camry Premium CR 5036 User manual

CR 5036
(CZ) návod k obsluze - 55 (DK) brugsanvisning - 90
(EST) kasutusjuhend - 29 (I) istruzioni per l’uso - 76
(RO) Instrucţiunea de deservire - 32 (UA) інструкція з експлуатації - 80
(D) bedienungsanweisung - 6 (H) felhasználói kézikönyv - 40
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 36
(E) manual de uso - 14 (NL) handleiding - 69
(LT) naudojimo instrukcija - 22 (RUS) инструкция обслуживания-62
(P) manual de serviço - 18 (HR) upute za uporabu - 51
(F) mode d'emploi - 10 (FIN) käyttöopas - 44
(LV) lietošanas instrukcija - 25 (SLO) navodila za uporabo - 48
(GR) οδηγίες χρήσεως - 65 (SR) kорисничко упутство - 87
(MK) упатство за корисникот - 58 (PL) instrukcja obsługi - 103
(SK) používateľská príručka - 84 (S) instruktionsbok - 72
1
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 94 (BG) Инструкция за употреба - 97

A
B
C
D E
F
G
L
IK
J
H
2

18. Touching a hot soleplate, contact with hot steam or water may cause burns. Be careful
12. Never use the product close to combustibles.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
14. Do not immerse the motor unit in water..
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
17. Always, before filling with water or when the steam iron is not used, unplug it from the
mains.
15. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
16. If it is necessary to use an extension cord, use only with the grounding terminal and
adapted to a current minimum of 10 A. The other ("weak") extension cords can overheat.
The cable should be arranged to avoid accidental strokes or stumbles over it.
ENGLISH
3

when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power
supply iron, may still be in hot water.
19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials.
21. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam
20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool
completely before storage.
22. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or
animals.
23. Never direct the steam to humans or pets.
25. Iron must be used at a stable even surface and this can only be disposed of.
26. Do not fill the water tank with chemicals, perfumes or descaling substance.
24. Use self-cleaning function at least once a month.
DESCRIPTION OF DEVICE
27. Do not fill the water tank over MAX level.
2. Open the water filling cover
1. Set the steam control (C) to "0" (= no steam).
FILLING WITH WATER:
PREPARATION:
Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of
fabric.
1. Connect the power cord of the appliance to the wall outlet.
FIRST USE
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth when using it for the first
time.
DRY IRONING (without steam) FUNCTION
3. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
2. Turn the temperature control knob (I) to the desired temperature depending on the type of fabric you want to iron. Make sure that the
steam control switch (C) is in the “0” position.
Caution: If the fabric consists of various kinds of fibers, always select the lowest ironing temperature of the composition of those fibers.
Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
4. Push the water filling cover to close it.
3. Fill the water tank with water to “MAX”.
A. Spray nozzle B. The water inlet hole
Plug in the iron, the heating indicator light (H) turns on, when the thermostat works,
once the thermostat off work, the heating indicator light (H) turns off.
I. Temperature control knob - thermostat J. Self-clean button
G. Rotary cable gland H. Heating / Thermostat indicator light
C. Steam control switch D. Spray button
E. Steam burst button F. Power Cord
K. Water tank L. Ceramic coated soleplate
INDICATOR LIGHT:
ENGLISH
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic ·
low temperature
silk - wool ··
medium temperature
Cotton - linen ···
high temperature
Fabric not to be ironed
4

4. After use, turn the temperature control knob (I) to the “OFF” position.
5. Remove the plug from the wall socket.
STEAM IRONING FUNCTION
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
3. Turn the temperature control knob (I) clockwise to the “MAX” position.
4. When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
5. Adjust the steaming by moving the steam control switch (C).
2. Plug in. The heating indicator lights (H) will turn on.
3. Note: No matter what steam ironing of dry ironing is, spray will always be available in any case.
SPRAYING FUNCTION
2. Press water spray button (D).
8. After each use, make sure that the water tank is empty.
Caution: Do not steam ironing synthetic fabrics, nylon, synthetic silk, or silk fabrics. Steam can ruin the texture of the fabric.
7. Remove the plug from the wall socket.
This function will be able to provide more steam to remove stubborn creases.
2. Release the steam by pressing the steam button (E).
6. After use, turn the temperature control knob (I) to the “OFF” position.
BURST OF STEAM FUNCTION
1. Set the temperature control knob (I) to MAX until the indicator light (H) goes off.
2. Plug in. The heating indicator lights (H) will turn on.
5.Adjust the steaming by moving the steam control switch (C).
4.When the iron reaches the required temperature, the heating indicator light (H) will turn off.
8.After use, turn the temperature control knob (I) switch to the “OFF” position.
10.After each use, make sure that the water tank is empty.
11.Caution: Do not use steam ironing on clothes or fabrics that are wearing people or animals. The temperature is too high.
6.Hang the garment on a clothes’ hanger and pull the garment tight with one hand.
3.Turn the temperature control knob (I) to the “MAX” position.
7.Hold the iron in vertical position with the other hand and press the steam burst button (E) to iron the garment. Touch the garment lightly
with the soleplate of the iron to remove creases.
9.Remove the plug from the wall socket.
VERTICAL STEAM IRONING FUNCTION
3. Wait for several minutes and let the steam penetrate through the fabric, and then release more steam through pressing this button again.
Note:
The vertical steam ironing system allows you to use the iron for vertical ironing. This is especially useful for getting wrinkles out of hanging
clothes, curtains.
1. There should be 3-5 seconds rest between two times of pressing Steam burst button (E) in order to obtain the best steaming result.
2. Fill the water to the MAX position before using this function.
3. In order to prevent the water leaking from soleplate, please do not press the steam burst button (E) continuously with more than 5
seconds.
1. Fill the water tank with water as described in “Filling with water”.
SELF-CLEANING SYSTEM
3. When the heating indicator light (H) turns off, unplug.
6. Gently move the iron back and forth until the water tank is empty.
Caution: The water that comes out during self-cleaning is very hot. Be very careful not to fall on you.
Note: Before you start the self-cleaning procedure, make sure the iron is not plugged in and the steam control (C) is in the “0” position.
2. Plug in and turn the temperature control knob (I) to the “MAX” position. The heating indicator light (H) will turn on.
1. Fill the water tank with water up to “MAX”. Do not use vinegar or other descaling liquids in the water tank.
4. Hold the iron in a horizontal position above the sink. Press and hold the Self-Clean button (J).
7. When the water tank is empty, release the self-clean button.
5. Steam and boiling water will start to come out of the iron plate holes, which contain salts and minerals that have been accumulated in the
steam chamber from previous uses.
1. Use tap water only.
ANTI-CALC SYSTEM
2. Distilled and demineralized water makes the anti-calc system ineffective by altering its physicochemical characteristics.
A special filter inside the water tank softens the water and prevents scale build-up in the soleplate. The filter is permanent and does not
need replacing.
8. Allow the iron to cool down completely.
9. Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
5

TECHNICAL DATA:
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
3. Never use strong acid or alkali in order to avoid damaging the soleplate.
Power Nom.: 2600W
Power Max: 3400W
Before cleaning, remove the plug from the socket and allow the iron to cool down sufficiently.
2. If the fiber is adhered to the soleplate, use a damp cloth with vinegar to wipe off the soleplate.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Wipe off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Unplug from the mains socket. Empty the iron by opening water tank cover and holding it with the tip pointing downwards. Shake it lightly
above a sink then close the cover. To dry the remaining moisture, turn the iron on again with the thermostat control knob (I) in the MAX
position with steam control switch (C) in MAX position until heating indicator light (H) goes off. Unplug from the mains socket and allow to
cool down. Clean the soleplate with a dry cloth as traces of moisture could mark it.
AUTO SHUT-OFF SYSTEM
To indicate that the heating element has been switch off, the heating indicator light (H) will turn off, there will be with alarm 6 times.
To extend the working life of the iron, whenever you finish ironing, you are recommended to empty the reservoir as follows:
AFTER IRONING:
is ready for use.
1.An electronic safety device will automatically switch the heating element off if the iron has not been moved more than 30 seconds in a
horizontal position. If in a vertical position, this will happen after 8 minutes.
With the anti-dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
2.When picking up the iron again, the heating indicator light (H) will turn on. This indicates that the iron is heating up again. Wait for the
heating indicator light (H) to turn off. Then the iron
ANTI-DRIP SYSTEM
This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from
dripping out of the soleplate.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
6

7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
17. Immer vor Einfüllung des Bügeleisens mit Wasser oder wenn es nicht verwendet ist, das
Bügeleisen vom Netzstrom abschalten.
16. Falls es notwendig ist, eine Verlängerungsschnur zu verwenden, dann soll diese einen
Erdungsbolzen besitzen und zum Strom von der Stärke min. 10 A angepasst werden.
Andere ("schwächere") Verlängerungsschnüre können einer Überhitzung unterliegen.
Das Kabel ist so zu verlegen, dass das Stolpern und zufälliges Ziehen vermieden wird.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer
oder Campingwagen) schützen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an
andere entzündbare Stoffe anliegt.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in
Berührung kommt. Vor Abstellen des Bügeleisens das Bügeleisen zum ganzheitlichen
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer
Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig
sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach
Abschalten des Bügeleisens von der Speisung.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
7

DEUTSCH
26. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatzstoffen oder mit den
Entkalkungsmitteln in den Behälter nicht eingießen.
21. Wenn das Bügeleisen soger für kurze Zeit nicht verwendet ist, soll man Dampffunktion
abschalten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
23. Den Dampf nie in Richtung der Menschen oder der Tieren lenken.
24. Wenigstens ein Mal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
27. Füllen Sie den Wassertank nicht über MAX.
Abkühlen überlassen.
25. Das Bügeleisen nur an einer stabilen und gleichen Oberfläche verwenden und nur auf
solche Fläche abstellen.
22. Unter keinen Umständen die Kleidung und die Stoffe, die sich auf den Menschen oder
Tieren befinden, bügeln.
4. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler (I) auf die Position „OFF“.
3. Wenn das Bügeleisen die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
FÜLLEN MIT WASSER:
1. Stellen Sie den Dampfregler (C) auf „0“ (= kein Dampf).
2. Öffnen Sie den Wassereinfülldeckel
I. Temperaturregler - Thermostat J. Selbstreinigungstaste
K. Wassertank L. Keramikbeschichtete Bügelsohle
Schließen Sie das Bügeleisen an, die Heizanzeige (H) leuchtet auf, wenn der Thermostat funktioniert,
Sobald der Thermostat ausgeschaltet ist, schaltet sich die Heizanzeige (H) ein.
KONTROLLLEUCHTE:
4. Drücken Sie die Wassereinfüllabdeckung, um sie zu schließen.
VORBEREITUNG:
Sortieren Sie die zu bügelnde Wäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Kleideretikett oder, falls dieses fehlt, nach der Stoffart.
3. Füllen Sie den Wassertank bis „MAX“ mit Wasser.
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, bemerken Sie möglicherweise eine leichte Rauchentwicklung und hören einige
Geräusche, die von den sich ausdehnenden Kunststoffen stammen. Das ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir
empfehlen außerdem, das Bügeleisen bei der ersten Verwendung über ein gewöhnliches Tuch zu führen.
ERSTE BENUTZUNG
Achtung: Besteht der Stoff aus verschiedenen Faserarten, wählen Sie immer die niedrigste Bügeltemperatur der Zusammensetzung
dieser Fasern. Beginnen Sie mit dem Bügeln der Kleidungsstücke, die eine niedrige Temperatur erfordern. Dies verkürzt die
Wartezeiten (das Bügeleisen benötigt weniger Zeit zum Aufheizen als zum Abkühlen) und eliminiert die Gefahr, dass der Stoff
anbrennt.
TROCKENBÜGELFUNKTION (ohne Dampf).
1. Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an die Steckdose an.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (I) je nach zu bügelnder Stoffart auf die gewünschte Temperatur ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Dampfregler (C) auf Position „0“ steht.
E. Dampfstoßtaste F. Netzkabel
A. Sprühdüse B. Das Wassereinlassloch
C. Dampfsteuerungsschalter D. Sprühtaste
G. Drehbare Kabelverschraubung H. Kontrollleuchte für Heizung/Thermostat
BEZEICHNUNGEN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG
Synthetischen Niedrige Temperatur
Seide - Wolle Mittlere Temperatur
Baumwolle - Hohe Temperatur
Nicht bügeln
8

DAMPFBÜGELFUNKTION
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben mit Wasser.
3. Hinweis: Egal was Dampfbügeln oder Trockenbügeln ist, Spray ist in jedem Fall immer vorhanden.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben mit Wasser.
SPRÜHFUNKTION
2. Drücken Sie die Wassersprühtaste (D).
2. Einstecken. Die Heizanzeigeleuchten (H) leuchten auf.
6. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler (I) auf die Position „OFF“.
8. Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass der Wassertank leer ist.
Dampfstoßfunktion
3. Drehen Sie den Temperaturregler (I) im Uhrzeigersinn auf die Position „MAX“.
7. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Achtung: Bügeln Sie keine synthetischen Stoffe, Nylon, synthetische Seide oder Seidenstoffe mit Dampf. Dampf kann die Textur des
Stoffes ruinieren.
4. Wenn das Bügeleisen die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
5. Stellen Sie die Dampfstärke ein, indem Sie den Dampfregler (C) bewegen.
5.Stellen Sie den Dampf ein, indem Sie den Dampfregler (C) bewegen.
3. Drehen Sie den Temperaturregler (I) auf die Position „MAX“.
2. Einstecken. Die Heizanzeigeleuchten (H) leuchten auf.
VERTIKALE DAMPFBÜGELFUNKTION
4.Wenn das Bügeleisen die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die Heizanzeige (H).
6. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel und ziehen Sie das Kleidungsstück mit einer Hand fest.
7.Halten Sie das Bügeleisen mit der anderen Hand senkrecht und drücken Sie die Dampfstoßtaste (E), um das Kleidungsstück zu bügeln.
Berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der Bügelsohle, um Falten zu entfernen.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter „Wasser einfüllen“ beschrieben mit Wasser.
8. Drehen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler (I) auf die „OFF“-Position.
Das vertikale Dampfbügelsystem ermöglicht es Ihnen, das Bügeleisen zum vertikalen Bügeln zu verwenden. Dies ist besonders nützlich,
um Falten aus hängenden Kleidungsstücken und Vorhängen zu entfernen.
Diese Funktion kann mehr Dampf liefern, um hartnäckige Falten zu entfernen.
2. Lassen Sie den Dampf ab, indem Sie die Dampftaste (E) drücken.
3. Warten Sie einige Minuten und lassen Sie den Dampf durch den Stoff dringen, und geben Sie dann mehr Dampf ab, indem Sie diese
Taste erneut drücken.
2. Füllen Sie das Wasser bis zur MAX-Position, bevor Sie diese Funktion verwenden.
3. Um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, drücken Sie bitte die Dampfstoßtaste (E) nicht länger als 5 Sekunden.
Notiz:
1. Zwischen dem zweimaligen Drücken der Dampfstoßtaste (E) sollten 3-5 Sekunden Pause liegen, um das beste Dampfergebnis zu
erzielen.
1. Stellen Sie den Temperaturregler (I) auf MAX, bis die Kontrollleuchte (H) erlischt.
5. Dampf und kochendes Wasser werden aus den Löchern der Eisenplatte austreten, die Salze und Mineralien enthalten, die sich bei
früheren Verwendungen in der Dampfkammer angesammelt haben.
Achtung: Das bei der Selbstreinigung austretende Wasser ist sehr heiß. Passen Sie sehr auf, dass Sie nicht auf Sie fallen.
9. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
8. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen.
6. Bewegen Sie das Bügeleisen vorsichtig hin und her, bis der Wassertank leer ist.
ANTI-KALK-SYSTEM
Ein spezieller Filter im Wassertank macht das Wasser weicher und verhindert Kalkablagerungen in der Bügelsohle. Der Filter ist dauerhaft
und muss nicht ausgetauscht werden.
1. Verwenden Sie nur Leitungswasser.
2. Destilliertes und demineralisiertes Wasser macht das Anti-Kalk-System unwirksam, indem es seine physikalisch-chemischen
Eigenschaften verändert.
7. Wenn der Wassertank leer ist, lassen Sie die Selbstreinigungstaste los.
2. Stecken Sie den Temperaturregler (I) ein und drehen Sie ihn auf die Position „MAX“. Die Heizkontrollleuchte (H) leuchtet auf.
4. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über dem Waschbecken. Halten Sie die Selbstreinigungstaste (J) gedrückt.
11.Achtung: Verwenden Sie das Dampfbügeln nicht auf Kleidung oder Stoffen, die Menschen oder Tiere tragen. Die Temperatur ist zu
hoch.
Hinweis: Bevor Sie mit der Selbstreinigung beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen nicht eingesteckt ist und der
Dampfregler (C) auf „0“ steht.
9.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Füllen Sie den Wassertank bis „MAX“ mit Wasser. Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsflüssigkeiten im Wassertank.
3. Wenn die Heizanzeige (H) erlischt, ziehen Sie den Netzstecker.
10.Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass der Wassertank leer ist.
SELBSTREINIGUNGSSYSTEM
Anti-Tropf-System
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfstoppfunktion ausgestattet: Das Bügeleisen stoppt automatisch den Dampf, wenn die Temperatur zu
9

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
Um anzuzeigen, dass das Heizelement ausgeschaltet wurde, erlischt die Heizanzeige (H) und es ertönt 6 Mal ein Alarm.
ist einsatzbereit.
2.Wenn Sie das Bügeleisen wieder aufnehmen, leuchtet die Heizanzeige (H) auf. Dies zeigt an, dass das Bügeleisen wieder aufheizt.
Warten Sie, bis die Heizanzeige (H) erlischt. Dann das Bügeleisen
Mit dem Anti-Tropf-System bügeln Sie selbst die empfindlichsten Stoffe perfekt.
niedrig ist, um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle tropft.
AUTOMATISCHES ABSCHALTSYSTEM
1.Eine elektronische Sicherheitsvorrichtung schaltet das Heizelement automatisch ab, wenn das Bügeleisen nicht länger als 30 Sekunden
in einer horizontalen Position bewegt wurde. Bei senkrechter Position geschieht dies nach 8 Minuten.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen ausreichend abkühlen.
3. Verwenden Sie niemals starke Säuren oder Laugen, um eine Beschädigung der Bügelsohle zu vermeiden.
NACH DEM BÜGELN:
2. Wenn die Faser an der Bügelsohle haftet, verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit Essig, um die Bügelsohle abzuwischen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entleeren Sie das Bügeleisen, indem Sie den Deckel des Wassertanks öffnen und es mit der
Spitze nach unten halten. Schütteln Sie es leicht über einem Waschbecken und schließen Sie dann die Abdeckung. Um die
Restfeuchtigkeit zu trocknen, schalten Sie das Bügeleisen mit dem Thermostatregler (I) in der MAX-Position und dem Dampfregler
(C) in der MAX-Position wieder ein, bis die Heizkontrollleuchte (H) erlischt. Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. Reinigen Sie
die Bügelsohle mit einem trockenen Tuch, da Feuchtigkeitsspuren darauf Spuren hinterlassen könnten.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, wird empfohlen, den Behälter nach jedem Bügelvorgang wie folgt zu entleeren:
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch und einem nicht scheuernden (flüssigen) Reinigungsmittel ab.
Nennleistung: 2600 W
Spannung: 220-240 V ~50/60 Hz
Maximale Leistung: 3400 W
TECHNISCHE DATEN:
CONSIGNES DE SECURITE.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
10
Table of contents
Languages:
Other camry Iron manuals


























