Chal-tec Klarstein Darya User manual

10033820 10033828
Darya
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung10
Fehlerbehebung10
Reinigung und Wartung11
Hinweise zur Entsorgung14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10033820 10033828
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Luftuss 310 m 3/h
Beleuchtung 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
English 15
Français 27
Español 39
Italiano 51

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- /
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.

6
DE
INSTALLATION
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.

7
DE
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Installation
1
Verwenden Sie 2 Schrauben (4 mm x 30 mm), zur Befestigung der Haube an der
Wand. Befestigen Sie die Wandhalterung des Innenkamins ebenfalls mit 2 Schrauben
(4 mm x 30 mm).
Wandhalterung des Innenkamins
Schrauben 4 mm x 30 mm

8
DE
2
Befestigen Sie die V-Klappe mit 2 Schrauben (4mm x 8mm) an der Oberseite
der Haube. Befestigen Sie das Expansionsrohr, wie dargestellt, an der V-Klappe.
Befestigen Sie das Expansionslrohr mit einem Kabelbinder an der V-Klappe.
3
Hängen Sie das Gerät auf die 2 zuvor an der Wand befestigten Schrauben
(4mmx30mm).

9
DE
4
Setzen Sie die Schornsteine auf die Haube und verlegen Sie das Expansionsrohr
nach außen. Verwenden Sie 2 Sicherheitsschrauben (4mm x 30mm), um die Haube
an der Wand zu befestigen.
5
Ziehen Sie den inneren Kamin heraus und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben
(4mmx8mm) an der Wandhalterung.

10
DE
BEDIENUNG
Motor ein/aus
Niedrige Leistung
Mittlere Leistung
Hohe Leistung
Licht ein/aus
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist kaputt. Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.

11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
So installieren Sie Filter nach der Reinigung
• Schieben Sie den Filter in Schlitze auf der Rückseite der Haube.
• Drücken Sie die Taste am Griff des Filters.
• Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter korrekt sitzt.
• Wiederholen Sie die Schritte, um alle Filter zu installieren.

12
DE
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Nehmen Sie den Fettlter ab. Setzen Sie den neuen Kohlelter wieder auf den
Fettlter. Befestigen Sie den richtig Kohlelter mit dem kleinen Stahldraht. Setzen Sie
den Fettlter samt Aktivkohlelter wieder ein.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher sitzt. Andernfalls könnte er sich
lösen und zu einer Gefahr werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter wird die
Saugleistung reduziert.

13
DE
Lampe austauschen
Lösen Sie mit dem Schraubendreher die selbstschneidenden Schrauben ST4*8mm
(2 Stück) vom Leuchtfeld und nehmen Sie die Leuchte heraus. Öffnen Sie den
Klemmenkasten, der mit dem Kabel verbunden ist, trennen Sie den Kabelstecker und
ersetzen Sie die Lampe (max 2 W).

14
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.

15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user mannual and other information about
the product
CONTENT
Safety Instructions16
Installation18
Operation22
Troubleshooting22
Cleaning and Maintenance23
Hints on Disposal26
TECHNICAL DATA
Item number 10033820 10033828
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Air ow 310 m 3/h
Lighting 1 x 2 W LED 2 x 2 W LED
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European
Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EC (ErP)

16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
(V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop
and commercial purposes.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request
a service engineer.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important Hints on Installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

17
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING
Fire hazard from ying sparks. Only install equipment on a replace
for solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.

18
EN
INSTALLATION
Assembly of the V-ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1 Install the rst half (2) in the housing (6).
2 The pin (3) should be facing upwards.
3 Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4 Repeat all steps for the second half of the ap.
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm).
• Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
• The cooker hood should be placed at a distance of
65~75cm above the cooking plane for best effect.

19
EN
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installation
1
Use 2 screws (4 mm x 30 mm) to x the hood to the wall. Fasten the wall bracket of
the inner chimney with 2 screws (4 mm x 30 mm) as well.
Inside chimney bracket
Screws 4 mm x 30 mm

20
EN
2
Fasten the V-shaped ap to the top of the hood with 2 screws (4 mm x 8 mm). Attach
the expansion pipe to the V-valve as shown. Fasten the expansion pipe to the
V-shaped ap with a cable tie.
3
Hang the unit on the 2 screws (4 mm x 30 mm) previously xed to the wall.
Table of contents
Languages: