•Fixed Mount
(TOYOTA, NISSAN and
other
ISO/DIN
equipped
vehicles)
This
unit is
designed
for
fixed installation in
the
dashboard.
If
the
vehicle is equipped with afactory-installed radio, install
the
source
unit with
the
parts
and
screws marked
(*)
(Figure 8)
If
the
vehicle is not equipped with afactory-installed radio, obtain an
installation kit to install the source unit in
the
following procedure
Remove
the
stopper
following
the
procedures below
1
Remove
the
screw from
the
source
unit (Figure 5)
2
Remove
the
stopper from
the
source
unit (Figure 6)
3Install
the
removed screw
to
the
source
unit (Figure 7)
,I~
Securely
attach
the
screw
Note:
Store the removed stopper in asafe place together with the
Instruction Manual
•Montage fixe
(TOYOTA, NISSAN
et
autres vehicules
equipes
ISO/DIN)
Cet
appareil
est
con9u
pour
une instaliation fixe
dans
Ie tableau
de
bord Si Ie vehicule
est
equipe
d'un auto-radio installe aI'usine,
installer I'appareil pilote avec les pieces et les
ecrous
marquees
de
(*)
(Figure 8)
Si
Ie
vehicule
n'est
pas
equipe d'un auto-radio installe aI'usine
se
procurer
un kit d'installation
pur
installer I'appareil pilote avec
10.
procedure suivante
Hehrez la butee
a(.J!
es les operations ci-dessous
1Hetirez
10.
vis
de
I'appareil pilote (Figure 5)
2Retirez
10.
butee de I'appareil pilote (Figure 6)
3Installez la vis retiree
sur
I'appareil pilote (Figure 7)
'ii
Serrez la vis afond
Remarque
:Rangez la butee que vous avez retiree en lieu
sur
avec
Ie
mode d'emploi
•Montaje
fijo
(Automoviles
TOYOTA,
NISSAN,
Y
otros
provistos
de
normas
ISOIDIN)
Esta
unidad
ha
side diseiiada para instalarse
de
forma fija
en
el
tablero
de
instrumentos
SI
el
autom6vil dispone
de
una
radio
instalada
en
fabrica, instale
la
unidad fuente
can
las piezas y
los
tornitlos marcados
con
(*) (Figura 8)
Si
el
autom6vil
no
dispone
de
una
radio
instalada
en
fabrica, adquiera
un
juego
de
instalaci6n
para
instalar
la
unidad fuente
de
acuerdo
can
el
procedimiento
siguiente
Extraiga el reten siguiendo
los
procedimientos
indicados
acontin-
uacion
1Extraiga el tornillo
de
la unidad fuente (Figura 5)
2Extraiga el reten
de
la
unidad
fuente (Figura 6)
3Instale el tornillo extrafdo
de
la
unidad fuente (Figura 7)
*Fije con seguridad el tornillo
Nota:
Guarde
el
reten extrafdo en un
lugar
segurajunto can
el
man-
ual
de instrucciones
STOPPERI
TOURNEVIS/DESTORNILLAODR
SOURCE UNITI
APPAREIL
PILOTE/UNIDAD
FUENTE
SCREWDRIVERIBUTEE/RETEN
SCREWIVISITORNILLO
Figure
5/FigtiieS/Figura
5
Figure
6/Flgure 6/Figura
6
Figure
7/Figure 7/Figura
7
4
Secure
the
mounting brackets
to
the
chassis
as
shown in Figure
8.
Holes
are pre-tapped for TOYOTA
and
NISSAN
vehicles;
mod-
ification,
such
as
drilling new holes,
of
the
mounting brackets
may
be
required for
other
models
5
Wire
as
shown in Section 6
6
Secure
the
unit in
the
dashboard,
and
then
reassemble
the
dash-
board
and
the
center
panel
4.
Fixer
Ie
support
de
montage
sur Ie chassis
comme
montre
sur
10.
Figure 8Les trous sont pre-decoupes
pour
les vehicules TOYOTA
et NISSAN,
des
modification du
support
de
montage,
comme
Ie
peryage
de
nouveaux
trous, peuvent etre
necessaire
pour
les
autres
modeles
5
Cabler
comme
montre
dans
la Section 6
6Fixer I'appareil
dans
Ie tableau de bord puis remonter
Ie
tableau
de
bord et Ie panneau central
4
Asegure
los
soportes
de
montaje
al chasis
como
se
muestra
en
la
Figura
8.
Los
orificios
ya
han
sido
taladrados
en
los
automoviles TOYOTA y
NISSAN,
pero para otros
modelos
puede
resultar necesario realizar modificaciones,
como
taladrado
de
nuevos orificios en los
soportes
de
montaje
5
Conecte
los cables
como
se
muestra
en
la
Seccion 6
6
Asegure
la
unidad al tablero
de
instrumentos, y
despues
vuelva a
montar
el tablero
de
instrumentos
yel panel central
*:
The
parts
and
screws
with
this
mark
are
used
to
install
radio
or
included
in
the
installation kit
*:
The screws with this mark are originally
attached
to
the vehicle
Les
pieces
et
les
vis
portant cette
marque
sont
utilisees
pour
Iautoradio installe
ou
lournies
dans
Ie
kit
d'illstallatioll
*:
Les
vis pOftant cette mafque sont lournies
d'origine
avec
Ie
vel1icule
*:
Las
piezas ytornillos
con
esta marca
se
utilizan para instalar
la
radio
0
se
suministran
con
el
juego
de
instalaci6n
*:
Los tornillos con esta marca estan
originalmente lijados a
los
autom6viles
Mounting bracket *
--------,
(1
pair
lor
the
left
and
right
sides)
de
pour gauche
et
droitej
Soporte de montaje *
(1
par
para
los
lados
izquierdo
y
derecho)
Cellter
Panel
(Note
~
1
Panneau
central
(Remarqure
1)
Panel
central
(Nota 1)
Dashboalll!
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Note
1: In some cases, the center panel may require some modifi-
cation (trimming, filling,
etc)
Note
2:
If
ahook on the installation bracket interferes with the unit,
bend
and
flatten it with anipper
or
asimilar tool
Figure
8 /
Figure
8 /
Figura
8
Remarque
1: Dans certains cas,
Ie
panneau central
peut
necessite
certaines modifications (ebarbage, remp/issage,
etc)
'Remarque
2:
5i
un
crochet
du
SUppOit
d'insta/lation
interfere
avec
lappareil,
Ie
tordre
et
I'aplalir
avec
une
pince
ou
W]
outil
simi/aire
Nota
1: En algunos casas,
el
panel
central puede requerir ciertas
modificaciones (recorte,
Jimado,
etc)
Nota
2:
Si
algun
gancho
del
soporte
de
montaje
interfiere
con
la
unidad,
d6blelo
y
aplanelo
con
unos
alicates
u
otra
herramienta
similar,
PILOTE
I
DESMONTAJE
DE
LA
UNIDAD
FUENTE
Q·Mud
-4.
REMOVAL
OF
THE
SOURCE
UNIT
I
d.'
When
removing
the
source
unit, disassemble it in
the
reverse of
the
order
in Section "3 INSTALLING
THE
SOURCE
UNIT"
2Press
the
outer
escutcheon
upward
and
remove it (Figure 9)
3
Insert
and
lock
the
hook
plates (Figure 10)
4Pull
the
hook
plates
to
remove
the
source
unit
Lors de la depose de I'appaleil pilote, demonter dans I'ordre inverse
de la Section "3 INSTALLATION DE
lAPPAREIL
PILOTE"
2Presser I'ecusson exterieur vers Ie haut et Ie retirer (FigUie 9)
3Inserer et verrouifler les plaques acrochet (Figure 10)
4TireI'
sur
les plaques acrochet
pour
retirer I'appareil pilote
Para
desmontar
la
unidad
fuente,
~ealice
el procedimiento inver-
so
al
de
la
Seccion "3 INSTALACION DE
LA
UNIDAD
FUENTE"
2Presione
la
pieza
ornamental
exterior hacia afuera yextraigala
(Figura 9)
3Inserte ybloquee
las
placas
de
enganche
(Figura 10)
4Tire
de
las placas
de
enganche
para
extraer
la
unidad fuente
Figure
10/
Figure
10/
Figura
10
PRECAUCIONES
PARA
LA
CONEXION
DE
CABLES
2-Hook plate
----,.
2-Plaque
Ii
crochet
2-Placa
de
enganche
Figure
9 /
Figure
9I
Figura
9
Outer escutcheon
Ecusson
exterieur
Pieza
ornamental exterior
d.'
..
-
5.
CAUTIONS
ON
WIRING
I
1
Be
sure
to
turn
the
power
off
when
wiring
2
Be
particularly careful
where
you route
the
wires
Keep
them
well
away
from
the
engine, exhaust pipe,
etc
Heat
may
damage
the
wires
3If
the
fuse should blow,
check
that
the
wiring is correct
If it is, replace
the
fuse with a
new
one
with
the
same
amperage
rating
as
the
original
one
4To replace
the
fuse, open
the
lock
on
the
source
unit side, remove
the old fuse
and
insert
the
new
one
(Figure 11)
*
There
are various types
of
fuse
cases
Do
not
let
the
battery
side terminal touch
other
metal
parts
5
When
Connecting
the
C-BUS
extension cable, first
put
the
includ-
ed
zip tie through
the
hole in
the
case,
connect
the
cable,
then
fas-
ten
the
case
and
cable using
the
zip tie (Figure 12)
*
The
position
and
direction of
the
13-pin DIN
C-BUS
input ter-
minal differ for
some
models.
*Do
not
connect
any
C-BUS
extension cables
other
than
Clarion-made
cables
1S'assurer
de
mettrel'appareil
hors circuit avant de faire
Ie
cablage
2Faire particulieremeht attention lors
de
I'acheminement
des
fils
Les
eloigner
du rnoteur,
des
tuyaux d'echappement, etc La
chaleur
risque
d'endommager
ces fils
3Si Ie fusible saute, verifier si Ie cablage
est
correct
Si Ie fusible est grill$, Ie remplacer par un fusible neuf
de
meme
arnperage
que
Ie fusible d'origine
4Pour remplacer Ie fusible, ouvrir Ie loquet
sur
Ie cote de I'appareil
pilote, retirel I'ancien fusible et
inseler
Ie fusible
neuf
(Figure 11)
*
11
existe plusieurs types
de
boitlers afusibles
Ne
pas
laisser la
borne
de
battelie
entrer en contact avec les autres pieces
metalliques
5LOTS du branchement du
e<'lble
prolonga1etitl C-BUS, faire
passer
d'abold
Ie
colliet fourni atravers Ie trou dans Ie boitier,
blancher
Ie
cable, puis fixer Ie
boitier
et
Ie
cable aI'aide du collier (Figure
12)
tft
La pOSition
etla
direction de la borne d'entree
C-BUS
DIN
13
broches son! diHerentes pour
celtains
modeles
Ne
pas
brancher
Lie
cables prolongateur
C-BU8
autres
que
ceux de Clarion
Antes
de
hacer
las
conexiones,
asegurese
de
desconectar
la
ali-
mentacion
de
la unidad
2
Sea
especialmente
cuidadoso
al dirigir yfijar los cables
mantengalos
alejados del motor, tubo
de
escape,
etc
EI
calor
puede
dafiar
los cables
3Si el fusible
se
quema,
revise
las
conexiones
Si
esta
quemado, reemplace el fusible
por
otro nuevo con el
mismo
valor
de
amperaje
que
el original
4Para
reemplazar
el fusible,
abra
la
tapa
de
la
unidad
fuente, retire
el fusible antiguo einstale otro nuevo (Figura 11)
*Existen distintos
tipos
de
cajas
de
fusibles
no
permita
que
el
terminal del lado
de
la bateria
quede
en
contacto
con otras
partes
metalicas
5AI
conectar
el cable
prolongador
C-BUS,
pase
primero
la suje-
tacable
de
cable incluida atraves del orificio
de
la caja,
conecte
el cable, yapriete la
caja
yel cable
usando
la
sujetacable (Figura
12)
*La posicion ydireccion del terminal
de
entrada DIN
C-BUS
de
13
contactos difiere en
algunos
modelos
*Conecte solamente cables prolongadores
C-BUS
fabricados
por
Clarion
Example 1
Exemple 1
Ejemplo 1
Fuse
(
Fusible
~J~sible
Fusec~
BoWer afusible
Caja de fusible
Example 2
Example 2
EjempJo
2;-
Fuse
case
~
BOitierafUStble
Caja
de
lusible
Fuse
fFusible
"usible
Figure
ii/Figure
11
/
Figura
11
Example 3
Exemple 3
EjempJo3
~
Fuse
If
Fusible
Fusible
(
.,
Fuse case
Boltier alusihle
Caja
de
lusible
Zip
tie
Collier
Sujetacable
C-BUS extension cable
Cable prolongateur C
BUS
Cable prolongador C-BUS
Figure
12 /
Figilte
12 /
Figura
12