Casselin CPC100N User manual

SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR

1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits d’auteur
La notice d’utilisation est protégée par la loi sur les droits d’auteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes – même partielles – ainsi que l’exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
FR

1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de l’appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de l’appareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec l’état actuel de l’arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
Usage interdit aux enfants.
FR

3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
*écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle CPC48 CPC60 CPC100 CPC100N
Température 30°C à 100°C 30°C à 100°C 30°C à 100°C 30°C à 100°C
Capacité 6,8 Litres 8,8 Litres 15 Litres 15 Litres
Données
électrique
950 W / 230 V 950 W / 230 V 1 650 W / 230 V 1 650 W / 230 V
Dimensions de
la cuve
Ø 210 mm, H 400 mm Ø 210 mm, H 440 mm Ø 275 mm, H 440 mm Ø 276 mm, H 460 mm
Poids 2,8 Kg 2,95 Kg 3,8 Kg 3.9 Kg
Modèle CPC48S CPC60S CPC100S
Température 30°C à 100°C 30°C à 100°C 30°C à 100°C
Capacité 6,8 Litres 8,8 Litres 15 Litres
Données
électrique
950 W / 230 V 950 W / 230 V 1 650 W / 230 V
Dimensions de
la cuve
Ø 210 mm, H 385 mm Ø 210 mm, H 440 mm Ø 270 mm, H 440 mm
Poids 2,35 Kg 2,4 Kg 3,15 Kg
FR

Repose tasse amovible
Socle
Témoin de maintien
de température
Thermostat
(réglage de la
température)
Interrupteur
ON/OFF
Témoin de chauffe
Robinet
Niveau de
remplissage
Couvercle
Poignée du
réservoir
Poignée du couvercle FR

5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord d’une table ou d’un comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
Le réservoir d’eau doit être rempli avec de l’eau froide
Respecter les quantités minimales de café à infuser, comme suit :
- Pour l’appareil CPC48/CPC48S environ 20 tasses soit 3 litres
- Pour l’appareil CPC60/CPC60S environ 20 tasses soit 3 litres
- Pour l’appareil CPC100/CPC100S environ 40 tasses soit 6 litres
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyer tout d’abord le panier filtre, le tube et l’intérieur du réservoir avec un
produit détergent non abrasif.
- Placer l’appareil debout sur une surface solide et plate
- Lors de la première utilisation faire une première infusion sans café : remplir le réservoir au maximum
avec de l’eau potable, faire bouillir, une fois refroidie vider l’eau et rincer correctement.
- Remplir le réservoir d’eau froide en fonction du nombre de tasses demandé en respectant les niveaux
minimums et maximums.
- Vérifier que la base du tube est bien positionnée dans le trou situé dans le fond du réservoir
- Verser du café moulu (env. 6 g. par tasse) dans le panier filtre.
- Fermer le couvercle.
- Mettre en marche le percolateur avec le bouton ON. Sur l’interrupteur, le voyant-témoin de chauffe
s’allume, et indique que l’appareil fonctionne tant que dure l’infusion. Quand le voyant-témoin vert s’allume,
le café est prêt et sera maintenu automatiquement à la bonne température.
- Pour réchauffer le café, retirer le tuyau immergé et le panier à filtre. Allumer l’appareil. Il doit rester dans
le réservoir une quantité minimale de café correspondant à 12 tasses.
FR

- Servir le café : ouvrir le robinet d’écoulement en le tirant vers l’avant et maintenir jusqu’à ce que la tasse
ou le récipient soit rempli. Lâcher le robinet, il se ferme automatiquement.
REMARQUE
La position surélevée du robinet permet au marc de café de rester au fond du réservoir d’eau et de ne pas
se retrouver dans le café servi.
Préparation d'eau tiède ou d'eau chaude
Il est possible d’utiliser cet appareil également pour préparer de l’eau tiède ou de l’eau chaude. Remplir le
réservoir d’eau nettoyé d’eau froide ; mettre en place la conduite montante et le compartiment à filtre
nettoyé. Mettre l'appareil en marche comme si vous alliez préparer du café.
Mettre l'appareil sur "ARRET“ dès que le passage de l’eau est terminé.
Conseils
- En préparant le café pour 20 à 40 tasses en une seule fois, de meilleurs résultats sont obtenus
- Après chaque utilisation, rincer la machine sous eau froide
- Pour réchauffer du café froid, retirer le compartiment à filtre ainsi que la conduite montante avant le
branchement de l’appareil.
REMARQUE
L’appareil est doté d’un système de sécurité en cas de surchauffe. En cas de déclenchement, débrancher
l’appareil et laisser ce dernier refroidir. Si ce système de protection se met en marche régulièrement, il est
impératif de prendre contact avec votre revendeur.
Après l’arrêt automatique, l’appareil ne peut être mis en service qu'en appuyant sur la touche Reset située à
l’arrière de l’appareil pour cela, attendre que la température baisse, appuyer sur la touche Reset.
FR

6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
-Nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
-Nettoyer le réservoir d’eau des dépôts et restes de café.
-Essuyer l’extérieur de la cafetière avec un chiffon humide puis sécher.
-Nettoyage du robinet : remplir la cafetière avec de l’eau chaude et la vidanger par le robinet. Démonter le
robinet et lavez le avec du savon et de l’eau chaude.
-Nettoyage du trou au fond de l’appareil à l’aide d’eau tiède, d’un détartrant et d’un chiffon propre.
Nettoyage hebdomadaire
En cas d’utilisation quotidienne de l’appareil, il convient de nettoyer parfaitement, une fois par semaine, le
mécanisme du robinet. Pour cela, dévisser la poignée, nettoyer le robinet et le lien entre le robinet et
l’appareil. Nettoyer aussi la poignée du robinet, puis la revisser.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. L’appareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays*. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR

7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
ANOMALIE
CAUSES
EXPLICATION
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
> Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
> Vérifiez
fusibles.
l’ensemble de vos
L’appareil ne fonctionne pas,
la
lampe témoin de chauffe ne
s’allume pas.
> Le boitier d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
> Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
> Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Le thermostat
endommagé.
de
sécurité
est
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
> Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température
n’est pas atteinte.
demandée
Le thermostat est endommagé.
Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
FR

SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions for using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance Safety Instructions
7. OPERATING IRREGULARITIES
EN

1. PRESENTATION
1.1 Information
This user guide serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the device.
The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are essential
conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously follow all the instructions for use. This user manual must be kept next to the
product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that there is a danger that could result in injury. Concentration and caution are imperative
in operating this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger associated with electric current. Failure to follow the instructions may result
in the risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that failure to comply with the instruction may result in a breakdown or
destruction of the device.
NOTE
This symbol indicates good practices and advice that must be followed for the efficient use of the device.
NOTE
It is essential to read these operating instructions before commissioning the device. We do not accept any
liability for damage and breakdowns resulting from failure to observe the operating instructions. The Casselin
company reserves the right to make any technical, informative and marketing changes to our product without
notice.
1.3 Rights'author
The operating instructions are protected by copyright law. Reproductions of all types and in all forms - even
partial - as well as the use and / or transmission of its content are not permitted without our authorization.
Any violation of these provisions gives rise to the right to damages. The other rights remain reserved.
1.4 Declaration of conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
EN

1.5 Guarantee
The instructions given in these operating instructions have been drawn up taking into account the current
regulations, current technical development, our knowledge and experience. All translations have been
prepared with professionalism. However, we accept no responsibility for any translation error. The attached
French version is authentic.
2. SECURITY
The safety instructions serve to prevent dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their observance guarantees optimum protection against risks and allows the
device to function optimally. The safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
Safety instructions are established to prevent errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the device
must not be transformed or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently developed. This notice must be kept. The appliance must be used in premises provided for this
purpose and only by a responsible person who has knowledge of the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The functioning of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and correct
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any accusation related to improper use of the device is not admissible
and will lapse. Correct use corresponds to the use described in these operating instructions. Proper use
corresponds to compliance with the rules of safety, hygiene, cleaning and maintenance.
2.3 Safety instructions for the use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the European Union ordinances valid at the time of
manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout the
duration of its use, to ascertain the compliance of the measures cited in terms of work safety with the current
state of the arsenal of advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual means. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
In case of use of the device by a third person, the user manual must be available before any use. All new
users must have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms provided for this purpose.
Use prohibited for children.
EN

3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
The check for the absence of damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt
of the package. In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the delivered
product only with reservations *. A complaint detailing the defects observed must then be made. The
perception of damage is only possible in the event of a complaint formulated within the prescribed time limits,
ie 24-48 hours at most.
* written on the carrier's delivery papers or digital.
3.2 packaging
The packaging of the device must be kept in case of moving, or for a return to the after-sales service. The
inner and outer packaging must be completely removed before using the device. The standards in force in
your country concerning environmental protection must be observed before destroying the packaging.
3.3. Storage
WARNING
The device can be kept in stock, but only in its original, closed packaging.
Storage can be carried out in accordance with these conditions:
• Storage in a dry and non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of the stock exceeding 2 months (general condition of the device and all the constituent elements)
• No material shaking
• Storage in closed room and not outside.
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model CPC48 CPC60 CPC100 CPC100N
Temperature 30°C à 100°C 30°C à 100°C 30°C à 100°C 30°C à 100°C
Capacity 6,8 Liters 8,8 Liters 15 Liters 15 Liters
Electrical data 950 W / 230 V 950 W / 230 V 1 650 W / 230 V 1 650 W / 230 V
Dimensions of
the tank
Ø 210 mm, H 400 mm Ø 210 mm, H 440 mm Ø 275 mm, H 440 mm Ø 276 mm, H 460
mm
Weight 2,8 Kg 2,95 Kg 3,8 Kg 3.9 Kg
Model CPC48S CPC60S CPC100S
Temperature 30°C à 100°C 30°C à 100°C 30°C à 100°C
Capacity 6,8 Litres 8,8 Litres 15 Litres
Electrical data 950 W / 230 V 950 W / 230 V 1 650 W / 230 V
Dimensions of
the tank
Ø 210 mm, H 385 mm Ø 210 mm, H 440 mm Ø 270 mm, H 440 mm
Weight 2,35 Kg 2,4 Kg 3,15 Kg
EN

Removable cup rest
Base
Temperature
maintenance
Thermostat
(temperature
control)
ON / OFF
switch
Heating indicator
Tap
Filling level
Lid
EN
Reservoir
handle
Lid handle

5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
• No contact with heat sources should take place with the power cord.
• Cord should not hang over edge of table or counter.
• Do not pour water into an appliance that is in operation or that is still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
WARNING
In operation, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the device
in malfunction, and do not use spare parts that are not original.
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The appliance must be unpacked
and checked completely before connection by a professional.
5.2 Use
WARNING
The set-up of the device installation and maintenance must be carried out by professionals only.
• Do not leave the appliance running without supervising it.
• During use, your hands should be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
The water tank should be filled with cold water
Respect the minimum quantities of coffee to be brewed, as follows:
- For the CPC48 / CPC48S device about 20 cups or 3 liters
- For the CPC60 / CPC60S device about 20 cups or 3 liters
- For the CPC100 / CPC100S device about 40 cups or 6 liters
MANUAL
Before using the appliance, first clean the filter basket, the tube and the interior of the tank with a non-
abrasive detergent.
- Place the device upright on a solid, flat surface
- When using for the first time, brew for the first time without coffee: fill the tank as much as possible with
potable water, bring to the boil, once cool, empty the water and rinse properly.
- Fill the tank with cold water according to the number of cups required, respecting the minimum and
maximum levels.
- Check that the base of the tube is correctly positioned in the hole located in the bottom of the tank
- Pour ground coffee (approx. 6 g. Per cup) into the filter basket.
- Close the cover.
- Switch on the percolator with the ON button. On the switch, the heating indicator light comes on, and
indicates that the appliance operates as long as the infusion lasts. When the green indicator light comes
on, the coffee is ready and will automatically be maintained at the correct temperature.
- To heat the coffee, remove the submerged hose and the filter basket. Switch on the device. A minimum
quantity of coffee corresponding to 12 cups must remain in the reservoir.
- Serve the coffee: open the drain tap by pulling it forward and hold until the cup or container is full. Release
the tap, it closes automatically.
EN

NOTE
The raised position of the tap allows the coffee grounds to remain at the bottom of the water tank and not to
end up in the coffee being served.
Preparation of lukewarm or hot water
This appliance can also be used to prepare warm water or hot water. Fill the cleaned water tank with cold
water; Fit the riser and the cleaned filter compartment. Switch on the appliance as if you were going to brew
coffee.
Switch the appliance to "OFF" as soon as the flow of water is finished.
Advice
- By brewing the coffee for 20 to 40 cups at one time, better results are obtained
- After each use, rinse the machine under cold water
- To heat cold coffee, remove the filter compartment and the riser before connecting the appliance.
NOTE
The device is fitted with a safety system in the event of overheating. If tripped, unplug the device and allow it
to cool. If this protection system operates regularly, it is imperative to contact your dealer.
After automatic shutdown, the device can only be put into service by pressing the Reset button on the back
of the device, wait for the temperature to drop, press the Reset button.
EN

6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
All maintenance, cleaning and repair of the appliance must be done with a disconnected appliance (isolated
from all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the device in water or other liquid.
Use Casselin brand products intended for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned by direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
-Clean the device after each use.
-Clean the water tank of deposits and coffee residues.
-Wipe the outside of the coffee maker with a damp cloth then dry.
-Cleaning the tap: fill the coffee maker with hot water and empty it through the tap. Disassemble the faucet
and wash it with soap and hot water.
-Clean the hole at the bottom of the appliance with lukewarm water, a descaling agent and a clean cloth.
Weekly cleaning
In the event of daily use of the appliance, the valve mechanism should be thoroughly cleaned once a week.
To do this, unscrew the handle, clean the tap and the connection between the tap and the appliance. Also
clean the faucet handle, then screw it back on.
6.3 Safety instructions for maintaining the device
Daily check for damage to the power cord. Never use the appliance when the cord is damaged. If the cord is
faulty, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair intervention must only be carried out by a professional.
NOTE
In the event of a fault, unplug the appliance, let it cool down and contact your dealer. If the device does not
start, check your power cord. The device should not be plugged into a multiple socket, but directly to a wall
outlet. For any other anomaly, contact your dealer.
NOTE
Waste from used devices: any used device must, when disposing of it, comply with the regulations in force
in its country *. It is essential to make the device unusable before disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
EN

7. IRREGULARITY OF OPERATION
ANOMALY
CAUSES
EXPLANATION
> The power cable is not plugged in. > Connect the power
cable
properly.
> The power supply fuse has tripped.
> Check all of your fuses.
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power supply unit does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> Check the location of the box.
> The safety thermostat is damaged. > Press the reset button located in
the box.
> Contact your dealer.
> The safety thermostat has started
up.
The appliance is on but it does
not heat up. The heating
indicator light remains off.
> The resistance no longer works.
Contact your dealer.
> Contact with damaged heating
element.
The requested temperature is
not reached.
Thermostat is damaged.
Contact your dealer.
The heating element stops
after a certain time.
The safety thermostat has started
up.
Press the Reset button in the
distribution box.
NOTE
The above-mentioned malfunctions are only cited as an indication and remain virtual. For any hesitation,
contact your dealer.
EN
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Casselin Coffee Maker manuals