÊS
10. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
14. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito
é recomendável perguntar um electricista.
18. Contacto com base quente, vapor ou água quente traz risco de queimaduras. Cuidado
ao virar o ferro, pois poderá haver água quente no depósito, inclusive após o
desligamento da alimentação.
21. Desligue o vapor, ainda quando abandonar o aparelho por um breve período de tempo.
15. Não molhar a caixa de motor.
24. Utilizar a função de auto-limpeza pelo menos uma vez ao mês.
12. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
27. Não encha o depósito de água acima do nível MAX.
16. Se for preciso utilizar cabo de extensão, utilize exclusivamente cabos ligados à terra e
adaptados a suportar a corrente eléctrica de 10 A. Cabos de menor intensidade podem
superaquecer. O cabo deve ser colocado de maneira a evitar puxões ou tropeços.
13. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
11. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
25. Utilizar o ferro numa superfície plana e estável e só pôde deixar-se numa superfície de
estas propriedades.
23. Nunca aponte o jacto de vapor para pessoas ou animais.
26. Não deite produtos químicos, aromatizantes ou anti-calcários.
17. Sempre, antes de encher o depósito de água ou quando não o utilizar, desligue o
aparelho da tomada.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
20. Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com a superfície quente da
base. Deixa arrefecer o ferro antes de o arrumar.
19. NÃO permita que o ferro fique em contacto prolongado com tecidos ou materiais
inflamáveis.
22. Nunca engome um tecido ou uma peça de roupa vestida numa pessoa ou num animal.
A. Bocal de pulverização B. O orifício de entrada de água
C. Interruptor de controle de vapor D. Botão de pulverização
I. Botão de controle de temperatura - termostato J. Botão de autolimpeza
uma vez que o termostato está desligado, a luz indicadora de aquecimento (H) acende.
K. Tanque de água L. Base revestida de cerâmica
ENCHIMENTO COM ÁGUA:
LUZ INDICADORA:
Ligue o ferro, a luz indicadora de aquecimento (H) acende, quando o termostato funciona,
G. Prensa-cabo giratório H. Luz indicadora de aquecimento/termostato
E. Botão de jato de vapor F. Cabo de alimentação
2. Abra a tampa de enchimento de água
Separe a roupa a engomar de acordo com os símbolos internacionais na etiqueta da roupa ou, se faltar, de acordo com o tipo de tecido.
PREPARAÇÃO:
4. Empurre a tampa de enchimento de água para fechá-la.
3. Encha o tanque de água com água até “MAX”.
1. Coloque o controle de vapor (C) em "0" (= sem vapor).
19
20 / 110
Table of contents
Languages:
Other camry Iron manuals