CHINESPORT Spa HOME WALL BARS 04550 Operating instructions

04550 - IFU 01.docx
Rev.001
18/03/2020
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USER AND MAINTENANCE MANUAL
SPALLIERA CASA
–HOME WALL BARS
04550
CHINESPORT SPA
IT - EN

2
ATTREZZI
TOOLS
TEMPO
TIME
PERSONE
PEOPLE
SUPPORTO
HELP
60 min
CHINESPORT SPA
+39 0432.621621

3
FABBRICANTE
MANUFACTURER
CHINESPORT S.P.A, Via Croazia, 2-33100 Udine, Italia.
+39 0432621621
https://www.chinesport.com
chinesport@chinesport.it
Il fabbricante produce in accordo con lo standard di
qualità UNI EN ISO 13485:2016
The company produces in accordance with the
quality standard UNI EN ISO 13485:2016
DESTINAZIONE D’USO E DESCRIZIONE
DELL’APPARECCHIATURA
INTENDED USE AND EQUIPMENT DESCRIPTION
Spalliera svedese singola, in legno di faggio verniciato al
naturale, con zanche per l’ancoraggio bianche in
acciaio zincato.
La spalliera può essere utilizzata per eseguire esercizi
ginnici e di riabilitazione: stretching delle articolazioni,
esercizi correttivi per varie forme di paramorfismi e può
essere utilizzata anche dai bambini per esercizi di
scioltezza articolare.
È utile inoltre per l’esecuzione di alcuni esercizi di
ginnastica preventiva e terapeutica contro il mal di
schiena
Swedish beech-wood wall bars, are natural varnished
and supplied with anchoring white steel clamps
galvanized.
The wall bars can be used to carry out some
gymnastic and rehabilitation exercises: muscle and
joint stretching, corrective exercises of various
paramorphisms and they can also be used by
children for exercises of joint looseness.
It is useful to carry out some preventive and
therapeutic exercises against back pain.
MATERIALI
MATERIALS
Legno di faggio
Beech wood
AMBIENTE DI UTILIZZO
USER ENVIROMENT
Ambiente domestico
Domestic enviroment
IMMAGAZZINAGGIO
STORAGE
Temperatura
Ambiente
Umidità
Pressione
5˚C ~ 60˚C
1% ~80%
70kPa~106kPa
Ambient
Temperature
Humidity
Range
Atmospheric
Pressure
5˚C ~ 60˚C
1% ~80%
70kPa~106kPa
LIMITAZIONI D’USO E AVVERTENZE PARTICOLARI
SPECIAL WARNING AND USE RESTRICTIONS
I dispositivi non devono essere utilizzati:
•Senza aver effettuato tutte le previste
regolazioni e messe a punto dedicate.
•Quando l’uso è controindicato o genera gravi
disagi al paziente.
•Con manomissioni e/o modifiche sul prodotto
originale.
•In configurazione impropria o quando ci sia il
sospetto che possa arrecare danno al paziente.
These devices must not be used:
•without making all the settings required and
recommended setups.
•when use is not advisable or causes the
patient serious discomfort.
•if the original product has been tampered with
and/or modified
•when set incorrectly or when there is any
suspicion that it may harm the patient
EFFETTI COLLATERALI E CONTROINDICAZIONI
COLLATERAL EFFECTS AND CONTRAINDICATIONS
Non si riscontrano effetti collaterali. Utilizzare sempre
l’apparecchiatura in maniera consona. È
raccomandata la conoscenza del presente libretto di
istruzioni.
There are not known collateral effects or
contraindications during proper use.
Use the device always in the proper way.
The knowledge of this instruction manual is
recommended
AVVERTENZE
WARNINGS
Lo specialista deve valutare l’adeguatezza delle
condizioni del paziente prima dell’uso.
La spalliera deve essere installata solamente su muri in
calcestruzzo o di mattoni forati.
Verificare l’idoneità della parete prima dell’installazione.
The specialist must assess the adequacy of the
patient's condition before the use
The wall bars must be installed only on concrete walls
or on perfored brick walls.
Check the suitability of the wall before installation

4
Per ulteriori informazioni in merito alle modalità di
installazione eventualmente consultare la pagina del
produttore dei tasselli di fissaggio (HILTI modello HRD-K)
Per installazioni su pareti diverse da quelle previste è
onere dell’utilizzatore ricercare le modalità di fissaggio
più idonee.
Il fabbricante non si ritiene responsabile, entro i limiti
massimi consentiti dalla legge in vigore, di danni diretti o
indiretti, particolari, incidentali o consequenziali causati
da:
oErrato utilizzo del dispositivo
oErrata installazione del dispositivo
oUtilizzo improprio del dispositivo ed al di fuori di
quanto previsto come destinazione d’uso
oUtilizzo del dispositivo in ambienti non previsti nel
presente manuale
oUtilizzo con pazienti non idonei
oDistrazione degli operatori o errata applicazione
dei comandi e regolazioni
oUtilizzo senza previa verifica dello stato del
dispositivo come riportato nel relativo paragrafo
oErrata manutenzione o mancata manutenzione
oUtilizzo con parti o accessori non compatibili o non
approvate dal fabbricante
oErrato smaltimento o smaltimento diverso da
quanto previsto nel presente manuale
For further information about the installation
eventually consult the manufacturer of the fixing
dowels (HILTI item HRD-K)
It is under the user's responsibility to seek the most
suitable fixing methods in case of installations on walls
other than those envisaged
The manufacturer shall not be liable, to the fullest
extent permitted by applicable law, for any direct or
indirect, special, incidental or consequential
damages caused by:
oWrong use of the device
oWrong installation of the device
oImproper use of the device and outside of its
intended use
oUsing the device in environments not covered by
this manual
oUse with unsuitable patients
oThe distraction of operators or incorrect
application of commands and adjustments
oUse without checking the status of the device as
described in the relevant paragraph
oIncorrect maintenance or lack of maintenance
oUse with parts or accessories that are not
compatible or not approved by the
manufacturer
oIncorrect disposal or disposal is other than as
described in this manual
DISIMBALLAGGIO
UNPACKING
Estrarre i sussidi dall’imballo senza utilizzare taglierino per
evitare di danneggiarli e smaltire correttamente gli
imballi.
Eventuali danni dovuti al trasporto devono essere
prontamente segnalati al trasportatore e al fornitore.
I sussidi danneggiati non devono essere utilizzati
Simply remove the device from the package. Never
use cutters to open box to prevent damages. Properly
dispose of the packaging.
The carrier and the supplier must be immediately
notified of any damage that may have occurred
during transport.
Damaged equipment cannot be used
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
PACKAGE CONTENT
[A] SPALLIERA
[B] MATERASSINA
[C] SCHIENALE
[D] MANUALE E DVD
[E] FERRAMENTA PER MONTAGGIO
[E1] STAFFA
[E2] VITE
[E3] TASSELLO CON VITE
[A] WALL BARS
[B] FOLDING MAT
[C] BACKREST BOARD
[D] “BACKPAIN MANUAL” AND DVD
[E] MOUNTING HARDWARE
[E1] BRACKET
[E2] SCREW
[E3] DOWEL WITH SCREW
INSTALLAZIONE ED UTILIZZO
SET-UP AND USE

5
Verificare che il dispositivo non presenti segni di
danneggiamento e che sia presente tutto il contenuto
della confezione
Check that the device does not show signs of damage
and that all the contents of the package are present
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
1
Avvitare le zanche alla spalliera mediante le viti per
legno (vedere la figura).
Screw the clamps to the backrest using the wood
screws (see figure).
2
Posizionare la spalliera a ridosso del muro, verificare
con una livella il posizionamento.
Le staffe sono realizzate in maniera tale che la
spalliera risulti sempre distaccata dal muro (a) per
permettere l’installazione anche in presenza di
battiscopa.
Place the backrest close to the wall, check with a
spirit level.
The brackets are made in such a way that the
backrest is always detached from the wall (a) to
allow installation even in the presence of skirting
boards.
2
Segnare con una matita i fori di fissaggio. Sono
necessari due fori per ogni staffa
Mark the fixing holes with a pencil. Two holes are
required for each bracket.
3
Rimuovere la spalliera e forare con un trapano con
punta da 10. Inserire i tasselli nel muro, posizionare la
spalliera e fissare le staffe al muro con le viti
Remove the backrest and drill with a 10" drill bit. Insert
the wall plugs into the wall, position the backrest and
secure the brackets to the mute with the screws.

6
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Verificare le condizioni di sicurezza dell’apparecchio
dopo ogni situazione di "trattamento rude"
(es.: caduta, urti violenti, versamento di liquidi, etc.) ed
ogni qualvolta si abbiano dei dubbi sullo stato di sicurezza
dell’apparecchio
Gli interventi di manutenzione ordinaria vanno eseguiti
almeno una volta ogni dodici mesi.
Mantenere costantemente pulito.
Check the condition of the safety of the device after
each situation of "rough treatment"
(ex.: fall, heavy impacts, liquid spills, etc.) and any
time you are unsure about the state security
apparatus.
Routine maintenance tasks are to be carried out at
least once every twelve months.
Keep constantly clean
FREQUENZA
OPERAZIONE
12 mesi
Pulizia generale
Ispezione visiva e funzionale
Verifica serraggio viti, stato di usura
componenti ed assenza di lesioni e
deformazioni
FREQUENCY
TASK
12 months
General cleaning
Visual and functional inspection of the
equipment
Frame and mechanical parts: check screws
and bolts to ensure they are tight; pin
and bushing clearance; check for any
damage or deformation
PULIZIA
CLEANING
Spolverare delicatamente e in caso di macchie lievi
passare la superficie con un panno umido o con una
soluzione di detergente neutro, risciacquando con
acqua. Asciugare evitando l’esposizione diretta alla luce
del sole.
Per le macchie localizzate e più ostinate (olio, grasso,
cosmetici, inchiostro, caffè, liquori, chewing-gum ecc.) si
consiglia di seguire le seguenti istruzioni: disciogliere
tempestivamente la macchia con alcol etilico diluito
(liquido incolore) in acqua al 20%, tamponare e trattare
successivamente con una soluzione di detergente.
Dust gently and in case of light stains pass the surface
with a damp cloth or a neutral detergent, rinse with
water. Dry avoiding direct exposure to the sunlight.
The following instructions are recommended for small
located and more obstinate stains (oil, fat, cosmetics,
ink, coffee, liquor, chewing-gum etc.): dissolve
immediately with clear ethylic alcohol diluted in water
to 20%, dab and then treat with a neutral detergent
solution.
DISINFEZIONE
DISINFECTION
Per la disinfezione delle superfici si consiglia l’utilizzo di
prodotti disinfettanti quali AMUCHINA® 10% o
equivalente con sodio ipoclorito allo 0,1 e neutro.
Risciacquare bene.
For the disinfection of surfaces such as chassis, sky,
hand control, etc. we recommend the use of
disinfectants such as AMUCHINA®10% or equivalent
disinfectant with sodium hypochlorite 0.1%. Rinse
abundantly.
GARANZIA
WARRENTY
Tutti i prodotti Chinesport sono garantiti da difetti di
materiali o di fabbricazinoe per un periodo di 24 mesi
dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali
esclusioni, limitazioni o condizioni definite in fase di
fornitura del prodotto stesso.
La garanzia non copre i materiali di consumo, le batterie
ricaricabili, e in generale tutto il materiale soggetto ad
usura, i guasti causati da urti, cadute, uso errato o
improprio, eventi accidentali, danni causati dal
trasporto. Qualora l’apparecchiatura risulti manomessa,
la garanzia decade automaticamente.
All Chinesport products are warranted against
defects in materials or workmanship for a period of 24
months from the date of sale of the product, except
for any exclusions, limitations or conditions defined at
the time of delivery of the product.
The warranty does not cover consumables,
rechargeable batteries, and in general, all material
subject to wear, failures caused by impacts, falls,
misuse or improper, accidental events, damage
caused by transport. If the equipment is tampered
with, the warranty expires automatically.
ULTERIORI INFORMAZIONI
ADDITIONAL INFORMATIONS
www.chinesport.it
www.chinesport.com
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Altezza
230 cm
Height
Larghezza
85 cm
Widht
Profondità
10 cm
Max depth
Portata
120 kg
Max load
Numero di utilizzatori
contemporanei
1
Max contamporary users
Numero di barre
12
Number of bars
Distanza tra le barre
14 cm
Distance between bars

7

8
Table of contents
Other CHINESPORT Spa Sport & Outdoor manuals