cinetto Piano B-Moved User manual

CINETTO
PIANO
(PS40.3) B-Moved
Assembly instructions

5
SAFETY INSTRUCTIONS
Intended use
“B-Moved” control system by Cinetto is exclusively intended to move sliding doors for wardrobes or for walk-in clo-
sets. The maximum weight limit of each door, unless otherwise noted, is specified on the technical datasheet of each
compatible sliding system by Cinetto. The system must be positioned at an inaccessible height for the user during the
normal use.
System restrictions
“B-Moved” system cannot be used with products out of the ones
allowed by the producer.
In any case the producer is not responsible for improper installa-
tion and use.
The system must be used only with the control unit supplied by the
producer.
The system must be used only with the power unit supplied with the
control unit.
The transmission system must be positioned at an inaccessible hei-
ght for the user during the normal use, keep the minimum safety
high of 2.5 mt.
Stowing or placing or mounting any kind of material on the top of the furniture, except for the sliding system and B-MOVED sy-
stem itself, is strictly forbidden. Failure to respect this indication can irreversibly damage the system and determine a dangerous
condition for the user.
Use environment of the system
B-Moved system is designed, realized and tested for domestic use, in accordance with DIN 60335. The system is realized with
all the safety equipment in accordance with DIN 60335. Keep the system at a use temperature compatible with domestic environ-
ment, free from interfering material and protected against impact.
Risk evaluation activity during the project design
During “B-Moved” design activity have been evaluated severe and low risks. To ensure the
user's safety have been applied preventive actions. Due to this, following the use and installa-
tion instructions is mandatory.
The following risks have been evaluated: shear and collision risk; environmental agents’ al-
teration and impact during transport; alteration after impact during installation and mainte-
nance; unintentional emission, transmission and reception of electromagnetic signals; electric
shock risk; wear risk; overheating and fire risk; malfunctioning after wrong installation risk.
Risk of injury caused by automated door movement
Despite the risk of crushing and shearing, injuries are prevented, during normal operation, by the optimization of para-
meters based on the safety and functionality of the system. There are indirect variables that can compromise the smooth
operation of the hardware and the software, as examined in case of failure of electronic components. In order to bring
the risk caused by the automatic handling of the doors to an acceptable level, the system was designed by combining
electromechanical components capable of exerting, when out of control, a maximum force of 200N measured in the operating
range of the end user. This value was considered acceptable because it does not represent a real risk of injury to people or pets.
The system put out of control can generate that force just in the case, considered rare, in which failure occurs during the motion of
a door and only until it reaches the mechanical stop. After the fault, the system blocks and goes out of service.
Safety guidelines of “B-MOVED" system
English

Limitation of liability
Using and operating “B-Moved” in accordance with the technical datasheet of each compatible sliding system is man-
datory.
Any variation, manipulation, change of environment of use or improper application exclude Cinetto F.lli s.r.l. from any
liability for direct or indirect damage.
“B-Moved” installation instructions
Following the Installation instructions of each B-MOVED compatible sliding system is mandatory, to ensure the right
functioning and prevent wrong installation.
Control unit restrictions
The control and adjustement of the motion trasmission must be operated only by the supplied control units. Other uses
of the mechanical and electrical parts can generate electric and mechanical severe risks.
Use warning
Before any operation out of normal use on “B-Moved” system unplug the power unit of the system from any electricity
source.
The power unit of the system must be unplugged during installation, cleaning, inspection and disassembly as well. Do
not insert fingers in proximity of the transmission bar, and/or in any opening of the system in general. In case of on-site
application protect the system from dust, shavings or any other element could damage the system. Keep away any kind of liquid
from the system.
Use restricitons
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reducved physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The system is designed according to the most recent legislative safety references. The related certificates are available upon request.
Frequency of use
B-Moved system is designed, realized and tested for domestic use, for this use have been evaluated an average daily
frequency of 10 opening and closing cycles per door.
Legislative reference
EN 60335-1:2012 + A11:2014 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1: General requirements
EN 60335-2-31:2014 [only sub-clause of 20.101] Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-31: Particular
requirements for range hoods and other cooking fume extractors
EN 62233:2008 Measurement methods for electromagnetic fields of household appliances and similar apparatus with regard to
human exposure
EN 62311:2008 Assessment of electronic and electrical equipment related to human exposure restrictions for electromagnetic fields
(0 Hz - 300 GHz)
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 - Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools
and similar apparatus -- Part 1: Emission (CISPR 14-1)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 - Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools
and similar apparatus -- Part 2: Immunity - Product family standard (CISPR 14-2)
EN 61000-3-2:2014 - Electromagnetic compatibility (EMC) -- Part 3-2: Limits - Limits for harmonic current emissions (equipment
input current <= 16 A per phase) (IEC 61000-3-2)
EN 61000-3-3:2013 - Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation of voltage changes, voltage fluctuations
and flicker in public low-voltage supply systems, for equipment with rated current <= 16 A per phase and not subject to conditional
connection (IEC 61000-3-3)
EN 301 489-1 V2.1.1 ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 1: Common technical
requirements; Harmonised Standard covering the essential requirements of article 3.1(b) of Directive 2014/53/EU and the essen-
6
English

7
tial requirements of article 6 of Directive 2014/30/EU
EN 301 489-3 V2.1.0 ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 3: Specific conditions
for Short-Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz; Harmonised Standard covering the essential
requirements of article 3.1(b) of Directive 2014/53/EU
EN 300 220-2 V3.1.1 Short Range Devices (SRD) operating in the frequency range 25 MHz to 1 000 MHz; Part 2: Harmonised
Standard covering the essential requirements of article 3.2 of Directive 2014/53/EU for non specific radio equipment.
English

Italiano
Deutsch
English
Español
Français
Tutte le misure espresse in questo opuscolo
sono in millimetri.
ATTENZIONE
Non utilizzare spray ed oli anti frizione o
sblocca filetti sui cuscinetti o sulle ruote con
O-ring dei pattini scorrevoli. Questo pro-
voca lo scioglimento dei grassi dei cusci-
netti rendendoli rumorosi oppure la rottura
dell’O-ring.
ABBREVIAZIONI
W larghezza
WA larghezza anta
L lunghezza
LB lunghezza binario
D profondità
H altezza
I interasse
T spessore
S sormonto
Le illustrazioni e le descrizioni di questo
opuscolo si intendono fornite a titolo indica-
tivo. L’azienda si riserva pertanto di appor-
tare, in qualsiasi momento e senza preav-
viso, quelle modifiche che ritenesse utili per
qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e
commerciale.
Alle Maße in diesem Katalog sind in Milli-
metern.
ACHTUNG
Kein Spray, Schmiermittel oder Lösen-mittel
auf die Kugellager und Rollen mit O-Ring
der Laufwagen verwenden. Das kann die
Kugellager und die Rollen geräuschvoller
machen und kann den O-Ring Abriss verur-
sachen.
ABKÜRZUNGS
W Breite
WA Türbreite
L Länge
LB Länge Schienen
D Tiefe
H Höhe
I Abstand zwischen den Zentren
T Dicke
S Überlappung
Die Bilder und Beschreibungen dieses Pro-
spektes sind nur zur Information gegeben.
Die Firma kann, in jedem Moment, Änd-
erungen und Verbesserungen ohne Voran-
kündigung vornehmen.
All dimensions in this leaflet are stated in
millimeters.
WARNING
Do not use any anti-friction oil or grease or
thread-realese spray on ball bearing or on
wheels with O-ring, it can cause the mel-
ting of the inside ball bearing grease, ma-
king them noisy or causing the break of the
O-ring of the wheels.
ABBREVIATIONS
W width
WA door width
L length
LB rail length
D depth
H height
I distance between centres
T thickness
S overlapping
The pictures and descriptions this leaflet con-
tains are supplied for information purposes.
The company reserves the right to introduce
those modifications it deems opportune for
any construction or commercial need at any
time and without advance notice.
Todas las dimensiones en este folleto se
expresan en milímetros.
ADVERTENCIA
No utilices spray y aceites anti-fricción so-
bre los cojinetes de bolas y sobre las ruedas
con O-ring de los patines. Esto puede pro-
vocar mayor rumorosidat de los cojines o la
rotura de los O-ring.
ABREVIACIONES
W anchura
WA anchura de la puerta
L longitud
LB longitud de la guía
D profundidad
H altura
I distancia entre centros
T espesor
S superposición
Las imagines y las descripciones de este
folleto solo se fechas a titulo informativo.
La empresa puede aportar, en cualquier
momento y sin preaviso, las modificaciones
que cree necesarias por exigencias técnicas
y comerciales.
Toutes les mesures indiquées dans cette bro-
chure sont en millimètres.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de spray ni d’huile anti frot-
tement ou pour débloquer les filets sur les
coussinets ou sur les roulettes avec bague
torique des patins coulissants. Ce qui ferait
fondre la graisse des roulements en les ren-
dant bruyants ou provoquerait la rupture de
la bague torique.
ABRÉVIATIONS
W largeur
WA largeur de la porte
L longueur
LB longueur de le rail
D profondeur
H hauteur
I entraxe
T épaisseur
S chevauchement
Les images et les descriptions de cette notice
ne sont fournies qu’à titre indicatif. Le fabri-
cant se réserve donc le droit d’apporter tou-
tes les modifications qu’il jugera utiles à des
fins techniques et commerciales à n’importe
quel moment et sans aucun préavis.
2

22
PS40.2
X = 2 MIN
WA = 890 MIN
LB = 1782 MIN
8
LB = 2WA + X – 2S
WA = (LB – X + 2S) / 2
5
X = 2 MIN X = 2 MINX = 2 MIN
WA = 888 MIN
LB = 1782 MIN
8
LB = WA + 3X
WA = (LB – 3X) / 2
min 890
max 1800
min 888
max 1800
Overlay Carcase
Inset Carcase
To calculate from Door width
To calculate from Inner carcase width
To calculate from Door width
To calculate from Inner carcase width
For 2 Door Inset Carcase
Calculations
For 2 Door Overlay Carcase
S= Overlapping
LB = Rail length
WA = Door width

23
1a
16
9
128 196
128 125
WA = 888 ÷ 1000
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
128
L
RED
67
Lavorazioni richieste per le ante
Working requests for the doors
Usinage nécessaire pour les portes
Verarbeitungsanforderungen für die Türen
Laboreo necesario para las puertas
888 ÷ 918
Left Hand
Doors
196
Drilling for 2 Door Systems
Door widths of 888-918mm
23
1a
16
9
128 196
128 125
WA = 888 ÷ 1000
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
128
L
RED
67
Lavorazioni richieste per le ante
Working requests for the doors
Usinage nécessaire pour les portes
Verarbeitungsanforderungen für die Türen
Laboreo necesario para las puertas
23
1a
16
9
128 196
128 125
WA = 888 ÷ 1000
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
128
L
RED
67
Lavorazioni richieste per le ante
Working requests for the doors
Usinage nécessaire pour les portes
Verarbeitungsanforderungen für die Türen
Laboreo necesario para las puertas
Working requests for the doors

24
1b
16
9
128 128270
128 125
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
WA = 1001 ÷ 1800
Il riferimento
iniziale per
eff ettuare
le fresature
è sempre
il centro
dell’anta,
qualsiasi
sia la sua
larghezza.
The starting
reference for
making the
milling / or
drilling of the
doors, is always
the center of the
door, whatever its
width is.
La référence
initiale pour
effectuer le
fraisage/ ou
perçage de
las portes, est
toujours le centre
de la porte,
quelle que soit sa
largeur.
Um das Fräsen
/ Bohrungen
der Türe zu
machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der
Tür, unabhängig
von ihrer Breite.
La referencia
inicial para
moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es
siempre el centro
de la puerta,
cualquiera que
sea su anchura.
Door widths of 919-1800mm
Left Hand
Doors 270
919 ÷ 1800

25
2a
16
9
128196
128125
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
128
WA = 888 ÷ 1000
R
BLUE
67
Door widths of 888-918mm
Right Hand
Doors
196
888 ÷ 918

The starting reference for making the milling / or drilling of the doors,
is always the center of the door, whatever its width is.
7
2a
16
9
128196
128125
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
128
WA = 888 ÷ 1000
R
BLUE
36
Il riferimento
iniziale per
effettuare le
fresature è
sempre il centro
dell’anta,
qualsiasi sia la
sua larghezza.
The starting reference
for making the
milling / or drilling
of the doors, is
always the center of
the door, whatever its
width is.
La référence initiale
pour effectuer le
fraisage/ ou perçage
de las portes, est
toujours le centre de
la porte, quelle que
soit sa largeur.
Um das Fräsen /
Bohrungen der Türe
zu machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der Tür,
unabhängig von
ihrer Breite.
La referencia inicial
para moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es siempre
el centro de la
puerta, cualquiera
que sea su anchura.
26
2b
16
9
128128 270
128125
= =
51
86,5
128
9
128
86,5
16
32
128
51
12
12
32
WA = 1001 ÷ 1800
Il riferimento
iniziale per
eff ettuare le
fresature è
sempre il centro
dell’anta,
qualsiasi sia la
sua larghezza.
The starting reference
for making the
milling / or drilling
of the doors, is
always the center of
the door, whatever its
width is.
La référence initiale
pour effectuer le
fraisage/ ou perçage
de las portes, est
toujours le centre de
la porte, quelle que
soit sa largeur.
Um das Fräsen /
Bohrungen der Türe
zu machen, der
erste Bezugspunkt
ist immer der
Mittelpunkt der Tür,
unabhängig von
ihrer Breite.
La referencia inicial
para moler ou hacer
agujeros en las
puertas, es siempre
el centro de la
puerta, cualquiera
que sea su anchura.
Right Hand
Doors 270
919 ÷ 1800
Door widths of 919-1800mm

27
Configurazione armadio
Wardrobe configuration
Configuration de l’armoire
Schrankkonfiguration
Configuración del armario
60 kg
L
RED
60 kg
R
BLUE
60 kg 60 kg
L
RED
R
BLUE
60 kg 60 kg
R
BLUE
L
RED
A
E
F
Wardrobe configuration

Assembly instructions
16
PS40.2
PS40.1
PS40.1
Istruzioni di montaggio
Assembly instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instrucciones de ensamblaje
1
2
16
PS40.2
PS40.1
PS40.1
Istruzioni di montaggio
Assembly instructions
Instructions de montage
Montageanleitungen
Instrucciones de ensamblaje
1
2

29
3

30
4

31
d
d = WA / 2 – S – 400
SS
R
BLUE
d
d = WA / 2 – S – 400
S S
L
RED
Posizionamento
e fissaggio dei
fermi superiori.
Positioning and fixing
of the upper locks. Positionnement et
fixation des supports
supérieurs.
Positionierung und
Befestigung der
oberen Aufschläge.
Posicionamiento y
fijación de los topes
superiores.
Positioning and fixing of the upper locks.
D = Depth
WA = Door width
S= Carcase overlay

32
Ø5,5÷6 mm
5
6

33
7
8

34
10
9

35
11
Chiudere il
meccanismo
superiore
sinistro prima di
fissare il sistema
B-moved.
Close the left upper
slide before fixing
the B-moved system.
Fermer le
mécanisme
supérieur gauche
avant de Fixer le
système B-moved.
Schließen Sie den
linken oberen
Laufwerk, bevor Sie
das B-moved System
befestigen.
Cierre el mecanismo
superior izquierdo
antes de fijar el
sistema B-moved.
Close the left upper slide before fixing the B-moved system.

36
12
13
Chiudere il
meccanismo
superiore
destro prima di
fissare il sistema
B-moved.
Close the right
upper slide before
fixing the B-moved
system.
Fermer le
mécanisme
supérieur droite
avant de Fixer le
système B-moved.
Schließen Sie den
rechten oberen
Laufwerk, bevor Sie
das B-moved System
befestigen.
Cierre el mecanismo
superior derecho
antes de fijar el
sistema B-moved.
Close the right upper slide before fixing the B-moved system.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other cinetto Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Leviton
Leviton Lumina LU20S-DNW installation instructions

Parking Facilities
Parking Facilities PF5700 Installation, operation & maintenance manual

Nordson
Nordson Sure Coat manual

DSE
DSE DSE6110 MKII Operator's manual

Tridonic
Tridonic modularDIM BASIC installation instructions

Siemens
Siemens SIPLUS HCS Series operating instructions