manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CASATELLI
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. CASATELLI CARLO PRO Instruction manual

CASATELLI CARLO PRO Instruction manual

IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
CARLO PRO
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
F Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible
Pmax Potenza termica
nominale all’ambiente
Nominal space heat
output
Max.
Raumnennwärmeleistung
Puissance nominale a
l’aìr
Potencia nominal a la
aìre
Pmin Potenza termica ridotta
all’ambiente
Reduced space heat
output
Raumteilwärmeleistung Puissance partielle a
l’aìr
Potencia parcial a la aìre
Pwmax Potenza nominale
all’acqua
Nominal heat output to
water
Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Puissance nominale à
l’eau
Potencia nominal al
agua
Pwmin Potenza ridotta all’acqua Reduced heat output to
water
Wasserseitig
Teilwärmeleistung
Puissance partielle à
l’eau
Potencia parcial al agua
EFFmax Rendimento alla
nominale heat output
Wirkungsgrad
Nennwärmel
Rendement à puissance
nominale
Rendimiento a potencia
nominal
EFFmin Rendimento alla potenza
ridotta heat output
Wirkungsgrad Teillast Rendement à puissance
partielle
Rendimiento a potencia
parcial
COmax
(13% O2)
Emissioni di CO alla
potenza nominale (13%
O2)
CO emmissions at
nominal heat output
(13% O2)
Emissionen bei CO
Nennwärmel (13% O2)
Emissions de CO (réf
13% O2) à puissance
nominale
Emisiones de CO (ref.
13% O2) a potencia
nominal
COmin
(13% O2)
Emissioni di CO alla
potenza ridotta (13% O2)
CO emmissions at
partial heat output (13%
O2)
Emissionen bei CO
Teillast (13% O2)
Emissions de CO (réf
13% O2) à puissance
partielle
Emisiones de CO (ref.
13% O2) a potencia
parcial
p Pressione massima di
esercizio
Maximum operating
waterpressure
Maximaler Betriebsdruck Pression maximale
d’utilisation
Presìon màxima de
utilizaciòn
d Distanza minima da Distance between
sides and combustible
materials
Mindestabstand zu
brennbaren Bauteilen
mind.
Distance minimum avec. Distancia mínima con
V Tensione Voltage Spannung Tension Tensión
f Frequenza Frequency Frequenz Fréquence Frecuencia
Wmin Potenza Max assorbita
in funzionamento
Maximum power
absorbed when working
Max. aufgenommene
Leistung (Betrieb)
Puissance maximale
utilisée en phase de
travail
Potencia mínima
utilizada en fase de
trabajo
Wmax Potenza Max assorbita
in accensione
Maximum power
absorbed for ignition
Max. aufgenommene
Leistung (Zündung)
Puissance maximale
utilisée en phase
d’allumage
Potencia máxima
utilizada en fase de
arranque
L’apparecchio non può
essere utilizzato in una
canna fumaria condivisa
The appliance cannot be Ofen kann nicht
mit andere in ein
gemeinsames Kamin
funktionieren
L’appareil ne peut pas
Être utilisé dans un
conduit partagé avec
autres appareils
No se puede utilizàr
el aparato en canòn
compartido
Leggere e seguire
le istruzioni di uso e
manutenzione
Read and follow the
user’s
instructions
Bedienungsanleitung
lesen und befolgen
Lire et suivre le livre
d’instruction
Lean y sigan el manual
de instruciones
Usare solo il
combustibile
raccomandato
Use only recommended
fuel
Brennstoff verwenden
Nur
den vorgeschriebenen
Utiliser seulement les
combustibles prescrites
Utilizen solamente
combustibles otorgados
L’apparecchio funziona a
combustion intermittente
The appliance is
capable of discontinuous
operation
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
L’appareil fonctionne à
combustion intermittente
El aparato funciòna a
combustion intermitente
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA
LEGEND PRODUCT LABEL - BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT
LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS
2cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - PELLET DEPLACEMENT
SCHAUFEL ENTFERNEN - REMOCION PALETA
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI
MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS
DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES
Y2
X2
Z
Y1
X1
[cm]
X1 80
X2 20
Y1 40
Y2 40
Z60
3
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
E
B
C
D
G
F
H
AI
S
S
J
L
Q
M
N
K
R
O
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
ACoperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del tanque
BPortina focolare Firebox door Porte foyer Feuertuer Puerta del hogar
CVetro portina Glass panel Vitre porte Glastuer Vidrio puerta
DManiglia di apertura Handle Poignee Handgri󰀨 Manija
ECassetto cenere Ash drawer Tiroir a cendres Aschenlade Cajon de ceniza
FBraciere Burning pot Brasier Brennschale Brasero
GFocolare Fire place Foyer Herd Hogar
HSerbatoio pellet Fuel hopper Reservoir pellet Behaelter pellet Tanque pellet
IDisplay Display Tableau Bedienung Panel
JTubo di uscita fumi Flue Tuyau d’evacuation des
fumees Abgasrohr Tubo salida humos
KSonda ambiente Probe Sonde ambiant Sonde Sonda ambiental
LCavo di alimentazione Power cord Cable d’ alimentation Speisekabel Cable de alimentación
MInterruttore di accensione Main switch Interrupteur general Steuerung der
einschaltzeiten Interruptor
NTermostato a riarmo
manuale Manual switch thermostat Thermostat de securite a
rearmement manuel
Manueller
temperaturregler Termostato rearme manual
OTubo aria comburente Air intake Tube pour l’air comburant Verbrennungsluftrohr Tubo aire comburente
PMicrointerruttore Microswitch Micro Mikroschalter Microinterruptor
QConnettore RJ11 RJ11 connector Connecteur RJ11 RJ11-Anschluss Conector RJ11
RManopole di regolazione
ventilatori posteriori
Adjustment knobs for rear
fans
Potentiomètres de réglage
pour les fans arrière Stellknöpfe für Hinter Fans Pomos de ajuste para los
fans traseros
SVentilatori posteriori Rear fans Ventilateurs arrière Rück Fans Los ventiladores traseros
4cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1 Sensore di hall Exhaust fan speed sensor Capteur de hall Hall fuehler Sonda regulad. Veloc.
Turbina humos
2 Termostato esterno Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
3 Sonda ambiente Room probe Sonde ambiant Raumsonde Sonda ambiente
4 Sonda pellet Pellet probe Sonde pellet Pelletsonde Sonda pellet
5 Sonda fumi Flue probe Sonde des fumees Rauchsonde Sonda humos
6Di󰀨erenziale di pressione Pressure di󰀨erential Di󰀨erential de pression Druckdi󰀨erenzial-sensor Diferencial de presion
7Resistenza ad
incandescenza Igniter Resistance Glutwiderstand Resistencia
8 Ventilatore scarico fumi Exhaust fan Extracteur des fumees Abgasventilator Turbina expulsion humos
10 Dosatore caricamento Feeding system Systeme d’alimentation Spender Dosador
11 Termostato di sicurezza Thermostat Thermostat Raumtemperaturregler Termostato
12 Pressostato Vacuum switch Pressostat Druckwaechter Presostato
13 Sensore porte Door sensor Sonde porte Tuersonde Sensor puerta
air 14 Ventilatore ambiente Room fan Ventilateur ambiant Raumluftgeblaese Ventilador de conveccion
15 Dimmer Dimmer Dimmer Dimmer Dimmer
16 Induttanza Inductance Inductance Induktivität Inductancia
UI /
PC Pannello comandi Display Tableau de commande Steuerpaneel Panel de mando
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
USER INTERFACE or
PC CONNECTION
UI /
PC
1.HALL SPEED SENSOR
2.EXTERNAL THERMOSTAT
4.PELLET PROBE
3.ROOM PROBE
5.FLUE GAS TEMP.
6.PRESSURE SENSOR
7.IGNITER
13.DOOR OPEN
8.COMBUSTION FAN
10.PELLET AUGER
11.STB SAFETY
12.UNDER PRESSURE SAFETY
14.ROOM FAN
15.DIMMER
16.INDUCTANCE
230 Vac
PE L N
1
2
NOTE:
GREEN
RED
RED
BLUE
BLACK
1
BROWN
BLUE
YELLOW /
GREEN
UI /
PC
7 8 1014
4
2
11
12
13**
13**
DATA CABLE
26
5
Air
Air *
** Solo nei modelli con microinterruttori sulla portina o sul
coperchio serbatoio./ Only where microswitches are provided
Pa
comb
t° Lt° R
2
t°
t°
K
∆Pa
3
* Solo nei modelli ventilatore con condensatore / Only in
models with a condenser room fan.
Phase protection, added by customer.
Do not change polarity!
cod. 00 472 3796 24/10/16
Air
t°
t°
t°
t°
K
∆Pa
comb
Pa
air
O01
CN4
CN12
C01
L ~230 N O02 O03 O04 O05 O06
CN8
CN2
CN11
CN10
CN9CN1CN3
CN5
LD1
LD2
CN7 CN6
I01
T04 Pa- Pa+
T03T02T01
T05
I03 GND
GND
GNDI04 +5V
+16V F02
F03F01
I02
O07
ext 5-6 ext 3-4 ext 1-2
14
Air L
14
Air R
15
15
16
16*
16
5
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
6cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono essere
e󰀨ettuate dall’utente a patto che si siano
lette e ben comprese tutte le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Si raccomanda di e󰀨ettuare la pulizia
a stufa spenta e fredda.
Apertura porta
Per aprire la porta, agire sulla leva di
apertura (g. 1).
Pulizia interna del focolare
Quotidianamente oppure prima di ogni
accensione è necessario vericare che il
braciere sia pulito per assicurare il libero
a󰀪usso dell’aria di combustione dai fori del
braciere stesso.
Asportare la cenere che si deposita
all’interno del braciere (g. 2).
Se necessario estrarre il cassetto cenere
e svuotarlo, avendo cura di ripulire il vano
che lo contiene da eventuali residui (g. 2).
L’uso di un aspiracenere può
semplicare le operazioni di pulizia
Pulizia del vano collettore fumi
La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 2
mesi o quando necessario.
Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla
sua sede e pulire il vano che lo contiene
(g. 3).
Estrarre il cassetto cenere e aspirare con un
apposito aspiracenere i residui presenti nel
vano che ospita il cassetto cenere.
Utilizzare una spazzola con laccio essibile
per pulire i tubi di scambio presenti nella
camera di combustione (g. 4).
Asportare gli eventuali residui che cadono
nel collettore fumi aiutandosi con un
aspiracenere.
Pulizia griglia ventilatore
Alla base della stufa, è ssata una griglia
per la protezione del ventilatore. Almeno
una volta alla settimana e󰀨ettuare una
pulizia della griglia (g.5).
Pulizia del vetro
Si e󰀨ettua con un panno umido o con della
carta inumidita e passata nella cenere (g. 6).
Stronare nchè il vetro è pulito.
Non pulire il vetro durante il funzionamento
della stufa e non utilizzare spugne abrasive.
Manutenzione dell’uscita dei fumi
Almeno una volta all’anno, è necessario
pulire l’eventuale deposito formatosi nel
sistema di evacuazione dei fumi (vedere
le istruzioni contenute nel manuale di
installazione).
CLEANING
Cleaning may be done by the user so long
as he has read and fully understood the
contents of this manual.
Only clean the stove when it is o󰀨 and
cold.
Opening the door
Open the door using the provided handle
(g. 1).
Cleaning the interior of the
brazier
Daily or before each ignition, check that the
brazier is clean so that the air required for
combustion can ow unimpeded through its
intake holes.
Remove any ash inside the brazier (g. 2).
If necessary, pull out the ash drawer and
empty it; also clean any ash out of the
compartment (g. 2).
Using a suitable ash cleaner may
simplify cleaning operations.
Cleaning the ue gas
compartment
The flue gas compartment should be
cleaned every two months or whenever
necessary.
After cleaning it, remove it and clean the
brazier chamber (g. 3).
Take out the ash drawer and, using an
apposite ash-hoover, suck up the ash
remains in the compartment of the ash
drawer.
Use a exible brush to clean the exchange
pipes of the combustion chamber (g. 4).
Remove any possible remains that fall into
the exhaust compartment with the help of
an ash vacuum cleaner.
Reposition the ash drawer.
Grid fan cleaning
A grid is xed at the base of the stove
to protect the fan. At least once a week
clean this grid (g.5).
Cleaning the glass
Clean the glass with a damp cloth or paper
with ash on it (g. 6).
Rub until clean.
Do not clean the glass while the stove is
running and do not use abrasive pads.
Cleaning the ue outlet
At least once a year, you must clean the ue
outlet (See installation manual)..
REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung problemlos
selbst durchführen, sofern er die Hinweise
der vorliegenden Anleitung durchgelesen
und verstanden hat.
Den Heizofen nur reinigen, wenn er
ausgeschaltet und kalt ist.
Ö󰀨nen der Tür
Die Tür über den mitgelieferten Handgri󰀨
ö󰀨nen (g. 1).
Reinigen des Feuerraums
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit die
Verbrennungsluft von außen unbehindert
zugeführt werden kann.
Die Asche in der Brennschale entfernen
(Abb. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände aus
dem Fach entfernen (Abb. 2).
Die Benutzung einesAschesaugers
kann die Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
Reinigung des Abgas-Sammler
Den Feuerraum regelmäßig (mindestens
alle zwei Monate) gründlicher reinigen.
Die Brennschale nach der Reinigung aus
ihrem Sitz nehmen und die Wanne reinigen,
in der sie eingefügt ist (Abb. 3).
Den Aschekasten entleeren.
Eventuell in der Aufnahme des Aschekastens
verbliebene Ascherückstände entfernen.
Mit Hilfe einer Bürste mit exiblen Riemen die
Wärmetauscherrohren in der Brennkammer
(Abb. 4) reinigen.
Mit einem Aschesauger die Rückstände im
Abgassammler absaugen.
Den Kasten wieder einschieben und
schließen.
Konvektion Lüfter Schutzgitter
Reinigung
Die Konvektion Lüfter Schutzgitter unter
dem Ventilator muss ein mal am Woche
gereinigt werden (Abb. 5).
Reinigen der Glasscheibe
Die Glasscheibe mit einem feuchten Tuch
oder angefeuchtetem Papier reinigen, das
zuvor in die Asche getaucht wurde (Abb. 6).
So lange reiben, bis die Glasscheibe sauber ist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen und keine
Scheuerschwämme verwenden.
Reinigung des Abgas Sammler
Ein Mal am Jahr, muss der Abgas Sammler
von dem Asche Rückständen gereinigt
werden (folgen Sie Anweisungen in der
Installation Anleitung).
DEUTSCHITALIANO ENGLISH
7
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
8cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza pueden ser
efectuadas por el usuario después de leer
y comprender bien todas las instrucciones
contenidas en el presente manual.
Se recomienda efectuar la limpieza con
la estufa apagada y fría.
Apertura de la puerta
Para abrir la puerta, accionar la palanca de
apertura (g. 1).
Limpieza interna del hogar
Diario, o antes del encendido se recomienda
comprobar que el brasero esté limpio
para asegurar la libre entrada del aire de
combustión por los oricios del brasero.
Quitar la ceniza que se deposita dentro del
brasero (g. 2).
Si es necesario, extraer el cajón de cenizas
y vaciarlo, tomando la precaución de
eliminar los residuos del alojamiento que lo
contiene (g. 2).
El uso de un aspirador de cenizas
puede simplicar la limpieza.
Limpieza del compartimiento
colector de humos
La limpieza del compartimiento humos se
debe efectuar cada 2 meses o cuando sea
necesario.
Después de limpiar el brasero, retirarlo y
limpiar el alojamiento que lo contiene (g. 3).
Extraer el cenizero y aspirar con un
aspirador de cenizas especial los residuos
presentes en el compartimiento que aloja
el cenizero.
Usar un cepillo con correa exible para
limpiar los tubos de intercambio presentes
en la cámara de combustión (g. 4).
Eliminar cualquier residuo que cae en el
colector de humos con la ayuda de una
aspiradora de ceniza.
Cerrar nuevamente el cenizero.
Limpieza de rejilla del ventilador
Una rejilla es ja en la base de la estufa
para proteger el ventilador. Limpiar esta
rejilla al menos una vez a la semana
(g.5).
Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o con papel
humedecido y pasado por la ceniza (g. 6).
Frotar hasta que el vidrio quede limpio.
No limpiar el vidrio durante el funcionamiento
de la estufa y no utilizar esponjas abrasivas.
Limpieza del conducto de
expulsión de los humos
Una vez al año, es necesario limpiar el
conducto de expulsión de los humos
(consulte el manual de instalación).
ESPAÑOLFRANÇAIS
NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage peuvent être
e󰀨ectuées par l’utilisateur après avoir lu et
bien compris toutes les consignes gurant
dans le présent manuel.
Il est préférable de nettoyer l’installation
lorsque le poêle est éteint et froid.
Ouverture de porte
Pour ouvrir la porte utiliser la poignée
d’ouverture. (g. 1).
Nettoyage intérieur du foyer
Tous les jours ou avant tout allumage, il est
conseillé de vérier si le brasier est propre
an que l’air de combustion circule librement
par les trous du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du brasier
(g. 2).
Si nécessaire, extraire le tiroir des cendres
et le vider en veillant à nettoyer l’espace s’il
contient des résidus (g. 2).
L’utilisation d’un aspirateur à
cendres adapté peut simplifier le
nettoyage des cendres.
Nettoyage du logement du
collecteur de fumée
Le logement du collecteur de fumée doit
être nettoyé tous les 2 mois ou lorsque
nécessaire.
Après avoir nettoyé le brasier, le retirer et
nettoyer l’espace qui l’abrite (g. 3).
Enlever le tiroir à cendres et aspirer à
l’aide d’un aspirateur dédié pour cendre
les résidus présents dans l’espace où se
trouve le tiroir.
Utiliser une brosse exible pour nettoyer
les 6 tubes d’échange présents dans la
chambre de combustion (g. 4).
Enlevez tous les résidus éventuels qui
tombent dans le collecteur des fumées à
l’aide d’un aspirateur à cendres.
Refermer le tiroir à cendres.
Nettoyage grille ventilateur
Une grille est xée à la base du poêle
pour protéger le ventilateur. Nettoyez
cette grille au moins une fois par
semaine (g.5).
Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou de papier
humide passé dans les cendres (g. 6).
Frotter jusqu’à ce que le verre soit propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant que le poêle
fonctionne et ne pas utiliser d’éponge abrasive.
Nettoyage du module de fumées
Une fois par an, nettoyer le module
d’évacuation des fumées (voir le manuel
d’installation).
9
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
REQUISITI ELETTRICI, ELECTRICAL REQUIREMENTS, STANDARDS ÉLECTRIQUES
STROMDATEN, REQUISITOS ELÉCTRICOS
Tensione
Voltage, Tension, Spannung, Tensión, Spænding 230 V
Frequenza
Frequency, Fréquence, Frequenz, Frecuencia, Frekvens 50 Hz
Potenza max assorbita in funzionamento
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement /max. aufgenommene
Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento / Maksimalt strømforbrug under drift
145 W
Potenza assorbita all’accensione elettrica
Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung/ Encendido eléctrico / Strømforbrug ved elektrisk tænding 400 W
Min Max
Potenza termica globale (resa)
Total Thermal power (yield) / Puissance thermique globale (rendement) - Gesamtwärmeleistung (resa) / Potencia
caloríca total (cedida) / Global varmee󰀨ekt (ydelse)
2.055 kcal/h
2,39 kW
8435.1 kcal/h
9,81 kW
Rendimento
E󰀩ciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Ydelse 93,53 % 90,0 %
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature, Temperatura humos, Røgtemperatur 80 °C 187,6 °C
Portata fumi
Smoke ow rate, Débit de fumée, Rauchmenge, Volumen de humos, Røgkapacitet 2,8 g/s 6,2 g/s
Consumo orario di combustibile
Hourly consumptiono / Consommation horaire / Bränsleförbrukning per timma / Poraba goriva / Brændselsforbrug i timen 0,52 kg/h 2,25 kg/h
Emissioni di CO (al 13% di O2)
CO emission (at 13% O2) / CO Emissionen (13% O2) / CO-utsläpp (13% O2) / CO-emissioner (ved 13% O2) 502,4 mg/Nm349,1 mg/Nm3
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Røgudgang Ø 8 cm
Presa d’aria esterna
External Air inlet / Prise d’air externe/ Außenlufteinlasskammer / Toma de aire externa / Luftindtag Ø 10 cm
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennsto󰀨 / Combustible / Brændsel Pellet - Pellets - Pellet - Pellets - Pellets
Tiraggio della canna fumaria
Draft / Zug / Tirage / Tiro / Aftræk for skorstensrøret 12(±2) Pa
Tiraggio minimo per dimensionamento del camino:
Minimum draft for ue sizing - Minimale trek voor dimensionering schoorsteen
Tirage minimum pour le dimensionnement du conduit de fumée - Tiro mínimo para el dimensionamiento de la chimenea:
Minimumsaftræk for størrelsen af skorstenen:
0.0 Pa
Stufa adatta per locali non inferiori a
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens / Foyer indiqué pour del volumes non
inférieurs à / Chimenea adecuada para cuartos no inferiors a / Pilleovn, der er egnet til lokaler på under
40 m3
Capacità serbatoio di alimentazione
Feeding container capacity / Capacité réservoir d’alimentation / Fassungsvermögen Beschickungsbehälter / Capacidad
depósito de alimentación / Forsyningsbeholderens kapacitet
22 kg
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vægt 183 kg
10 cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
CARLO PRO
TYPE AP008S_0_10
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Afmetingen (mm)
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - DIMENSIONER
11
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
524
1138
1203
561
452 72
283,5
536
159 206 159
O80
326
262 262
536
494
560
CARLO PRO
1
23
4
56
7
8
9
10
12
13
14
15
36
32
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
16
33
34
35
12 cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
POS. DESCRIPTION
1 PORTE FOYER
2 PROFIL
3 VITRE INTERNE
4 JOINT EN VERRE (5MT)
5 POIGNÈE
6 BOND (2 PIÈCES)
7 FERMETURE PORTE
8 COTÉ ACIER (ROUGE) DROIT
8 COTÉ ACIER (BLANCE) DROIT
8 COTÉ ACIER (NOIRE) DROIT
9 COTÉ ACIER (ROUGE) GAUCHE
9 COTÉ ACIER (BLANCE) GAUCHE
9 COTÉ ACIER (NOIRE) GAUCHE
10 CHARNIÈRES (COUPLE)
12 COUVERCLE DU RÉSERVOIR
13 PIEDS D'APPUI 4 PIÈCES
14 GUIDE (COUPLE)
15 TIROIR È CENDRES
16 DEFLECTEUR VERRE (COUPLE)
18 GRILLE DE PROTECTION
19 PARTIE FRONTALE SUPERIEURE
20 COTE ARRIÈRE
21 GRILLE ANTERIEURE
22 JOINT EN VERRE (5MT)
23 COUVERCLE DU RÉSERVOIR
24 FERMETURE PORTE (ENSEMBLE DE 5 PIECES)
25 COUVERCLE DU RéSERVOIR COMPLÈTE
27 AXE (10 PIÈCES)+ÉCROU DE BLOCAGE
28 BRAZIER
29 JOINT EN FIBRE DE VERRE 6MM (10 MT)
30 BANDE EN FIBRE DE VERRE
31 VITRE EXTERNE
32 ÉQUERRES DE FIXATION SUPERIEUR
33 POIGNÉE
34 JOINT (ENSAMBLE DE 5 PIECES)
35 BOX POUR L'AIR COMBURANT
36 PEINDRÉ
13
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
200
204
202
203
205
206
207
208
208
209
210
211
212
214
215
216
217
218
220
225
226
227
228
229 230
201
231
232
234
235
219
233
236
14 cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
POS. DESCRIPTION
200 FICHE
201 VENTILATEUR EXTRACTEUR DE FUMÉE (COMPLÈT )
202 COUDE 90
203 TABLEAU DE COMMANDE
204 VENTILATEUR
205 SET 10 JOINT CERAPAPER
206 THERMOSTAT
207 PRESSOSTAT
208 TUYAU EN SILICON
209 INTERRUPTEUR
210 CABLAGE D'ALIMENTATION
211 CÂBLAGE "SIGNAL"
212 CABLAGE
214 MOTORREDUCTOR
215 LAME
216 BAGUES (KIT COMPLET)
217 ROTEUR ECLUSE
218 BAGUE
219 RESISTANCE AVEC SUPPORT
220 RESISTENCE
225 IMPÈDANCE
226 JOINT
227 BRIDE
228 MICRO INTERRUPTEUR (COMPLèTE)
229 MICRO INTERRUPTEUR
230 VENTILATEUR TANGENTIEL DROITE
231 SONDE (TYPE K AVEC SUPPORT)
232 SONDE (AVEC TROU)
233 SONDE (NTC10KOHM)
234 REGULATEUR ELECTRONIQUE (PAIR)
235 VENTILATEUR TANGENTIEL GAUCHE
236 JOINT (CERAPAPER 10 PIèCES)
15
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
U󰀩cio libretti Palazzetti
cod. 00 477 5881 - 19/03/2019 - Palazzetti - PN - Italy
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103
cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di
variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook
and is free to modify the features of its products without prior
notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem
Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans
la présente documentation et conserve la faculté de modier
sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores
eventuales de este manual y tiene el derecho de modicar sin
previo aviso las características de sus productos.

This manual suits for next models

1

Other CASATELLI Stove manuals

CASATELLI Marco User manual

CASATELLI

CASATELLI Marco User manual

CASATELLI FILIPPO 8E Guide

CASATELLI

CASATELLI FILIPPO 8E Guide

CASATELLI FENIS User manual

CASATELLI

CASATELLI FENIS User manual

CASATELLI Leonardo 12T Configuration guide

CASATELLI

CASATELLI Leonardo 12T Configuration guide

CASATELLI ALEX 13 2C Configuration guide

CASATELLI

CASATELLI ALEX 13 2C Configuration guide

CASATELLI LUDO User manual

CASATELLI

CASATELLI LUDO User manual

CASATELLI FILIPPO 8E Configuration guide

CASATELLI

CASATELLI FILIPPO 8E Configuration guide

CASATELLI LEONARDO 8ET Configuration guide

CASATELLI

CASATELLI LEONARDO 8ET Configuration guide

Popular Stove manuals by other brands

Uniflame GCT1201W-C owner's manual

Uniflame

Uniflame GCT1201W-C owner's manual

Diamond RF3G/Q User and installation manual

Diamond

Diamond RF3G/Q User and installation manual

Defy DGS602 instruction manual

Defy

Defy DGS602 instruction manual

Godin REGENCE Instruction manual for use and installation

Godin

Godin REGENCE Instruction manual for use and installation

Clarke THAMES TRAVEL BARGE 6910115 user guide

Clarke

Clarke THAMES TRAVEL BARGE 6910115 user guide

Carina Wood Burning Stove Instructions for installation

Carina

Carina Wood Burning Stove Instructions for installation

Vilpra Sauna GRANNUS VPR-8 Installation and operation manual

Vilpra Sauna

Vilpra Sauna GRANNUS VPR-8 Installation and operation manual

Premium PGS2000 PISCIS Use & care manual

Premium

Premium PGS2000 PISCIS Use & care manual

United States Stove KP130 Owner's operation and instruction manual

United States Stove

United States Stove KP130 Owner's operation and instruction manual

Nibe Contura C30 Lighting instructions

Nibe

Nibe Contura C30 Lighting instructions

Superior DXS3030TMN Installation and operation

Superior

Superior DXS3030TMN Installation and operation

Hunter Stoves HS Gas SELENE 6 D Installation and servicing instructions

Hunter Stoves

Hunter Stoves HS Gas SELENE 6 D Installation and servicing instructions

Bimar HR313 Instruction booklet

Bimar

Bimar HR313 Instruction booklet

Mazona Stoves Eco Newport 5 Operation and installation manual

Mazona Stoves

Mazona Stoves Eco Newport 5 Operation and installation manual

True North TN20 INSERT Installation and operating instructions

True North

True North TN20 INSERT Installation and operating instructions

Coleman 2800 Instructions for use

Coleman

Coleman 2800 Instructions for use

BIG JOHN A1TS/60 owner's manual

BIG JOHN

BIG JOHN A1TS/60 owner's manual

Buffalo Tools SBCISHD instruction manual

Buffalo Tools

Buffalo Tools SBCISHD instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.