Carlo Cracco Masterpro User manual

INSTRUCCIONES DE USOINSTRUCIONS FOR USE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES DE USO
6.5L
Ø 22

P·3P·2
INDEX
CATALOGUE
INHALT
EN
EN
Points to be considered 12
Safety System 13
Product Description 14
User Instructions 15
Cooking Time 20
Précautions importantes 21
Système de sécurité 22
Description du produit 23
Instructions d’utilisation 24
Temps de cuisson 29
Wichtige Punkte 30
Sicherheitssystem 31
Produktbeschreibung 32
Anwenderanweisungen 33
Garzeit 38
ÍNDICE
INDICE
CATÁLOGO
ES
Puntos a tener en cuenta 3
Sistema de seguridad 4
Descripción del producto 5
Instrucciones de usuario 6
Tiempo de cocción 11
Punti da considerare 39
Sistema di sicurezza 40
Descrizione del prodotto 41
Istruzioni per l’uso 42
Tempo di cottura 47
Pontos a ter em conta 48
Sistema de segurança 49
Descrição do produto 50
Instruções de utilização 51
Tempo de cozedura 56
EN
FR
ES
IT
DE
PT
ES
MÓDULO B INFORME N. º:
CERTIFICADO MÓDULO CI:
FECHA:
VOLUMEN:
MARCA REGISTRADA:
TIPO:
Origen: Turquía
1-Leer todas las instrucciones.
2-No dejar que los niños permanezcan junto a la olla a presión
mientras se encuentre en uso.
3-No colocar la olla a presión en el interior de un horno caliente.
OLLA A PRESIÓN
INSTRUCCIONES DE USO
0045
PUNTOS A TENER EN CUENTA
Esta olla a presión ha sido fabricada según las normas de seguridad internacionales
más recientes. Siga estas instrucciones mientras esté utilizando la olla a presión.
a.Deberá leer todo el manual.
b.Mantenga la olla a presión fuera del alcance de los niños cuando se esté utilizando
c.No meta la olla a presión en el horno.
d.Cuando la olla a presión tenga presión, manipúlela con cuidado. No toque las
supercies calientes. Utilice las asas y botones. Deberá emplearse equipo de protección
en caso necesario.
e. No utilice la olla a presión con otro n salvo aquel para el que fue diseñada.
f. Esta olla cocina a presión. El uso inadecuado puede producir quemaduras. Compruebe
que la tapa está correctamente cerrada antes de encender el fuego. Deberá consultar el
manual de usuario.
g.La tapa no debe abrirse nunca a la fuerza. Compruebe que se ha liberado completamente
la presión del interior de la olla antes de abrir la tapa. Deberá consultar el manual de usuario.
h. La olla a presión no debe utilizarse sin agua, ya que pueden producirse graves daños.
i. No la llene más de 2/3 de su capacidad. Al cocer arroz o verduras deshidratadas,
cuya cantidad es el doble al cocinarlas, no llene más de la mitad de la olla a presión.
j. Utilice las fuentes de calor adecuadas según las instrucciones de uso. Evite la carne
desollada y sin piel (como la lengua), que se puede expandir bajo presión después de
cocinarla. Al cocinar masas, se debe agitar la olla suavemente antes de abrir la tapa
para evitar que reviente el producto.
k. Antes de utilizar la olla a presión, compruebe siempre si las válvulas están obstruidas
o no. Deberá consultar el manual de usuario.

P·5P·4
ES
INSTRUCCIONES DE USO
l. La olla a presión no debe utilizarse en modo presión para freír.
m. Salvo en el caso de las instrucciones de mantenimiento proporcionadas en el manual
de usuario, los sistemas de seguridad no deben ser manipulados.
n.Solo deben utilizarse las piezas de repuesto adecuadas procedentes del fabricante
para los modelos pertinentes. En particular, deberán utilizarse el cuerpo y la tapa del
mismo fabricante que se indica como idóneo.
o.Deberá seguirse este manual de usuario.
SISTEMA DE SEGURIDAD
1.Sistema de seguridad
• Los dispositivos especiales de seguridad impiden que la tapa se abra cuando existe
presión en el interior de la olla.
• El sistema de cierre de un solo botón facilita el bloqueo de la tapa.
• Cuando la válvula de cocción de la tapa se encuentra la posición de «cocción», libera
el exceso de presión de la olla.
• La olla a presión cocina a una presión de 0,4 bar en el 1er. nivel y a 0,6 en el 2º nivel.
La presión innecesaria se libera por la válvula de cocción. Si la válvula de cocción está
obstruida por algún motivo, cuando la presión del interior de la olla alcanza 0,9 bar,
la presión adicional se liberará por la válvula de seguridad. Si ambas válvulas, la de
seguridad y la de cocción están obstruidas, la presión adicional se liberará a través de
la tapa de la olla cuando la presión llegue a los 1,5 bar.
• VÁLVULA DE AIRE (Dispositivo de seguridad): La válvula de aire permite a la tapa
encajarse en la olla dejando salir la presión que se forma en la cacerola. Si los cierres
están abiertos, la válvula de aire también se abre. Cuando el botón de cierre está
presionado, la válvula de aire se suelta y se cierra la ventilación de aire con ayuda de un
resorte. También sirve como dispositivo de seguridad evitando el botón de apertura.
No podrá abrir la tapa mientras exista presión en la olla.
2.Propiedades
Certicaciones
Esta olla a presión está fabricada en acero inoxidable de 18/10 Cr/Ni. Las asas están
hechas de materiales termorresistentes de baquelita. El mecanismo automatizado
ofrece un uso fácil y confortable.
Eciencia
Puede ahorrar energía bajando el fuego al mínimo cuando se alcanza la presión
necesaria.
Versatilidad
Se pueden cocinar sopas, verduras y carnes en la olla a presión. Para cocinar arroz,
conservas, mermeladas o verduras solo se necesitan unos minutos.
La olla a presión se puede utilizar en todo tipo de fuentes de calor.
Gas: No deje que las llamas rebosen por los laterales de su olla... Cocina eléctrica: La
placa eléctrica deberá ser mayor que la base de la olla. Placa vitrocerámica + inducción:
La base de la olla a presión deberá estar limpia y seca.
Las piezas de plástico de la olla a presión pueden resultar dañadas por el exceso de
calor, por consiguiente, esta situación no está incluida en la garantía del fabricante.
Otras características
• La válvula de cocción posee dos ubicaciones distintas
• Mecanismo especialmente diseñado para descarga rápida de presión.
• Asas termoaisladas
• Termo-sándwich compacta para una distribución del calor más adecuada
• Sistema de fácil apertura-cierre con dispositivo de seguridad
• Olla a presión y tapa de acero inoxidable 18/10 Cr/Ni
• Base apta para todas las fuentes de calor
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1. Explicación del
producto. Válvula de cocción
gradual
Descarga
de vapor
Junta
Pinzas
Palanca de
apertura de la tapa
Botón de
cierre
Válvula de aire
y dispositivo
de seguridad
Tornillo de
la válvula de
seguridad
Tornillo de
la válvula de
cocción

P·7P·6
ES
INSTRUCCIONES DE USO
Asas de la olla
Cuerpo de la olla
de acero inoxidable
Base termo-sándwich
2.2. Descripción del
producto.
INSTRUCCIONES DE USUARIO
3. Instrucciones de usuario
3.1. Abrir la tapa de la olla a presión
• Cuando la válvula de cocción se encuentre en posición de «descarga de vapor»,
levante la apertura de la tapa y las asas de cierre hacia arriba para abrir las pinzas hacia
ambos lados. Levante la tapa de la cacerola.
• Antes del primer uso: Desmonte la junta de silicona de la tapa y aclare la junta en agua
hirviendo. Séquela y colóquela en el lugar correcto.
Nota: Asegúrese de que la junta de silicona esté correctamente colocada. Si no lo está,
no se obtendrá la presión necesaria. La junta de silicona no debe doblarse y deberá
estar rmemente colocada en el borde de la tapa (sin espacios entre la junta y la tapa
de acero inoxidable).
Por regla general, se debe comprobar la posición de la junta de silicona antes de utilizar la
olla. El lado largo de la junta deberá estar situado entre el lado inferior de la tapa y la olla.
Posición correcta de la junta Posición incorrecta de la junta
3.2. Colocación de ingredientes en la olla
• Añadir como mínimo una taza de agua/líquidos a la olla cada vez que cocine. No
llene la cacerola más de la mitad. Este nivel es para líquidos e ingredientes juntos.
Precaución: La olla solo puede llenarse hasta la mitad cuando se cocinan alimentos
efervescentes o espumosos (guisantes, arroz, etc.). Añada una cucharilla de postre de
mantequilla o aceite antes de cocinar para reducir la espuma.
• El límite máximo de llenado (2/3) se encuentra indicado en el interior de la olla. No
llene la olla a presión por encima de este límite bajo ninguna circunstancia. Si no, se
pueden obstruir las válvulas con alimentos y no funcionarán correctamente.
3.3. Cerrar la tapa
• La válvula de cocción deberá estar en la posición de descarga de vapor. Coloque la
tapa en la cacerola cuando las pinzas estén abiertas. Mientras presiona la tapa con una
mano, pulse el botón de cierre con el pulgar de la otra mano.
• Compruebe que las pinzas están cerradas y completamente intactas en la olla.
3.4. Cocción
• Coloque la olla a presión sobre una fuente de calor y ponga el fuego al máximo.
• Tenga cuidado de que la fuente de calor no sea más grande que la olla y que el calor
no rebose por el lateral de la misma.
• La válvula de cocción deberá estar en la posición de descarga de vapor, lo que
indicará que está abierta. Pasados unos minutos, el vapor empieza a salir por la válvula
de cocción con un pitido. Primero, baje el fuego al mínimo.
• Gire la válvula de cocción a la posición según el tipo de alimento. Después de esta
fase, la cocción ha comenzado. Respete el tiempo.
• No interera en la válvula de vapor durante la cocción. La válvula libera la presión adicional.
Nota: La temperatura de cocción necesaria se habrá alcanzado cuando el vapor se
libere por la válvula de cocción. Los tiempos de cocción indicados en la Tabla de
tiempos de cocción indican el tiempo necesario después de la primera salida de vapor.
• Una regla sencilla para los tiempos de cocción cuando se cocina con olla a presión es
cocinar cualquier alimento a 1/3 del tiempo de cocción normal necesario en una olla normal.
Ejemplo: 10 minutos en lugar de 30 minutos.
3.5. Abrir la tapa cuando el plato esté cocinado
• Apague el fuego después de cocinar el plato. La presión de la olla se reducirá durante
este período de espera. Espere durante 3 minutos. Gire la válvula de cocción lentamente
hacia la posición de descarga de vapor y espere a que salga todo el vapor. Mantenga
una distancia de seguridad con la olla a presión cuando abra la tapa. No fuerce la tapa.
• Si necesita abrir la tapa sin esperar 3-4 minutos al apagar el fuego, coloque la olla
bajo un chorro de agua fría durante 1 minuto. Gire la válvula de cocción a la posición de
descarga de vapor para de dejar salir toda la presión.
ATENCIÓN: Puede salir una gran cantidad de vapor por la válvula de cocción y quemarle
la cara u otras partes del cuerpo. Oirá un pitido que indica una bajada rápida de la
presión que se produce durante la «apertura rápida». Este sonido es normal. La tapa se
puede abrir solo cuando ha salido todo el vapor. El modo de salida rápida del vapor no
debe ser seleccionado para las verduras, legumbres o comestibles espumosos.

P·9P·8
4. Limpieza y mantenimiento
4.1. Limpieza del cuerpo de la olla a presión
El cuerpo de la olla a presión se puede lavar en el lavavajillas o a mano al igual que
cualquier otra olla de acero inoxidable. No utilice cepillos metálicos, detergentes
abrasivos o lejías, porque pueden dañar la supercie. Llene la olla a presión con zumo de
limón (mezcla de medio zumo de limón con 2 vasos de agua) para eliminar la suciedad
difícil y el descoloramiento. Deje hervir la mezcla a presión durante 5 minutos. Retire la
olla a presión del fuego y déjelo enfriar. Aclare la olla a presión con agua. La tapa debe
limpiarse únicamente con agua y detergente. NO LAVE LA TAPA EN EL LAVAVAJILLAS.
No utilice materiales abrasivos o ásperos para su limpieza.
Atención: No lave la tapa y la junta de silicona en el lavavajillas. Ponga la tapa sobre la
olla boca arriba cuando la guarde en el armario. La olla a presión solo se puede guardar
sin comida y debe estar limpia y seca al guardarse.
4.2. Limpieza de la válvula de cocción
• Retire la tuerca de debajo de la tapa a la que se encuentra unida la válvula de cocción
y retire la válvula del aro.
• Sujete la válvula de cocción con las dos manos como
se indica en la imagen y gire la pieza inferior ligeramente
en sentido contrario a las agujas del reloj. Tire para
extraer las dos piezas.
• Compruebe las dos piezas. Limpie los
residuos de alimentos con un cepillito.
• Antes de montar la válvula de cocción como se
indica en la Imagen 4, antes de montar las dos piezas,
a. Centre el saliente (en Imagen 3) del anillo blanco que
está marcado con una echa roja con el aro de la pieza
inferior y colóquelo presionando suavemente. (Imagen 4)
b.Primero, gire la pieza inferior en sentido contrario
a las agujas del reloj y empuje la pieza inferior
suavemente hacia dentro.
c. El saliente marcado con una echa azul (en la
Imagen 3) y la ranura encajarán. Después, gire otra
vez la pieza en sentido contrario a las agujas del reloj
y encaje las dos piezas juntas. (Imagen 5B)
d. Por último, coloque la válvula en el aro de la tapa
y ajuste la tuerca de la válvula inferior.
Precaución: Tenga cuidado de no aojar la junta
pequeña (tórica) en la parte inferior.
4.3. Limpieza de la junta de silicona de la tapa
Después de cada uso de la olla a presión, retire la junta de silicona de la tapa, lávela bien
a mano con jabón, esponja y agua caliente y séquela. Dependiendo de la frecuencia de
uso de su olla a presión (si es de uso diario), deberá cambiar la junta de la tapa por una
junta original cada 2 años.
5. Solución de problemas
5.1. La olla a presión no se cierra
• Coloque correctamente la junta en la tapa.
• Compruebe que las pinzas están completamente abiertas a ambos lados.
• Si los alimentos de la olla están hirviendo, la presión del interior elevará la tapa y
dicultará el cierre cuando intente cerrar la tapa.
• Intente poner la válvula de cocción en la posición de «descarga de vapor» y cerrar
manualmente la tapa.
• El mecanismo de la tapa podría estar averiado. Lleve la olla a presión a la tienda
donde la compró o póngase en contacto con el fabricante.
5.2. Sale demasiado vapor de la válvula de cocción durante el cocinado.
• El fuego quizás está demasiado alto. Baje el fuego lo máximo posible.
• La válvula de cocción puede estar sucia. Después de liberar la presión de la olla,
retírela y limpie la válvula de cocción.
• La válvula de cocción puede estar estropeada. Sustitúyala por otra del fabricante.
5.3. Hay una descarga de vapor incontrolable por la parte inferior y los laterales
de la tapa de la olla.
• La válvula de cocción puede estar sucia u obstruida. Enfríe totalmente la olla y retire
y limpie la válvula de cocción siguiendo las instrucciones.
• Puede que no haya líquido en la olla: añada al menos un vaso de agua.
• Compruebe si la junta está estropeada.
• Asegúrese que la junta de debajo de la válvula se encuentra bien colocada.
Imagen 1
Imagen 2
Imagen 3
Tuerca de
la válvula
Junta pequeña
(tórica)
Pieza inferior
de la válvula
Pieza superior
de la válvula
AB
Imagen 4
Imagen 5
ES
INSTRUCCIONES DE USO

P·11P·10
Tiempo de
cocción (min)
6
4
4
10
5
3
3
6
6
8
15-20
25-30
15-25
12-18
10-12
25-35
10-15
4-8
4-8
5-8
Apertura
Rápida
Rápida
Rápida
Mixta
Rápida
Rápida
Rápida
Rápida
Rápida
Mixta
Normal
Normal
Normal
Rápida
Rápida
Normal
Rápida
Rápida
Rápida
Rápida
5-10
5-10
5-10
15-20
15-20
Tiempo de
apertura (min)
Alimento
VERDURAS
Alcachofa
Judías verdes
Brócoli
Col (1/2)
Zanahoria (entera)
Zanahoria (troceada)
Colior
Maíz (dulce)
Patatas (dados)
Patatas (1/2)
CARNES Y PESCADOS
Carne de cordero a
fuego lento
Carne de cordero con
sus huesos
Pollo entero
Pechuga de pollo
Pollo troceado
Ternera a fuego lento
Ternera (deshuesada)
Crustáceos/Mejillones
Langostinos
Filete de pescado
ES
INSTRUCCIONES DE USO
5.4. Eliminación de restos
Hay varios motivos para la aparición de manchas. Alimentos que se queman y se
quedan pegados en la olla deben limpiarse con detergente y estropajo de alambre no
metálico calentándolo bajo el agua. El calentamiento extremo del acero inoxidable
produce manchas de color marrón, azul, amarillo o verde. Cuando utiliza la olla
a presión a altas temperaturas, puede aparecer la decoloración. La decoloración
desaparecerá cuando utilice la olla a presión a temperaturas normales. Si no
desaparecen, se pueden eliminar utilizando zumo de limón. Dependiendo de la
densidad de la decoloración, el proceso de limpieza debe repetirse con vinagre. El
uso y el agua de limpieza producen habitualmente manchas redondas, marrones
y transparentes. La olla a presión está fabricada en acero inoxidable de 18/10 Cr/
Ni. Por tanto, es inoxidable. El carbonato de calcio (cal) o la sal produce manchas
redondas y blancas. No lave la olla en el lavavajillas ni reduzca la cantidad de
productos de limpieza o el uso de sal. Por ejemplo, para evitar las manchas de sal
y agua, añada sal o agua a los alimentos cuando hierva. Si vive en una zona de
aguas duras, la decoloración se puede eliminar también con ácido acético (vinagre
concentrado) o zumo de limón. Dependiendo de la densidad de la decoloración, el
proceso de limpieza debe repetirse con vinagre o ácido cítrico.
5.5. La tapa de la olla no se abre
• Si sigue habiendo presión en la olla, el dispositivo de seguridad está conectado.
Inténtelo pasados unos minutos.
• El enfriamiento lento puede producir vacío en la olla a presión. Intente abrir la
tapa girando completamente la válvula de cocción a la posición de descarga de
vapor.
No fuerce nunca la apertura de la tapa.
• La válvula de cocción puede estar obstruida. Espere hasta que la olla a presión
se haya enfriado por completo.
TIEMPO DE COCCIÓN
6. Tabla de tiempos de cocción
Este manual de usuario no incluye recetas detalladas para la olla a presión. Puede
cocinar platos según sus propias recetas. Los tiempos de cocción le ayudan a planicar
el cocinado. El tiempo de cocción está diseñado solo para dar una idea sobre los
productos y materiales relacionados.
Para determinar el tiempo de cocción correcto, puede utilizar los ingredientes similares
a los indicados en la tabla y reducir el tiempo de cocción necesario con los métodos de
cocción normales. Pronto aprenderá la cantidad de tiempo necesaria para cocinar con
la olla a presión. Estamos seguros de que se divertirá mientras cocina.
Verduras: Añadir 1,5 vasos de agua a la olla a presión.
Carnes, pescado y aves de corral: Si utiliza una receta,
añada solo la mitad de agua que se indica en la receta.

P·13P·12
MÓDULO B INFORME N. º:
CERTIFICADO MÓDULO CI:
FECHA:
VOLUMEN:
MARCA REGISTRADA:
TIPO:
Origin: Turkey
1-Read all the instructions.
2-Do not led children near the pressure cooker when in use.
3-Do not put pressure cooker into a heated oven.
PRESSURE COOKER
0045
POINTS TO BE CONSIDERED
This pressure cooker has been manufactured in accordance with the latest international
safety regulations. Please follow these instructions while using your pressure cooker.
a. All of the manual should be read.
b. When using pressure cooker keep children out of its reach.
c. Do not put pressure cooker on an oven.
d. When your pressure cooker is under pressure, handle it with care. Do not touch hot
surfaces. Use the handles and the buttons. Protective equipment should be used if
necessary.
e. Do not use your pressure cooker other than the purpose it was designed for.
f. This pressure cooker cooks with pressure. Burns may result from inadequate using.
Make sure the lid is closed properly before turning the heat on. The user manual should
be consulted.
g. The lid should never be opened using force. Be sure that pressure inside your cooker
is completely discharged before opening the lid. The user manual should be consulted.
h. The pressure cooker should not be used without water, which can cause serious
damage.
i. Do not ll more than 2/3 of the pressure cooker capacity. When cooking rice or
dehydrated vegetables whose quantity is doubled when cooking, ll no more than half
of the pressure cooker.
j. Use the appropriate heat sources according to the instructions for use. Avoid pricking
skinned meat (such as tongue) that can expand under pressure after cooking it. While
cooking pastries, the cooker should be shaken lightly before opening the lid to prevent
food popping out.
k. Before using your pressure cooker, each and every time, check whether the valves
are clogged or not. The user manual should be consulted.
l. The pressure cooker should not be used in pressure mode for frying.
m. Except for the maintenance instructions given in the user manual, safety systems
should not be tampered with.
n. Only the appropriate spare parts from the manufacturer should be used for relevant
models. In particular, the body and lid of the same manufacturer, which is indicated as
suitable, must be used.
o. This user manual should be followed
SAFETY SYSTEM
1. Safety System
• Special safety locks prevent the lid from opening by locking the lid when there is
pressure in the cooker.
• One- button lock system will make it easier to secure the lid.
• When the cooking valve on the lid is “cooking” position it releases the excessive
pressure in the pressure cooker.
• The pressure cooker will cook with 0,4 bar pressure on the 1st level and 0,6 on the
2nd level. The unnecessary pressure will be discharged from the cooking valve. If the
cooking valve will be clogged for any reason, when the pressure inside the pressure
cooker reaches 0,9 bars, extra pressure will be let out via the safety valve. If both the
safety valve, and the cooking valve are clogged, the extra pressure will be discharged
via the cooker lid when the pressure reaches 1,5 bars.
• AIR VALVE (Safety Lock): Air valve enables the lid to sit on the cooker by letting the
pressure formed in the pot out. If the locks are open, the Air Valve is also open. When
the close button is pressed, Air Valve will be loose and closes the air ventilation with the
help of a spring. It will also serve as a safety lock by preventing the open button.
You cannot open the lid as long as there is pressure in the cooker.
2. Properties
Qualications.
This pressure cooker is made of 18/10 Cr/Ni stainless steel. The handles are made of
heat-resistant bakelite materials. Fully automated mechanism oers an easy and
comfortable usage.
Eciency
You can save energy by turning the heat to the minimum when the necessary pressure
is reached.
Versatility
Soups, vegetables, and meat can be cooked in the pressure cooker. To cook rice,
jams, marmalades or vegetables you only need a few minutes.
The pressure cooker can be used in all types of heat sources.
Stove: Do not let the gas ames to spread up the sidewalls of your cooker...
Electric stove: The heating plate should be bigger than the cooker’s base.
Glass (Ceramic) + induction Hotplate: The pressure cooker’s base should be
clean and dry.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE

P·15P·14
The plastic parts of the pressure cooker can be damaged due to excess heat; therefore
this situation is not included in the guarantee of the manufacturer.
Extra Features
• Cooking valve that has two dierent locations
• Specially designed mechanism for quick pressure discharge.
• Heat-insulated handles
• Compact thermo-sandwich for the most suitable heat distribution
• Easy open-close system with a safety lock
• 18/10 Cr/Ni stainless steel pressure cooker and lid
• Suitable base for all stoves
PRODUCT DESCRIPTION
2.1. Product explanatory
Gradual
cooking valve
Steam
discharge
Gasket
Clips
Lid release lever
Closing button
Air valve and safety lock
Safety valve bolt
Cooker valve bolt
Cooker handle
Stainless steel
cooker pot
Thermo-Sandwich
base
2.2. Product
descriptions
USER INSTRUCTIONS
3. User Instructions
3.1 Opening the lid of the pressure cooker
3.1 Opening the lid of the pressure cooker
• When the cooking valve is in the “steam discharge” position, lift the lid opening and
closing handles upwards to open the clamps to both sides. Lift the lid o the cooker.
• Before rst use: Disassemble the silicone gasket from the lid, and rinse the gasket in
boiling water, dry it, and place it in the correct place.
Note: Make sure that the silicone gasket is placed correctly. If it is not placed correctly,
the necessary pressure cannot be obtained. The silicone seal should not be twisted and
it must be rmly placed to the rim of the lid (without any gaps between the seal and the
stainless steel lid).
• As a general rule, the position of the silicone gasket must be controlled before using
the cooker. The long side of the gasket should be placed between the bottom side of
the lid and the cooker.
Gasket right position Gasket wrong position
EN
INSTRUCTIONS FOR USE

P·17P·16
3.2 Putting the ingredients in the cooker
• Add at least one glass of water/liquid into the cooker every time you cook. Do not
overll the pot more than the half. This level is for liquids and ingredients together.
Caution: The cooker can only be lled to the half when cooking food that is eervescent
or foamy (chickpeas, peas, rice etc.). Add a dessertspoonful of butter or oil before
cooking to reduce foaming.
• Maximum lling limit (2/3) is marked on the inside of the cooker. Do not overll the
pressure cooker above this limit in any circumstances. Otherwise, the valves will be
clogged with food and they cannot function properly.
3.3 Closing the lid
• Cooking valve should be in the steam discharge position. Place the lid on the cooker
while the clamps are open. While pressing down the lid with one hand, press the close
button using your other hand’s thumb.
• Check that the clamps are locked, and are fully intact with the cooker.
3.4 Cooking
• Place the pressure cooker on the stove and turn on the stove to the
highest heat level.
• Be careful that the stove is not bigger than the cooker, and that the heat does not
protrude from the side of the cooker.
• Cooking valve should be in the steam discharge position, meaning that is fully open.
After a while, the steam begins to discharge from the cooking valve with a hissing
sound, rst of all, bring the heat to the lowest level.
• Turn the cooking valve according to the type of your meal. After this stage the
cooking is started, keep the time.
• Do not interfere with the cooking valve while cooking. The valve discharges the extra
pressure.
Note: The necessary cooking temperature has been reached when the steam is
discharged through the cooking valve. Cooking times shown in the Cooking Time Table
indicates the time required after the rst steam is discharged.
• The simple rule for cooking times while cooking with a pressure cooker is that anything
can be cooked at 1/3 of the normal cooking time required for in a standard cooker.
Example: 10 minutes instead of 30 minutes
3.5 How to open the lid when the meal is cooked
• Turn o the stove after the meal is cooked. The pressure in the cooker will be
minimized during this waiting period. Wait for 3 minutes. Turn the cooking valve slowly
to the steam discharge position and wait for all the steam to be discharged. Keep a safe
distance with the pressure cooker while opening the lid. Do not force the lid.
• If you need to open the lid without waiting 3-4 minutes when you turn o the heat,
place the cooker under cold water for 1 minute. Turn the cooking valve to the of steam
discharge position to let out all the pressure.
ATTENTION: A large amount of steam can be discharged through the cooking valve,
and burn your face or other parts of your body. You can hear a hissing sound to
indicate rapid pressure drop that occurs during “quick opening”. This sound is normal.
The lid can be opened only when all the steam is discharged. Quick pressure drop
mode should not be selected for vegetables, grains or foamy eatables.
4.Cleaning and Maintenance
4.1 Cleaning the pressure cooker’s body
Pressure cooker’s body can be cleaned in a dishwasher or by hand just like other
stainless steel cookers. Please do not use metal brushes, abrasive cleaners or
bleachers because they can be harmful to the surface. Fill the pressure cooker with
lemon juice (mix half a lemon juice with 2 glasses of water) to remove stubborn dirt and
fading. Let the mixture pressure boil for 5 minutes. Remove the pressure cooker from
the stove and let it cool. You can rinse your pressure cooker with hot water now. The lid
should only be cleaned with hot water and detergent. DO NOT WASH THE LID IN A
DISHWASHER. Do not use harsh or abrasive materials to clean.
Attention: Do not wash the lid and the silicone seal in the dishwasher. Put the lid on
the cooker upside down when storing the pressure cooker in a cabinet. The pressure
cooker can only be stored without food in it. It should be clean and dry when stored.
4.2 Cleaning the cooking valve
• Remove the nut under the lid to which the cooking valve is attached, and remove
the valve from the rim.
• Hold the cooking valve with both hands as shown in the
image, and turn the bottom part slightly counterclockwise.
Pull to remove both parts.
• Check both parts. Clean food residue
with a small brush.
Image 1
Image 2
Image 3
Valve nut
Smal gasket
(O-ring)
Valve bottom
part
Valve top part
EN
INSTRUCTIONS FOR USE

P·19P·18
4.3 Cleaning the silicone lid gasket
After every use of the pressure cooker, remove the silicone gasket from the lid, hand
wash it thoroughly with soap, sponge, and hot water, and dry it. Depending on the
frequency of use of your pressure cooker (if it is used every day) the lid gasket should
be replaced with a new original gasket in every 2 years.
5. Troubleshooting
5.1 The pressure cooker cannot be closed.
• Place the gasket into the lid properly.
• Ensure that the clamps are open fully on both sides.
• If the food in the pressure cooker is boiling, the pressure inside will lift the lid up and
make the locking dicult when you are trying closing the lid.
• Try bringing the cooking valve to the “steam discharge” position and manually
locking the lid.
• The lid mechanism might be broken, take the pressure cooker where you bought it
or contact the manufacturer.
5.2 Too much steam is discharged through the cooking valve while cooking.
• The heat might be too high. Lower the heat as much as possible.
• The cooking valve might be dirty. After discharging the cooker pressure, remove it
and clean the cooking valve.
• Cooking valve might be broken. Replace it with a new one from the manufacturer.
5.3 There is uncontrollable steam discharge through the bottom and the
sides of the pressure cooker lid.
• Cooking valve might be dirty or clogged. Cool the cooker completely, and remove,
and clean the cooking valve according to the instructions.
• There might not be any liquid in the cooker, add at least a glass of water.
• Check whether the gasket is broken.
• Be sure that the O-ring that is under the valve gasket is placed properly.
• Before assembling the cooking valve as shown in
Image 4, before assembling the two parts,
a. Align the protrusion (in Image 3) of the white ring
that is marked with a red arrow with the rim in the
lower part, and place it by pressing gently. (Image 4)
b. First, turn the bottom part counterclockwise and
push the lower part slightly inward.
c. The protrusion marked with a blue arrow (in Image
3) and the slot will t together. Then, turn the piece
counterclockwise again, and lock the two pieces
together. (Image 5B)
d. Finally, put the valve into the rim on the lid and
tighten the lower valve nut.
Caution! Be careful not to lose the small gasket
(O-ring) at the bottom.
AB
Imagen 4
Imagen 5
5.4 Dirt removal
There are various reasons for stains. The food that is burned and stuck in the cooker
should be cleaned with detergent and non-metallic dishwashing wire by heating under
the water. Extreme heating of the stainless steel causes brown, blue, yellow or green
stains. When you use the pressure cooking in high temperatures, fading can appear.
Fading will disappear when you use the pressure cooker at normal temperatures. If they
are not lost, they can be removed by using lemon juice. Depending on the density of
the fading, cleaning process should be repeated with vinegar. Usage and washing water
usually causes round, brown and transparent stains. The pressure cooker is made of
18/10 Cr/Ni stainless steel, therefore, it is stainless. Calcium carbonate (limescale) or
salt causes round and white stains. Do not wash the cooker in a dishwasher or reduce
the amount of cleaning products and salt usage. For example, to prevent the water
and salt stains, add salt or water to the food when it is boiling. You might be living
in an area that has hard water. Therefore the fading can also be removed with acidic
acid (concentrated vinegar) or lemon juice. Depending on the density of the fading, the
cleaning process should be repeated with vinegar or citric acid.
5.5 The lid of the pressure cooker cannot be opened.
• If there still is pressure in the cooker, the safety lock is on. Try again after a while.
• Cooling down slowly might produce the vacuum in the cooker. Try opening the lid by
turning the cooking valve fully to the steam discharge position. Never force the lid to
open.
• Cooking valve might be clogged. Wait until the pressure cooker is fully cooled down.
COOKING TIME
6. Cooking times table
This user’s manual does not include detailed recipes for pressure cooker. You can
cook your food according to your own recipes. The cooking timetable helps you to plan
the timing of your cooking. The cooking timetable is designed only to give an idea
about the products and materials listed. To determine the right cooking time, you can
use the ingredients similar to the ones shown in the table, and reduce the cooking time
required with normal cooking methods. You will learn soon the required amount of time
to cook with pressure cooker. We are sure that you will have fun while cooking.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE

P·21P·20
Cooking Time
(minutes)
6
4
4
10
5
3
3
6
6
8
15-20
25-30
15-25
12-18
10-12
25-35
10-15
4-8
4-8
5-8
Opening
Quick
Quick
Quick
Mixed
Quick
Quick
Quick
Quick
Quick
Mixed
Normal
Normal
Normal
Rápida
Rápida
Normal
Rápida
Rápida
Rápida
Rápida
5-10
5-10
5-10
-
-
15-20
15-20
-
-
-
Waiting Time
(minutes)
Food product
VEGETABLES
Artichoke
Green beans
Broccoli
Cabbage (1/2)
Carrot (whole)
Carrot (slices)
Cauliower
Corn (sweet)
Potatoes (cubes)
Potatoes (1/2)
MEATS AND FISH
Slow cooked lamb
meat
Bony lamb meat
Whole chicken
Chicken breast
Chicken pieces
Slow cooked beef
Beef (without bones)
Crustaceans/Mussels
Shrimp
Fish llet
Vegetables: Add 1,5 glasses of water into the pressure
cooker.
Meats, sh, and poultry: If you are using a recipe, add only
half as much the water that is indicated in the recipe.
MODULO B INFORME N. º:
CERTIFICADO MODULO CI:
FECHA:
VOLUMEN:
MARCA REGISTRADA:
TIPO: Origine: Turquie
1- Lisez toutes les instructions.
2- Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’autocuiseur lorsqu’elle
est en marche.
3- Ne mettez pas l’autocuiseur dans un four chaué.
AUTOCUISEUR
0045
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cet autocuiseur a été fabriqué conformément aux normes de sécurité internationales les plus
récentes. Suivez les instructions indiquées ci-dessous lorsque vous utilisez l’autocuiseur.
a. Lisez attentivement l’ensemble de ce guide.
b. Maintenez l’autocuiseur hors de portée des enfants pendant son utilisation.
c. Ne mettez pas l’autocuiseur dans le four.
d. Lorsque l’autocuiseur est sous pression, manipulez-le avec précaution. Ne touchez
pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons. En cas de besoin, utilisez
des protections.
e. N’utilisez pas votre autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.
f. Cet autocuiseur cuit sous pression. Une utilisation inadéquate peut entraîner des
brûlures. Vériiez que le couvercle est correctement fermé avant d’allumer la source de
chaleur. Consultez le guide de l’utilisateur.
g. Ne forcez jamais l’ouverture du couvercle. Assurez-vous que la pression intérieure
est retombée avant d’ouvrir le couvercle. Consultez le guide de l’utilisateur.
h. L’autocuiseur ne doit pas être utilisé sans eau, cela pourrait le détériorer gravement.
i. Ne le remplissez pas au-delà des 2/3 de sa capacité. Pour cuire du riz ou des légumes
déshydratés, dont le volume double à la cuisson, ne remplissez pas votre autocuiseur
au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve.
j. Utilisez les sources de chaleur compatibles et conformément aux instructions
d’utilisation. Évitez les viandes dont la peau est supercielle (comme la langue de bœuf
par exemple), qui peuvent goner sous l’eet de la pression pendant la cuisson. Dans
le cas d’aliments pâteux, l’autocuiseur doit être légèrement secoué avant l’ouverture du
couvercle pour éviter qu’ils ne giclent à l’extérieur.
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

P·23P·22
k. Vériez que les soupapes de sont pas obstruées avant chaque utilisation. Consultez
le guide de l’utilisateur.
l. N’utilisez pas l’autocuiseur pour frire sous pression.
m. N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes d’entretien
indiquées dans le guide de l’utilisateur
n. N’utilisez que les pièces détachées appropriées du fabricant correspondant à votre
modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle du fabricant recommandé.
o. Reportez-vous au guide de l’utilisateur.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
1. Système de sécurité
• Les dispositifs spéciaux de sécurité empêchent le couvercle de s’ouvrir lorsqu’il y
a de la pression à l’intérieur de l’autocuiseur.
• Le système de fermeture à bouton unique facilite le blocage du couvercle.
• Lorsque la soupape de fonctionnement du couvercle est en position « cuisson »,
elle libère l’excès de pression dans l’autocuiseur.
• L’autocuiseur cuit à une pression de 0,4 bar pour le premier programme et
de 0,6 pour le second. La pression excédentaire est libérée par la soupape de
fonctionnement. Si la soupape de fonctionnement est obstruée pour quelque raison
que ce soit, lorsque la pression à l’intérieur de l’autocuiseur atteint 0,9 bar, la pression
excédentaire sera évacuée par la soupape de sécurité. Si les deux soupapes, celle
de sécurité et celle de fonctionnement, sont obstruées, la pression excédentaire
s’échappera entre le couvercle et la cuve lorsque la pression atteint 1,5 bar.
• SOUPAPE D’AIR (Dispositif de sécurité) : La soupape d’air permet au couvercle
de s’ajuster parfaitement à la cuve en laissant sortir la pression formée dans
l’autocuiseur. La soupape d’air est ouverte tant que les mâchoires sont ouvertes
Lorsque le bouton de fermeture est enclenché, la soupape d’air se relâche et la
ventilation d’air est fermée par le biais d’un ressort. Elle bloque également le bouton
d’ouverture jouant le rôle de dispositif de sécurité.
Vous ne pourrez pas ouvrir le couvercle tant qu’il y aura de la pression dans
l’autocuiseur.
2. Propriétés
Certications
Cet autocuiseur est fabriqué en acier inoxydable 18/10 Cr/Ni. Les poignées sont
faites en bakélite, un matériau thermorésistant. Le mécanisme automatisé permet
un usage facile et agréable.
Ecience
Vous pouvez économiser de l’énergie en baissant la source de chaleur au minimum
une fois la pression nécessaire atteinte.
Versatilité
Cet autocuiseur vous permet de cuisiner des soupes et des plats de légumes et de viandes.
Pour faire cuire du riz, préparer des conserves, des contures ou des légumes, seulement
quelques minutes sont nécessaires. L’autocuiseur s’utilise sur tous les modes de chauage.
Gaz : Ne laissez pas les ammes déborder sur les côtés de la cuve.
Cuisine électrique : La plaque électrique devra être plus grande que la base de l’autocuiseur.
Table vitrocéramique + induction : Le fond de la cuve devra être propre et sec.
Les pièces en plastique de l’autocuiseur peuvent être endommagées par un excès de
chaleur, tenez compte du fait que cette situation n’est pas incluse dans la garantie du
fabricant.
Autres caractéristiques
• Deux emplacements distincts pour la soupape de fonctionnement
• Mécanisme conçu spécialement pour l’évacuation rapide de la pression
• Poignées thermo-isolantes
• Fond thermodiuseur de type sandwich pour une meilleure distribution de la chaleur
• Système d’ouverture-fermeture faciles avec dispositif de sécurité
• Cuve et couvercle en acier inoxydable 18/10 Cr/Ni
• Fond conçu pour tous les modes de chauages
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1. Explications
du produit Soupape de
fonctionnement
progressive
Évacuation
de la vapeur
Joint
Mâchoires
Anse d’ouverture
du couvercle
Bouton de
fermeture
Soupape d’air
et dispositif de
sécurité
Vis de la soupape
de sécurité
Vis de la
soupape de
fonctionnement
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

P·25P·24
Poignées de la cuve
Cuve de l’autocuiseur
en inox
Fond thermodiuseur
de type sandwich
2.2. Description
du produit
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3. Instructions d’utilisation
3.1. 3.1 Ouvrir le couvercle de l’autocuiseur
• Lorsque la soupape de fonctionnement est en position « évacuation de la vapeur »,
redressez l’anse d’ouverture et soulevez les poignées de fermeture vers le haut pour ouvrir
les mâchoires des deux côtés. Retirez le couvercle de l’autocuiseur.
• Avant la première utilisation : Démontez le joint en silicone du couvercle et passez-le
dans de l’eau bouillante. Séchez-le et remettez-le en place correctement.
Note : Vériez que le joint en silicone est installé correctement. Si ce n’est pas le cas,
l’autocuiseur n’atteindra pas la pression nécessaire. Le joint en silicone ne doit pas être
plié et devra être solidement mis en place sur le bord du couvercle (sans espaces entre le
joint et le couvercle en inox).
• Il est bon de vérier la position du joint en silicone avant chaque utilisation de
l’autocuiseur. La face la plus large du joint devra être située entre le côté inférieur du
couvercle et la cuve.
Position correcte du joint Position incorrecte du joint
3.2. Remplissage des ingrédients dans l’autocuiseur
• Ajoutez au minimum une tasse d’eau/de liquides dans la cuve à chaque préparation.
Ne remplissez pas l’autocuiseur au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Ce niveau
correspond à celui des liquides et des ingrédients réunis. Précaution : L’autocuiseur ne
devra pas être rempli au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve lors de la cuisson
d’aliments eervescents ou moussants (petit-pois, riz, etc.). Ajoutez une cuillère à café
de beurre ou d’huile avant la cuisson pour réduire l’écume.
• La limite maximum de remplissage (2/3) est indiquée à l’intérieur de la cuve. Ne
remplissez sous aucun prétexte votre autocuiseur au-delà de cette limite. Le cas
échéant, les soupapes pourraient être obstruées par des aliments et ne plus fonctionner
correctement.
3.3. Fermer le couvercle
• La soupape de fonctionnement devra être sur la position d’évacuation de la vapeur.
Posez le couvercle sur la cuve avec les mâchoires ouvertes. Tout en appuyant sur le
couvercle avec une main, appuyez sur le bouton de fermeture avec le pouce de l’autre
main.
• Vériez que les mâchoires se sont refermées sur la cuve et qu’elles sont bien
assemblées à cette dernière.
3.4. Cuisson
• Posez l’autocuiseur sur une source de chaleur au maximum de sa puissance.
• Prenez garde à ce que le diamètre de la source de chaleur ne soit pas plus grand que
celui de la cuve et que la chaleur ne déborde sur les côtés.
• La soupape de fonctionnement devra être sur la position d’évacuation de la vapeur,
ce qui indique qu’elle est ouverte. Quelques minutes plus tard, la vapeur commence à
s’échapper par la soupape de fonctionnement en émettant un siement. Premièrement,
baissez la source de chaleur au minimum.
• Tournez ensuite la soupape de fonctionnement pour sélectionner la position désirée
en fonction du type d’aliment. Après cette phase, la cuisson commence. Respectez la
durée recommandée.
• N’intervenez pas sur la soupape de fonctionnement durant la cuisson. La soupape
libère la pression excédentaire.
Note : La température de cuisson nécessaire sera atteinte lorsque la vapeur s’échappera
par la soupape de fonctionnement. Les durées de cuisson indiquées dans le Tableau des
temps de cuisson indiquent le temps nécessaire après la première évacuation de vapeur.
• Une règle simple pour adapter les temps de cuisson lorsque vous cuisinez avec
un autocuiseur : réalisez toutes vos préparations à 1/3 du temps de cuisson normal
nécessaire dans une cocotte classique.
Exemple : 10 minutes au lieu de 30 minutes
3.5. Ouvrir le couvercle lorsque la cuisson est terminée
• Éteignez la source de chaleur une fois la cuisson terminée. La pression de l’autocuiseur
se réduira pendant cette période d’attente. Attendez 3 minutes. Tournez la soupape de
fonctionnement lentement vers la position d’évacuation de la vapeur et attendez que
toute la vapeur soit sortie. Maintenez une distance de sécurité par rapport à l’autocuiseur
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

P·27P·26
au moment de son ouverture. Ne forcez pas pour ouvrir le couvercle.
• Si vous avez besoin d’ouvrir le couvercle sans attendre les 3-4 minutes requises,
après avoir éteint la source de chaleur placez l’autocuiseur sous un jet d’eau froide
pendant 1 minute. Tournez la soupape de fonctionnement vers la position d’évacuation
de la vapeur pour que toute la pression puisse s’échapper.
ATTENTION : Une grande quantité de vapeur peut s’échapper de la soupape de
fonctionnement et vous ébouillanter le visage ou d’autres parties du corps. Vous
entendrez un siement qui indique une rapide baisse de la pression produite durant
cette « ouverture rapide ». Ce bruit est normal. Le couvercle ne pourra s’ouvrir qu’une
fois la totalité de la vapeur libérée. Le mode d’évacuation rapide de la vapeur ne doit
pas être sélectionné pour les légumes, les légumineuses ou les aliments qui moussent.
4. Nettoyage et entretien
4.1. Nettoyage de la cuve de l’autocuiseur
La cuve de l‘autocuiseur peut être lavée au lave-vaisselle ou à la main, tout comme les
autres cocottes en inox. N’utilisez pas de brosses métalliques, de détergents abrasifs ou
d’eau de javel, car ils pourraient en endommager la surface. Remplissez l’autocuiseur
avec du jus de citron (un demi jus de citron dans 2 verres d’eau) pour éliminer les
taches diciles et la décoloration. Laissez bouillir ce mélange sous pression pendant
5 minutes. Retirez l’autocuiseur de la source de chaleur et laissez-le refroidir. Rincez
l’autocuiseur avec de l’eau. Le couvercle doit être nettoyé uniquement avec de l’eau et
du produit vaisselle. NE LAVEZ PAS LE COUVERCLE AU LAVE-VAISSELLE. Pour son
nettoyage n’utilisez pas de matières abrasives ou rêches.
Attention : Ne lavez pas le couvercle et le joint en silicone au lave-vaisselle. Posez le
couvercle à l’envers sur la cuve lorsque vous rangez l’autocuiseur. L’autocuiseur sera
rangé impérativement vide (sans nourriture à l’intérieur), propre et sec.
4.2. Nettoyage de la soupape de fonctionnement
• Retirez l’écrou situé sous le couvercle auquel est xée la soupape de fonctionnement
et retirez la soupape de son emplacement.
Image 1
Écrou de
la soupape
Petit joint
(torique)
Partie inférieure
de la soupape
Partie supérieure
de la soupape
• Avant de monter la soupape de fonctionnement
comme indiqué sur l’image 4, avant de réencastrer
les deux parties :
a.Alignez la saillie (Image 3) de l’anneau blanc
marquée avec une èche rouge avec l’encoche de
la partie inférieure et procédez à l’assemblage en
exerçant légère une pression. (Image 4)
b.Tout d’abord, tournez la pièce du bas dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et
enfoncez doucement cette partie inférieure vers
l’intérieur.
c. La saillie indiquée avec une èche bleue (Image 3) et l’encoche s’emboîteront. Ensuite,
tournez à nouveau cette partie dans le sens contraire des aiguilles d’une montre an de
bloquer les deux parties ensemble. (Image 5B)
d. Finalement, replacez la soupape à sa place sur le couvercle et serrez l’écrou.
Précaution : Prenez garde de ne pas desserrer le petit joint (torique) sur la partie inférieure.
4.3. Nettoyage du joint en silicone du couvercle
Après chaque utilisation de l’autocuiseur, retirez le joint en silicone du couvercle, lavez-
le bien à la main avec du produit vaisselle, une éponge et de l’eau chaude, puis séchez-
le. En fonction de la fréquence d’utilisation de votre autocuiseur (si vous l’utilisez tous
les jours), vous devrez changer le joint du couvercle pour un joint d’origine tous les 2
ans.
5. Solutions aux problèmes éventuels
5.1. L’autocuiseur ne se ferme pas.
• Installez correctement le joint dans le couvercle.
• Vériez que les mâchoires sont totalement ouvertes des deux côtés.
• Si les aliments de l’autocuiseur sont en train de bouillir, la pression de l’intérieur
exercera une force sur le couvercle, rendant dicile sa fermeture.
Image 2
Image 3
AB
Imagen 4
Imagen 5
• Tenez la soupape de fonctionnement avec les
deux mains comme indiquée sur l’image et tournez
légèrement la partie inférieure dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Tirez pour en séparer les
deux parties.
• Vériez les deux parties. Nettoyez les
restes d’aliments avec une petite brosse.
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

P·29P·28
• Essayez de mettre la soupape de fonctionnement sur la position « évacuation de la
vapeur » et de fermer manuellement le couvercle.
• Le mécanisme du couvercle est peut-être endommagé. Emportez l’autocuiseur au
magasin où vous l’avez acheté ou contactez le fabricant.
5.2 Trop de vapeur sort de la soupape de fonctionnement durant la cuisson.
• Peut-être que le feu est trop fort. Baissez la source de chaleur au maximum.
• La soupape de fonctionnement est peut-être sale. Après avoir libéré la pression de
l’autocuiseur, retirez la soupape de fonctionnement et nettoyez-la.
• La soupape de fonctionnement est peut-être endommagée. Remplacez-la par une
nouvelle soupape du fabricant.
5.3 La vapeur s’échappe de façon incontrôlée par la partie inférieure et par les
côtés du couvercle de l’autocuiseur.
• La soupape de fonctionnement est peut-être sale ou obstruée. Laissez refroidir
complètement l’autocuiseur puis retirez et nettoyez la soupape de fonctionnement en
suivant les instructions.
• Il se peut qu’il n’y ait pas de liquide dans la cuve : rajoutez au minimum un verre d’eau.
• Vériez l’état du joint pour voir s’il est endommagé.
• Vériez que le joint torique situé sous la soupape est bien en place.
5.4 Élimination des restes d’aliments
Des taches peuvent apparaître pour diérentes raisons. Les aliments brûlés qui restent collés
à l’autocuiseur doivent être nettoyés avec un produit vaisselle et un grattoir non métallique
sous l’eau chaude. Le chauage excessif de l’acier inoxydable produit des taches de couleur
marron, bleue, jaune ou verte. Lorsque vous utilisez l’autocuiseur à de hautes températures,
une décoloration peut apparaître. Cette décoloration disparaîtra quand vous utiliserez
l’autocuiseur à des températures normales. Si elle ne disparaissait pas, elle peut s’éliminer
en utilisant du jus de citron. En fonction de l’intensité de la décoloration, le processus de
nettoyage devra être répété avec du vinaigre. Le processus de cuisson et l’eau de lavage
produisent habituellement de taches arrondies, marron et transparentes. L’autocuiseur est
fabriqué en acier inoxydable 18/10 Cr/Ni. Il est par conséquent inoxydable. Le carbonate
de calcium (calcaire) ou le sel produisent des taches blanches et arrondies. Ne lavez pas
l’autocuiseur dans le lave-vaisselle et ne réduisez pas la quantité de produit de nettoyage
ou les quantités habituelles de sel. Pour éviter les taches de sel et d’eau, vous pouvez par
exemple rajoutez du sel ou de l’eau aux aliments lorsqu’ils sont en train de bouillir. Si vous
habitez dans une région où l’eau est dure, la décoloration peut aussi s’éliminer avec de l’acide
acétique (vinaigre concentré) ou du jus de citron. En fonction de la densité de la décoloration,
le processus de nettoyage devra être répété avec du vinaigre ou de l’acide citrique.
5.5. Le couvercle de l’autocuiseur ne s’ouvre pas.
• S’il y a toujours de la pression dans l’autocuiseur, le dispositif de sécurité est connecté.
Essayez à nouveau au bout de quelques minutes.
• Un refroidissement lent peut produire un vide dans l’autocuiseur. Essayez d’ouvrir
le couvercle en tournant complètement la soupape de fonctionnement sur la position
d’évacuation de la vapeur. Ne forcez jamais l’ouverture du couvercle.
• La soupape de fonctionnement est peut-être obstruée. Attendez le refroidissement
complet de l’autocuiseur.
Temps de cuis-
son (minutes)
6
4
4
10
5
3
3
6
6
8
15-20
25-30
15-25
12-18
10-12
25-35
10-15
4-8
4-8
5-8
Ouverture
Rapide
Rapide
Rapide
Mixte
Rapide
Rapide
Rapide
Rapide
Rapide
Mixte
Normal
Normal
Normal
Rapide
Rapide
Normal
Rapide
Rapide
Rapide
Rapide
5-10
5-10
5-10
15-20
15-20
Temps d’atten-
te (minutes)
Aliment
LÉGUMES
Artichaut
Haricots verts
Brocoli
Chou (1/2)
Carotte (entière)
Carotte (en morceaux)
Chou-eur
Maïs (doux)
Pommes de terre (en cubes)
Pommes de terre (1/2)
VIANDES ET POISSONS
Mijoté d’agneau
Viande d’agneau avec os
Poulet entier
Blanc de poulet
Poulet en morceaux
Mijoté de veau
Veau (désossé)
Crustacés/Moules
Langoustines
Filets de poisson
TEMPS DE CUISSON
6. Tableau des temps de cuisson
Ce guide de l’utilisateur n’inclut pas de recettes spécifiques pour l’autocuiseur.
Vous pouvez cuisiner selon vos propres recettes. Les temps de cuisson vous aident
à planifier la préparation de vos plats. Le temps de cuisson est conçu seulement
pour donner un ordre d’idée sur les durées de préparation nécessaires pour les
produits et les matières indiquées. Pour déterminer le temps de cuisson correct,
vous pouvez utiliser des ingrédients similaires à ceux indiqués dans le tableau et
réduire le temps de cuisson nécessaire des méthodes de cuisson traditionnelles.
Vous apprendrez rapidement à déterminer le temps adéquat pour toutes vos
préparations avec l’autocuiseur. Cuisiner sera sans aucun doute un réel plaisir!
Légumes : Ajoutez 1,5 verre d’eau dans l’autocuiseur.
Viandes, poissons et volailles : Si vous suivez une recette,
ajoutez seulement la moitié de l’eau indiquée.
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION

P·31P·30
MÓDULO B INFORME N. º:
CERTIFICADO MÓDULO CI:
FECHA:
VOLUMEN:
MARCA REGISTRADA:
TIPO: Herkunft: Türkei
1-Lesen Sie alle Anleitungen.
2-Halten Sie Kinder von dem Schnellkochtopf fern, wenn er in
Gebrauch ist.
3-Den Schnellkochtopf nicht in einen aufgeheizten Ofen stellen.
SCHNELLKOCHTOPF
0045
WICHTIGE PUNKTE
Dieser Schnellkochtopf ist entsprechend der neuesten internationalen
Sicherheitsvorschriften hergestellt. Befolgen Sie diese Anweisungen beim Gebrauch
des Schnellkochtopfs.
a.Sie müssen das ganze Handbuch lesen.
b.Halten Sie den Schnellkochtopf während seines Einsatzes außerhalb der Reichweite
von Kindern.
c.Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in den Backofen.
d. Wenn der Schnellkochtopf unter Druck steht, ist vorsichtig damit umzugehen.
Berühren Sie die heißen Oberächen nicht. Verwenden Sie die Grie und Knöpfe. Bei
Bedarf ist eine Schutzausrüstung zu verwenden.
e.Verwenden Sie den Schnellkochtopf zu keinen anderen Zwecken aus den dafür
vorgesehenen.
f. Dieser Topf gart unter Druck. Eine ungeeignete Verwendung kann Verbrennungen
verursachen. Prüfen Sie, bevor Sie die Kochstelle einschalten, ob der Deckel richtig
geschlossen ist. Lesen Sie das Anwenderhandbuch.
g. Der Deckel darf nie mit Gewalt geönet werden. Bevor Sie den Deckel önen, müssen
Sie prüfen, ob der Druck im Topnnern komplett abgelassen wurde. Lesen Sie das
Anwenderhandbuch.
h. Der Schnellkochtopf darf nicht ohne Wasser eingesetzt werden. Andernfalls können
schwerwiegende Schäden entstehen.
i. Er darf nicht über 2/3 seines Fassungsvermögens gefüllt werden. Wenn Reis oder
dehydriertes Gemüse, deren Volumen sich beim Garen verdoppelt, gekocht werden,
darf der Schnellkochtopf nur bis zur Hälfte gefüllt werden.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
j. Verwenden Sie entsprechend der Gebrauchsanweisungen geeignete Heizquellen.
Vermeiden Sie Fleischsorten ohne Haut (wie z. B. Zungeneisch), das sich nach dem
Kochen unter Druck ausdehnen kann. Wenn Teig gegart wird, muss der Topf vor dem
Önen des Deckels leicht geschüttelt werden, um zu vermeiden, dass die Speisen
platzen.
k. Vor dem Einsatz des Schnellkochtopfs muss immer geprüft werden, ob die Ventile
evtl. verstopft sind. Lesen Sie das Anwenderhandbuch.
l. Der Schnellkochtopf darf im Druckmodus nicht zum Frittieren eingesetzt werden.
m. Ausgenommen im Fall der im Anwenderhandbuch angegebenen
Instandhaltungsanweisungen dürfen die Sicherheitssysteme nicht manipuliert
werden.
n. Es dürfen nur geeignete Ersatzteile vom Hersteller für die entsprechenden Modelle
eingesetzt werden. Insbesondere müssen Körper und Deckel vom gleichen Hersteller
als dem als ideal angegebenen verwendet werden.
o.Dieses Anwenderhandbuch ist zu befolgen.
SICHERHEITSSYSTEM
1. Sicherheitssystem
• Die besonderen Sicherheitsvorrichtungen verhindern, dass sich der Deckel bei Druck
im Topnneren önen kann.
• Das Verschlusssystem mit nur einem Knopf erleichtert die Deckelverriegelung.
• Wenn das Kochventil des Deckels auf der „Garen“-Stellung steht, wird der
Drucküberschuss im Topf abgegeben.
• Der Schnellkochtopf gart bei 0,4 bar Druck in der 1. Stufe und bei 0,6 bar in der 2.
Stufe. Der unnötige Druck wird über das Kochventil freigegeben. Sollte das Kochventil
aus irgendeinem Grund verstopft sein, wird bei 0,9 bar Innendruck im Topf der zusätzliche
Druck über das Sicherheitsventil abgegeben. Wenn beide Ventile, d. h. das Sicherheits-
und das Kochventil verstopft sind, wird bei 1,5 bar Druck der zusätzliche Druck über den
Topfdeckel abgelassen.
• ENTLÜFTUNGSVENTIL (Sicherheitsverschluss): Das Entlüftungsventil ermöglicht das
Aufsetzen des Deckels auf den Topf, indem der im Topf gebildete Druck abgelassen
wird. Wenn die Verschlüsse geönet sind, önet sich auch das Entlüftungsventil. Wird
der Verschlussknopf gedrückt, löst sich das Entlüftungsventil und schließt die Entlüftung
mithilfe einer Feder. Es dient auch als Sicherheitsvorrichtung, indem der Önungsknopf
vermieden wird.
Sie können den Deckel nicht önen, solange Druck im Topf vorhanden ist.

P·33P·32
PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1. Produktbeschreibung
und Erläuterung
2. Eigenschaften
Zertizierungen
Dieser Schnellkochtopf ist aus 18/10 Cr/Ni Edelstahl hergestellt. Die Grie sind aus
wärmebeständigen Bakelitmaterialien. Der automatisierte Mechanismus bietet eine
einfache und bequeme Anwendung.
Ezienz
Sie können Energie einsparen, indem die Heizquelle auf die niedrigste Stufe gestellt
wird, sobald der notwendige Druck erreicht ist.
Vielseitigkeit
Im Schnellkochtopf können Suppen, Gemüse und Fleisch zubereitet werden. Um
Reis, Konserven, Marmeladen oder Gemüse zuzubereiten, sind nur ein paar Minuten
erforderlich. Der Schnellkochtopf kann auf allen Arten Heizquellen eingesetzt werden.
Gas: Die Flammen dürfen nicht auf den Topfseiten hochschlagen.
Elektroherd: Die elektrische Kochstelle muss größer als der Topfboden sein.
Glaskeramik- und Induktionskochfeld: Der Boden des Schnellkochtopfs muss sauber
und trocken sein.
Die Kunststoteile des Schnellkochtopfs können aufgrund der überschüssigen Wärme
beschädigt werden. Aus diesem Grund ist dieser Fall nicht in der Herstellergarantie enthalten
Sonstige Eigenschaften
• Das Kochventil hat zwei verschiedene Stellungen.
• Speziell für schnellen Druckablass gestaltete Vorrichtung
• Wärmeisolierte Grie
• Kompakter Sandwichwärmeboden für eine bessere Wärmeverteilung
• Einfaches Önungs-/Verschlusssystem mit Sicherheitsvorrichtung
• Schnellkochtopf und Deckel aus 18/10 Cr/Ni Edelstahl
• Der Boden ist für alle Heizquellen geeignet
Topfgrie
Topfbehälter aus
Edelstahl
Sandwichwärmeboden
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schrittweises
Kochventil
Dampfablass
Dichtung
Laschen
Önungshebel des
Deckels
Verschlussknopf
Entlüftungsventil und
Sicherheitsvorrichtung
Schraube des
Sicherheitsventils
Schraube des
Kochventils
2.2. Produktbeschreibung
und Erläuterung
ANWENDERANWEISUNGEN
3. Anwenderanweisungen
3.1. Deckel des Schnellkochtopfs önen
• Wenn das Kochventil auf der „Dampfablass“-Stellung steht, müssen Sie die
Deckelönung und die Verschlussgrie nach oben anheben, um die Laschen nach
beiden Seiten zu önen. Heben Sie den Deckel vom Topf ab.
• Vor dem ersten Gebrauch: Demontieren Sie die Silikondichtung des Deckels und
spülen Sie die Dichtung in kochendem Wasser. Trocknen Sie sie ab und bringen Sie sie
an der richtigen Stelle an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Silikondichtung richtig angeordnet ist. Andernfalls
entsteht nicht der notwendige Druck. Die Silikondichtung darf nicht gebogen werden
und muss fest am Deckelrand (ohne Freiraum zwischen Dichtung und Edelstahldeckel)
angebracht sein.
Die Stellung der Silikondichtung muss generell vor dem Topfeinsatz geprüft werden. Die lange
Seite der Dichtung muss zwischen der Unterseite des Deckels und dem Topf angeordnet sein

P·35P·34
3.2. Zutaten in den Topf geben
• Bei jedem Garvorgang muss mindestens eine Tasse Wasser / Flüssigkeit in den Topf
gegossen werden. Füllen Sie Topf nicht über die Hälfte seines Fassungsvermögens.
Dieser Füllstand gilt für Flüssigkeiten und Zutaten zusammen. Vorsicht: Der Topf darf
nur bis zur Hälfte gefüllt werden, wenn sprudelnde oder schäumende Speisen (Erbsen,
Reis usw.) gegart werden. Geben Sie vor dem Kochvorgang einen Teelöel Butter oder
Öl hinzu, um den Schaum zu reduzieren.
• Im Topnneren ist der höchste Füllstand (2/3) angegeben. Füllen Sie den
Schnellkochtopf unter keinen Umständen bis über diesen Füllstand. Andernfalls können
die Ventile mit Speisen verstopft werden und nicht richtig wirken.
3.3. Deckel schließen
• Das Kochventil muss auf der Dampfablassstellung stehen. Legen Sie den Topfdeckel
auf, wenn die Laschen geönet sind. Während Sie den Deckel mit einer Hand andrücken,
müssen Sie den Verschlussknopf mit dem Daumen der anderen Hand drücken.
• Prüfen Sie, ob die Laschen am Topf geschlossen und völlig intakt sind.
3.4. Garung
• Stellen Sie den Schnellkochtopf auf eine Heizquelle und schalten Sie sie auf die
Höchststufe.
• Achten Sie darauf, dass die Heizquelle nicht größer als der Topf ist und die Hitze nicht
über dessen Seiten hinausragt.
• Das Kochventil muss auf der Dampfablassstellung stehen, womit angezeigt wird,
dass es geönet ist. Nach ein paar Minuten beginnt der Dampf mit einem Pfeifton aus
dem Kochventil auszutreten. Stellen Sie die Heizquelle zuerst auf den Mindeststand.
• Drehen Sie das Kochventil je nach Art der Speise auf die richtige Stellung. Nach dieser
Phase hat die Garzeit begonnen. Beachten Sie diese Zeit.
• Während der Garung dürfen Sie das Kochventil nicht manipulieren. Das Ventil gibt den
überschüssigen Druck ab.
Hinweis: Die notwendige Gartemperatur ist erreicht, wenn der Dampf über das Kochventil
abgegeben wird. Die auf der Garzeitentabelle angegebenen Garzeiten geben die Zeiten
ab dem ersten Dampfaustritt an.
• Eine Faustregel für die Garzeiten mit einem Schnellkochtopf lautet, alle Speisen mit
1/3 der in einem normalen Kochtopf erforderlichen Garzeit zu garen.
Beispiel: 10 Minuten statt 30 Minuten
3.5. Deckel önen, wenn das Gericht gekocht ist
• Schalten Sie nach dem Kochen die Kochstelle aus. Während dieser Wartezeit sinkt
der Druck im Topf. Warten Sie 3 Minuten ab. Drehen Sie das Kochventil langsam auf die
Richtige Dichtungsstellung Falsche Dichtungsstellung
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampfablassstellung und warten Sie, bis der gesamte Dampf austritt. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zum Schnellkochtopf ein, wenn Sie den Deckel önen. Wenden Sie
keine Gewalt am Deckel an.
• Wenn der Deckel ohne die 3-4 Minuten nach dem Abschalten abzuwarten geönet
werden muss, müssen Sie den Topf 1 Minute lang unter einen kalten Wasserstrahl
stellen. Drehen Sie das Kochventil langsam auf die Dampfablassstellung, damit der
gesamte Druck austreten kann.
ACHTUNG: Aus dem Kochventil kann eine große Dampfmenge austreten und das Gesicht
oder andere Körperteile verbrennen. Es ertönt ein Pfeifton, der den schnellen Druckabfall
bei der „schnellen Önung“ anzeigt. Dieser Ton ist normal. Der Deckel darf erst geönet
werden, wenn der gesamte Dampf ausgetreten ist. Der schnelle Dampfablass darf nicht
bei Gemüse, Hülsenfrüchten oder schäumenden Speisen gewählt werden.
4. Reinigung und Wartung
4.1. Reinigung des Schnellkochtopfkörpers
Der Schnellkochtopfkörper kann im Geschirrspüler oder per Hand wie alle anderen
Edelstahltöpfe gereinigt werden. Verwenden Sie keine Metallbürsten, Scheuermittel oder
Laugen, da sie die Oberäche beschädigen können. Füllen Sie den Schnellkochtopf
mit Zitronensaft (den Saft einer halben Zitrone mit 2 Gläsern Wasser mischen), um
hartnäckige Verschmutzungen und Verfärbung zu entfernen. Lassen Sie die Mischung
5 Minuten lang bei Druck kochen. Nehmen Sie den Schnellkochtopf vom Herd und
lassen Sie ihn abkühlen. Spülen Sie den Schnellkochtopf mit Wasser aus. Der Deckel
darf nur mit Wasser und Reinigungsmittel gereinigt werden. DER DECKEL DARF NICHT
IM GESCHIRRSPÜLER GEREINIGT WERDEN. Verwenden Sie keine scheuernden oder
rauen Mittel zur Reinigung.
Achtung: Reinigen Sie den Deckel und die Silikondichtung nicht im Geschirrspüler. Legen
Sie den Deckel nach oben auf den Topf, wenn Sie ihn im Schrank aufbewahren. Der
Schnellkochtopf darf nur ohne Essen aufbewahrt werden und muss zur Aufbewahrung
sauber und trocken sein.
4.2. Reinigung des Kochventils
• Entfernen Sie die Mutter, mit der das Kochventil verbunden ist, unter dem Deckel und
nehmen Sie das Ventil vom Ring ab.
Abbildung 1
Ventilmutter
Kleine Dichtung
(O-Ring)
Unteres
Ventilteil
Oberes
Ventilteil

P·37P·36
4.3. Reinigung der Silikondichtung im Deckel
Nach jedem Gebrauch des Schnellkochtopfs müssen Sie die Silikondichtung des Deckels
abnehmen, per Hand gründlich mit Seife, Schwamm und warmem Wasser reinigen
und abtrocknen. Je nach Häugkeit der Verwendung des Schnellkochtopfs (z. B. bei
täglichem Einsatz), muss die Deckeldichtung alle 2 Jahre durch eine Originaldichtung
ausgewechselt werden.
5. Abhilfe bei Störungen
5.1. Der Schnellkochtopf schließt nicht.
• Legen Sie die Dichtung richtig in den Deckel.
• Prüfen Sie, ob die Laschen auf beiden Seiten vollständig geönet sind.
• Wenn die Speisen im Topf kochen, hebt der Druck im Inneren den Deckel an und
erschwert das Schließen.
• Versuchen Sie, das Kochventil auf die „Dampfablass“-Stellung zu stellen und den
Deckel per Hand zu schließen.
• Der Deckelmechanismus kann beschädigt sein. Bringen Sie den Topf zum Händler,
bei dem Sie ihn gekauft haben, oder wenden Sie sich an den Hersteller.
• Bevor das Kochventil wie auf Abbildung 4
dargestellt eingebaut wird und bevor die beiden Teile
eingebaut werden,
a.muss der Vorsprung (auf Abb. 3) des weißen Rings,
der mit einem roten Pfeil markiert ist, mit dem Ring
des Unterteils zentriert und unter leichtem Druck
angebracht werden. (Abbildung 4)
b.Drehen Sie das Unterteil zuerst im
Gegenuhrzeigersinn und schieben Sie das Unterteil
sanft nach innen.
c.Der mit einem blauen Pfeil markierte Vorsprung
(auf Abb. 3) und die Nut rasten ein. Drehen Sie
danach das Teil wieder im Gegenuhrzeigersinn und
rasten Sie beide Teile zusammen ein. (Abbildung 5B)
d.Setzen Sie das Ventil abschließend in den Ring
des Deckels und stellen Sie die Mutter des unteren Ventils ein. Vorsicht: Achten Sie
darauf, dass die kleine Dichtung (O-Ring) auf der Unterseite nicht gelöst wird.
Abbildung 4
Abbildung 5
Abbildung 3
AB
• Halten Sie das Kochventil mit beiden Händen wie
auf der Abbildung dargestellt fest und drehen Sie das
Unterteil leicht im Gegenuhrzeigersinn. Ziehen Sie, um
die beiden Teile zu entnehmen.
• Prüfen Sie die beiden Teile. Reinigen Sie
die Speisereste mit einer kleinen Bürste.
Abbildung 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
5.2. Wenn beim Garen zu viel Dampf aus dem Kochventil austritt:
• Vielleicht ist die Hitze zu stark. Senken Sie Hitze so tief wie möglich.
• Das Kochventil kann verschmutzt sein. Nachdem der Druck aus dem Topf abgelassen
ist, müssen Sie das Ventil abnehmen und reinigen.
• Das Kochventil kann beschädigt sein. Ersetzen Sie es durch ein Neues vom Hersteller.
5.3. Auf der Unterseite und auf den Seiten des Topfdeckels wird unkontrolliert
Dampf abgelassen.
• Das Kochventil kann verschmutzt oder verstopft sein. Kühlen Sie den Topf komplett
ab und reinigen Sie das Kochventil entsprechend der Anweisungen.
• Möglicherweise ist keine Flüssigkeit im Topf vorhanden: Gießen Sie mindestens ein
Glas Wasser hinein.
• Prüfen Sie, ob die Dichtung beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Dichtung unter dem Ventil richtig angeordnet ist.
5.4. Entfernung von Resten
Es gibt verschiedene Ursachen für das Auftreten von Flecken. Angebrannte Speisen,
die am Topf kleben bleiben, müssen mit Reinigungsmittel und einem nicht metallischen
Topfkratzer und warmem Wasser gereinigt werden. Ein extremes Aufheizen des Edelstahls
führt zu braunen, blauen, gelben oder grünen Flecken. Wird der Schnellkochtopf bei
hohen Temperaturen eingesetzt, kann Verfärbung eintreten. Die Verfärbung verschwindet
wieder, wenn der Schnellkochtopf bei normalen Temperaturen eingesetzt wird. Andernfalls
kann sie mit Zitronensaft entfernt werden. Je nach Intensität der Verfärbung muss der
Reinigungsvorgang mit Essig wiederholt werden. Der Gebrauch und das Reinigungswasser
erzeugen normalerweise runde, braune und transparente Flecken. Der Schnellkochtopf ist
aus 18/10 Cr/Ni Edelstahl hergestellt. Somit ist er rostfrei. Kalziumkarbonat (Kalk) oder
Salz verursacht runde weiße Flecken. Spülen Sie den Topf nicht im Geschirrspüler und
reduzieren Sie nicht die Menge der Reinigungsmittel oder die Salzverwendung. Um z. B.
Salz- und Wasserecken zu vermeiden, muss den Speisen beim Kochen Salz oder Wasser
hinzugegeben werden. Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wasser wohnen, kann die
Verfärbung auch mit Essigsäure oder Zitronensaft entfernt werden. Je nach Intensität der
Verfärbung muss der Reinigungsvorgang mit Essig oder Zitronensäure wiederholt werden.
5.5. Der Topfdeckel lässt sich nicht önen.
• Wenn noch Druck im Topf vorhanden ist, ist die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet.
Warten Sie ein paar Minuten ab und versuchen Sie es erneut.
• Das langsame Abkühlen kann Vakuum im Schnellkochtopf bilden. Versuchen Sie
den Deckel zu önen, indem Sie das Kochventil komplett auf die Dampfablassstellung
stellen. Önen Sie den Deckel nie mit Gewalt.
• Das Kochventil kann verstopft sein. Warten Sie ab, bis der Schnellkochtopf komplett
abgekühlt ist.

P·39P·38
GARZEIT
6.Garzeittabelle
In diesem Anwenderhandbuch sind keine detaillierten Rezepte für den Schnellkochtopf
enthalten. Sie können die Gerichte nach Ihren eigenen Rezepten zubereiten. Die
Garzeiten helfen Ihnen bei der Planung des Garens. Die Garzeit soll nur einen Hinweis
für die angeführten Produkte und Materialien geben. Zur Festlegung der richtigen
Garzeit können Sie ähnliche Zutaten wie die auf der Tabelle angegebenen verwenden
und die mit normalen Garmethoden notwendige Garzeit reduzieren. Sie werden die
notwendige Dauer zum Garen mit dem Schnellkochtopf schnell herausnden. Wir sind
davon überzeugt, dass Sie viel Freude beim Kochen haben werden!
Gemüse: 1,5 Gläser Wasser in den Schnellkochtopf geben.
Fleisch, Fisch und Geügel: Wenn Sie ein Rezept haben,
müssen Sie nur halb so viel Wasser wie im Rezept
angegeben hinzugeben.
Garzeit
(Minuten)
GEMÜSE
6
4
4
10
5
3
3
6
6
8
15-20
25-30
15-25
12-18
10-12
25-35
10-15
4-8
4-8
5-8
Öffnung
Schnell
Schnell
Schnell
Gemischt
Schnell
Schnell
Schnell
Schnell
Schnell
Gemischt
Normal
Normal
Normal
Schnell
Schnell
Normal
Schnell
Schnell
Schnell
Schnell
5-10
5-10
5-10
15-20
15-20
Wartezeit
(Minuten)
FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Lammeisch bei kleiner Flamme
Lammeisch mit Knochen
Ganzes Hähnchen
Hühnerbrust
Hähnchen in Stücken
Kalbeisch bei kleiner Flamme
Kalbeisch (entbeint)
Krustentiere/Muscheln
Kaisergranaten
Fischlet
Speise
GEMÜSE
Artischocke
Grüne Bohnen
Brokkoli
Kohl (1/2)
Karotten (ganz)
Karotten (in Stücken)
Blumenkohl
Mais (süß)
Kartoeln (Würfel)
Kartoeln (1/2)
MODULO B RAPPORTO N.º:
CERTIFICATO MODULO CI:
DATA:
VOLUME:
MARCHIO REGISTRATO:
TIPO: Origine: Turchia
1-Leggere tutte le istruzioni.
2-Non lasciare che i bambini si avvicinino alla pentola a pressione
quando è in uso.
3-Non inserire la pentola a pressione in un forno riscaldato
PENTOLA A PRESSIONE
0045
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PUNTI DA CONSIDERARE
Questa pentola a pressione è stata prodotta conformemente alle più recenti normative
internazionali. Seguire le istruzioni durante l’uso della pentola a pressione.
a. Il manuale deve essere letto integralmente.
b. Tenere lontani i bambini durante l’uso della pentola a pressione.
c.Non usare mai la pentola a pressione in forno.
d. Una pentola a pressione pressurizzata deve essere maneggiata con cura. Non
toccare le superci calde. Usare i manici e i pulsanti. Se necessario, usare dispositivi di
protezione.
e. Non usare la pentola a pressione per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
f. Questa pentola a pressione utilizza la pressione per cucinare gli alimenti. Un
uso inadeguato potrebbe causare ustioni. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso
correttamente prima di accendere la fonte di calore. Consultare il manuale d’uso.
g.Non forzare mai l’apertura del coperchio. Assicurarsi di scaricare tutta la pressione
all’interno della pentola prima di aprire il coperchio. Consultare il manuale d’uso.
h. La pentola a pressione non deve essere usata senza liquidi, per evitare gravi danni.
i. Non riempire la pentola a pressione per più dei 2/3 della sua capacità. Per la cottura di
riso o verdure disidratate, che raddoppiano il proprio volume durante la cottura, riempire
la pentola a pressione non oltre la metà della sua capacità.
j. Usare fonti di calore appropriate conformemente alle istruzioni d’uso. Evitare di
cuocere carni senza ossa (es. lingua) che potrebbero espandersi sotto pressione dopo
la cottura. Durante la cottura di dolci, la pentola a pressione deve essere delicatamente
scossa prima dell’apertura del coperchio.
k. Prima di ogni utilizzo della pentola a pressione, vericare che le valvole non siano
otturate. Consultare il manuale d’uso.
Table of contents
Languages:
Other Carlo Cracco Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

West Bend
West Bend 6QT Versatility Cooker Plus instruction manual

Orima
Orima OR-644-ZX instruction manual

KVS MORAVIA
KVS MORAVIA 9112-HEU Operation and maintenance manual

Stanley
Stanley Supreme Deluxe 1100 Induction G5 User guide & installation & service instructions

TEFAL
TEFAL IH201812 user guide

Schlosser
Schlosser F382GIG manual