classbach C-KM 4002 User manual

Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine C-KM 4002
Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado
Macchina impastatrice • Kneading Machine • Maszyna do zagniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка •
C-KM4002_IM 06.12.21

C-KM4002_IM 06.12.21
Bedienungsanleitung....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing................................................................................... Pagina 10
Mode d’emploi............................................................................................... Page 16
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 22
Istruzioni per l’uso..................................................................................... Pagina 28
Instruction Manual........................................................................................ Page 34
Instrukcja obsługi.......................................................................................Strona 39
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 46
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 51
61 ....................................................................................................................
2

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
C-KM4002_IM 06.12.21
3

4
C-KM4002_IM 06.12.21
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Auspacken des Gerätes .......................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang......................6
Elektrischer Anschluss..........................................................6
Bedienung.............................................................................6
Rezeptvorschläge.................................................................7
Reinigung..............................................................................8
Aufbewahrung.......................................................................9
Technische Daten .................................................................9
Entsorgung............................................................................9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie
diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglich-
keit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer alle
dazugehörigen Unterlagen mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden!
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
• Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehörauf-
satz korrekt angebracht ist und fest sitzt.

5
C-KM4002_IM 06.12.21
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich immer
an einen autorisierten Fachmann. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Verarbeiten Sie mit dem Gerät nur Lebensmittel. Der Missbrauch
zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.

6
C-KM4002_IM 06.12.21
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente/
Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
A Bedienfeld
2 Display
3 / Tasten für den Timer
4 Drehregler
5 Hebel zum Senken / Heben des Arms
6 Schneebesen
7 Rührhaken
8a + 8b Knethaken
9 Rührschüssel
10 Spritzschutz
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Achten Sie darauf, dass der Drehregler auf Position 0
steht.
2. Öffnen des Schwenkarms:
Drücken Sie den Hebel (5) in Pfeilrichtung. Führen Sie
den Schwenkarm von Hand in die oberste Position.
Wenn der Hebel in die Ausgangsposition zurückspringt,
ist der Schwenkarm arretiert.
3. Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung. Drehen
Sie die Schüssel in Pfeilrichtung bis zum Anschlag
(LOCK).
4. Bringen Sie jetzt den Spritzschutz unten am Schwenk-
arm an: Halten Sie den Spritzschutz mit dem Kragen
nach oben. Die Einfüllöffnung sollte sich vor Ihnen links
benden. Setzen Sie die Führungsnasen des Spritz-
schutzes in die Aussparungen an der Unterseite des
Schwenkarms. Drehen Sie den Spritzschutz entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
5a.Einsatz des Schneebesens oder des Rührhakens:
Setzen Sie ein Werkzeug an der Antriebswelle an. Der
Splint in dem Werkzeug passt in die Welle. Schieben
Sie das Werkzeug mit leichtem Druck in die Welle und
drehen Sie es dann gegen den Uhrzeigersinn.
5b.Einsatz der Knethaken:
Arbeiten Sie immer mit beiden
Knethaken. Montieren Sie die
Knethaken wie die anderen Werk-
zeuge (Punkt 5a). Beachten Sie
dabei nebenstehende Abbildung.
Die Führungsnase muss in die Aussparung greifen.
6. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
7. Schließen des Schwenkarmes:
Drücken Sie den Hebel (5) in Pfeilrichtung und senken
Sie gleichzeitig den Schwenkarm. Der Hebel springt in
die Ausgangsposition zurück.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geprüfte Steck-
dose.
9. Schalten Sie das Gerät mit dem Drehregler ein und
wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z.B. Brot- oder
Mürbeteig) Knethaken 1–3
max. 7,5kg Teig
max. 4750g Mehl
(Empfohlenes Mischverhältnis
von Mehl / Wasser: 5 : 3)
5 Minuten
Mittelschwere Teige (z.B. Rührteig) Rührhaken 1–3 max. 6 kg 5 Minuten
Leichte Teige (z.B. Waffel- oder
Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 3max. 5 Liter 10 Minuten
Sahne Schneebesen 4–6 min. 200 ml
max. 4 Liter 10 Minuten

7
C-KM4002_IM 06.12.21
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Eischnee Schneebesen 65–30 Eiweiß 10 Minuten
HINWEIS:
• Im Display sehen Sie die Betriebslaufzeit in
„Minuten : Sekunden“.
Voreinstellung in den Stufen 1–3 = 5 Minuten, in den
Stufen 4–6 = 10 Minuten.
• Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. In der Anzeige sehen Sie „------“.
• Durch die elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehun-
gen / min werden innerhalb einer Stufe bei zu hoher
Last automatisch verringert.
• Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schwe-
ren Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das
Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
• Stufe P für Pulsbetrieb: Schalten Sie den Motor
kurzzeitig auf höchste Geschwindigkeit, indem Sie den
Drehregler in dieser Position festhalten.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie den Drehregler immer auf 0, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
• Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
HINWEIS:
Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (5) be-
tätigen, um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein
Sicherheitsschalter den Motor ab. Im Display blinkt
CLOSE – die Aufforderung, den Schwenkarm zu schlie-
ßen. Sie können den Betrieb erst fortsetzen, wenn Sie
den Drehregler zuvor auf 0gestellt haben. Die restliche
Betriebslaufzeit bleibt erhalten.
Arbeiten mit dem elektronischen Timer
• Mit den Tasten und können Sie eine Betriebslauf-
zeit bestimmen.
• Es können maximal 20 Minuten und 30 Sekunden ein-
gestellt werden.
• Sie können die Laufzeit auch während des Betriebes mit
den Tasten und verändern.
• Bei einer kurzen Unterbrechung bleibt der Countdown
erhalten, solange Sie nicht den Netzstecker gezogen
haben.
• Möchten Sie die eingestellte Zeit zurücksetzen (löschen),
halten Sie die Tasten und gleichzeitig für 3 Sekun-
den gedrückt.
• Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch
aus. In der Anzeige sehen Sie „------“.
HINWEIS:
Möchten Sie weiter arbeiten, stellen Sie den Drehregler
erst auf Position 0.
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf 0. Ziehen
Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie den Hebel (5) in Pfeilrichtung. Der Arm
schwenkt hoch.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im
Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
5. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
6. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 1–3
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 1,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 175–200 °C,
G-Herd: Stufe 2–3
Backzeit: 50–60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z.B. mit
100g Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Fantasie keine
Grenzen gesetzt.

8
C-KM4002_IM 06.12.21
Leinsamenbrötchen Stufe 1–2
Zutaten:
500 – 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft,
1TL Salz.
Zum Bestreichen: 2EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit
dem Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten
Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1
durchkneten, dann auf Stufe 2 schalten und 3–5 Minuten
weiterkneten. Teig abdecken, 45–60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 200–220 °C
(5 Minuten vorheizen), G-Herd: Stufe 2–3
Backzeit: 30–40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 5 – 6
Zutaten:
200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50–60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischen-
zeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz
in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe 3
schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben
und auf Stufe 5–6 gleichmäßig einrühren. Von der ge-
schlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Die
restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der
Puls-Funktion (Stufe P) kurz einrühren. Die Schokoladen-
creme garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Das könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel
Die Rührschüssel ist spülmaschinengeeignet. Achten Sie
darauf, dass die Reinigungsmittel (Reiniger, Salz und Klar-
spüler) nicht überdosiert werden.
Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und schar-
fen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
• Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie im heißem Spülwasser mit etwas
Handspülmittel reinigen.
• Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.

9
C-KM4002_IM 06.12.21
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Technische Daten
Modell:.................................................................. C-KM 4002
Spannungsversorgung:......................220 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1500W
Schutzklasse:.........................................................................
Nettogewicht: ............................................................ca. 11kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.

C-KM4002_IM 06.12.21
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen...............................3
Algemene opmerkingen......................................................10
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat................10
Het apparaat uitpakken.......................................................12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering.....................................................12
Elektrische aansluiting........................................................12
Bediening ............................................................................12
Recepten.............................................................................13
Reiniging .............................................................................14
Bewaren..............................................................................14
Technische gegevens .........................................................15
Verwijdering.........................................................................15
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Als u het apparaat aan een
derde doorgeeft, voeg dan altijd alle relevante documenten
bij.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
• Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten!
• Bewegende onderdelen niet aanraken.
• Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct
zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.

C-KM4002_IM 06.12.21
11
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzin-
gen met betrekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren
die gepaard gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat
begrijpen.
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Dit apparaat is niet bedoeld om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het reinigen. Raadpleeg de aanwijzingen die we voor
u hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
• Verwerk alleen levensmiddelen met dit apparaat. Misbruik voor
andere doeleinden kan tot verwondingen leiden.

C-KM4002_IM 06.12.21
12
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic lm,
het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen/
Omvang van de levering
1 Wartelarm
A Bedieningspaneel
2 Scherm
3 / timer-toetsen
4 Bedieningsknop
5 Hendel om arm te laten zakken / omhoog te bewe-
gen
6 Garde
7 Menghaak
8a + 8b Kneedhaak
9 Mengkom
10 Beschermkap
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Bediening
1. Wees er zeker van dat de bedieningsknop zich in de 0
stand bevindt.
2. De zwenkarm openen:
Druk de hendel (5) in de richting van de pijl. Geleid de
zwenkarm met de hand omhoog. Als de hendel terug-
veert naar de beginpositie, is de arm vergrendeld.
3. Zet de mengkom op zijn plaats. Draai de kom in de
richting van de pijl tot de aanslag (LOCK).
4. Bevestig nu het beschermkap onder de zwenkarm:
Houd het beschermkap met de kraag naar boven ge-
richt. De vulopening dient voor u te zitten aan de linker-
kant. Plaats de geleider nokken van het beschermkap
in de uitsparingen aan de onderkant van de zwenkarm.
Draai het linksom tot hij niet verder kan.
5a.Plaatsen van de garde of de menghaak: Steek een
hulpstuk in de aandrijfas. De nok aan het hulpstuk past
in de as. Schuif het hulpstuk voorzichtig in de as en
draai linksom.
5b.Plaatsen van de kneedhaak:
Gebruik altijd beide kneedhaken.
Plaats de kneedhaken op dezelfde
manier als de andere hulpstukken
(5a). Zie de afbeelding rechts. De
geleider dient in de opening te
vallen.
6. Doe de ingrediënten in de kom.
7. De zwenkarm sluiten:
Druk de hendel (5) in de richting van de pijl en beweeg
de zwenkarm tegelijkertijd omlaag. De hendel veert
terug naar de beginpositie.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Gebruik de bedieningsknop om het apparaat in te
schakelen en selecteer de gewenste snelheid in over-
eenkomst met de onderstaande tabel.
Tabel van het deeg en onderdelen
Degen Hulpstuk Niveaus Hoeveelheid Max. bedrijfstijd
Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Deeghaak 1–3
max. 7,5kg deeg
max. 4750g bloem
(Aanbevolen mengverhou-
ding van bloem / water: 5 : 3)
5 minuten
Gemiddeld deeg (bijv. beslag) Roerhaak 1–3 max. 6 kg 5 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannenkoek-
beslag, pudding) Klopper 3max. 5 liter 10 minuten
Room Klopper 4–6 min. 200 ml
max. 4 liter 10 minuten
Opgeklopte eiwitten Klopper 65–30 eiwitten 10 minuten

C-KM4002_IM 06.12.21
13
OPMERKING:
• Het scherm toont de bereidingstijd in
“minuten : seconden”.
Standaard in stand 1–3 = 5 minuten, in stand
4–6 = 10 minuten.
• Nadat de timer-tijd is verstreken, schakelt het apparaat
automatisch uit. “------” verschijnt op de display.
• De elektronische snelheidsregeling voorkomt dat
de motor wordt overbelast. De omwentelingen / min.
worden automatisch binnen één trap verminderd als
de belasting te hoog is.
• Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan
5 minuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 mi-
nuten afkoelen.
• P instelling voor pulsbediening: Activeer kort de
hoogste motorsnelheid door de bedieningsknop vast
te houden in deze stand.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
• Stel de bedieningsknop altijd in op 0als u de proce-
dure wilt onderbreken.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hulp-
stukken verwisselt.
• Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is geko-
men!
OPMERKING:
Als u de hendel (5) tijdens het gebruik bedient om de arm
omhoog te bewegen, schakelt een veiligheidsschakelaar
de motor uit. CLOSE knippert op het scherm – het ver-
zoek om de zwenkarm weer omlaag te bewegen. U kunt
alleen verder gaan met de bereiding nadat u de bedie-
ningsknop op 0heeft gezet. De resterende bereidingstijd
wordt bewaard.
Elektronische timer-functie
• Gebruik de en toetsen om de bedieningstijd in te
stellen.
• Er kan een maximum van 20 minuten en 30 seconden
worden ingesteld.
• U kunt de tijd ook tijdens de bereiding wijzigen met de
en toetsen.
• In het geval van een korte onderbreking blijft het aftellen
behouden zolang het apparaat niet wordt losgekoppeld
van het stopcontact.
• Als u de ingestelde tijd wilt resetten (verwijderen) druk
dan de en toetsen tegelijk in gedurende 3 secon-
den.
• Nadat de timer-tijd is verstreken, schakelt het apparaat
automatisch uit. “------“. verschijnt op de display.
OPMERKING:
Als u de werking wenst voort te zetten, dient de bedie-
ningsknop eerst in de 0stand te worden gebracht.
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Stel de bedieningsknop in op 0na gebruik. Trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Druk de hendel (5) in de richting van de pijl. De arm
zwenkt omhoog.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Draai de kom een stukje rechtsom om deze los te
draaien.
5. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
6. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid 1–3
Ingrediënten:
250gram zachte boter of margarine, 250gram suiker,
1 zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de bloem met de overige ingrediënten in de mengkom
en meng dit eerst 30 seconden met de menghaak op
snelheid 1, en dan ong. 3 minuten op snelheid 3. Beboter
de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er het deeg in, en
bak. Voordat de cake uit de oven wordt gehaald controleert
u eerst of hij al gaar is: Steek een satéprikker in het midden
van de cake. Het deeg is gaar als het er niet meer aan blijft
plakken. Plaats op een rooster om te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175–200 °C, gasoven: Snelheid 2–3
Baktijd: 50–60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100gram Rozijnen of 100gram noten of
100gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Snelheid 1–2
Ingrediënten:
500 – 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40gram), 100gram kwark, goed uitgelekt,
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.

C-KM4002_IM 06.12.21
14
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in,
voeg de kwark toe en meng deze goed met de kneedhaak
op snelheid 1. Meng het goed met de kneedhaak op snel-
heid 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem
met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 1, en schakel daarna naar snelheid 2 en
meng gedurende 3–5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45–60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200–220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2–3
Baktijd: 30–40 minuten
Chocoladecrème Snelheid 5 – 6
Ingrediënten:
200ml slagroom, 150gram pure chocolade, 3 eieren,
50–60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de klopper, haal
het uit de kom en koel het. Smelt de chocolade volgens de
instructies op de verpakking of verwarm het 3 minuten in
de magnetron op 600W. Klop in de tussentijd de eieren,
de suiker, de vanillesuiker, cognac of rum en zout in de
mengkom met de klopper op snelheid 3 tot een schuim.
Voeg de gesmolten chocolade toe, en meng dit goed door
op snelheid 5–6. Houd iets van de slagroom apart voor
de garnering. Voeg de overgebleven slagroom toe aan
het mengsel en meng gelijkmatig met de interval functie
(snelheid P). Garneer de chocoladecrème en serveer goed
gekoeld.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom
De mengkom kan in de vaatwasser. Zorg dat er geen grote
hoeveelheden reinigingsmiddel worden toegevoegd (afwas-
middel, zout en spoelglans).
Kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
• De onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geko-
men, kunnen worden gereinigd in heet water en een
beetje afwasmiddel.
• Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
• Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
• Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.

C-KM4002_IM 06.12.21
15
• Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Technische gegevens
Model:................................................................... C-KM 4002
Spanningstoevoer:.............................220 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen:..............................................1500W
Beschermingsklasse:.............................................................
Nettogewicht: ..........................................................ong. 11kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.

C-KM4002_IM 06.12.21
16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différent éléments de commande..........................3
Notes générales..................................................................16
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................16
Déballer l’appareil ...............................................................17
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................17
Connexion électrique..........................................................18
Utilisation.............................................................................18
Recettes..............................................................................19
Nettoyage............................................................................20
Rangement..........................................................................20
Données techniques...........................................................20
Élimination...........................................................................21
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous transmettez l’appareil à un tiers, joignez
toujours tous les documents pertinents.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm
plastique. Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’ar-
rêt et débranché de la prise électrique !
• Ne touchez pas les pièces en mouvement.
• Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été cor-
rectement installés et posés en sûreté.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.

C-KM4002_IM 06.12.21
17
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont sur-
veillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil
et ont compris les dangers résultant de l’utilisation.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Cet appareil ne doit pas être immergé dans l’eau pendant son
nettoyage. Veuillez observer les instructions gurant dans le cha-
pitre « Nettoyage ».
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
• N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. Son utilisation
dans un autre but peut entraîner des blessures.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le
immédiatement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande/Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
A Panneau de commande
2 Écran
3 Boutons de la minuterie /
4 Bouton de commande
5 Baisser le levier / Lever le bras
6 Fouet
7 Crochet mélangeur
8a + 8b Crochet à pétrir
9 Bol de mélangeur
10 Couvercle de protection

C-KM4002_IM 06.12.21
18
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
Utilisation
1. Vériez que le bouton de commande est réglé sur 0.
2. Ouvrir le bras pivotant :
Appuyez sur le levier (5) dans le sens de la èche.
Guidez manuellement le bras articulé en position haute.
Lorsque le levier revient en position initiale, le bras est
verrouillé.
3. Placez le bol mélangeur sur son support. Tournez le
bol dans le sens de la èche jusqu’à l’arrêt (LOCK).
4. Fixez maintenant la protection anti-projection sous
le bras articulé : Maintenez la protection anti-projection
avec le collier vers le haut. L’orice de remplissage de-
vrait être face à vous, sur la gauche. Insérez les guides
de la protection anti-projection dans les encoches au
bas du bras articulé. Tournez la protection anti-projection
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
5a.Insérez le batteur d’œufs ou le crochet mélangeur :
Placez l’accessoire dans l’axe. L’attelle de l’accessoire
se met en place dans l’axe. Glissez doucement l’acces-
soire dans l’axe et tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
5b.Insérez les crochets à pétrir :
Utilisez toujours
les deux crochets à pétrir. Installez
les crochets à pétrir de la même
manière que les autres acces-
soires (objet 5a). Consultez l’image
à droite. Le guide doit s’engager dans l’encoche.
6. Mettez vos ingrédients dans le bol.
7. Verrouiller le bras pivotant :
Appuyez sur le levier (5) dans la direction de la èche
et abaissez le bras articulé en même temps. Le levier
revient en position initiale.
8. Branchez la che électrique à une prise vériée.
9. Utilisez le bouton de commande pour allumer l’ap-
pareil, puis sélectionnez une vitesse selon le tableau
ci-dessous.
Tableau des pâtes et outils
Pâtes Outil Vitesses Quantité Temps de
fonctionnement max.
Pâtes épaisses (par ex. à pain
ou brisée) Crochet à pâte 1–3
max. 7,5kg de pâte
max. 4750g de farine
(taux de farine / eau pour le
mélange recommandé : 5:3)
5 minutes
Pâtes modérément épaisses
(par exemple pâte à gâteau)
Crochet à
mélanger 1–3 max. 6 kg 5 minutes
Pâtes légères
(par ex. pâte à gaufre,
crêpe ou pudding)
Fouet 3max. 5 litres 10 minutes
Crème Fouet 4–6 min. 200 ml
max. 4 litres 10 minutes
Œufs en neige Fouet 65–30 d’œufs 10 minutes
NOTE :
• L’écran afche le temps de fonctionnement en
« minutes : secondes ».
Réglages par défaut 1–3 = 5 minutes,
4–6 = 10 minutes.
• Une fois le temps de la minuterie écoulé, l’appareil
s’éteint automatiquement. « ------ » s’afche.
• La commande de vitesse électronique empêche la
surcharge du moteur. En cas d’une charge trop impor-
tante, le régime d’une vitesse sera automatiquement
réduit.
NOTE :
• Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse, n’uti-
lisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes, puis
laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• Réglage P pour le fonctionnement par impulsion :
Activez brièvement la vitesse du moteur la plus
élevée en maintenant le bouton de commande à cette
position.

C-KM4002_IM 06.12.21
19
Mode pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
• Réglez toujours la molette de vitesse sur 0si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
• Retirez le cordon d’alimentation pour changer d’ac-
cessoire.
• Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
NOTE :
Si vous activez le levier (5) pendant le fonctionnement
pour lever le bras, un interrupteur de sécurité éteindra
le moteur. CLOSE clignotera à l’écran – requête pour
fermer le bras articulé. Vous pourrez continuer l’utilisation
lorsque vous aurez replacé le bouton de commande sur
0. Le temps de fonctionnement restant est maintenu.
Minuterie électronique
• Utilisez les boutons et pour régler le temps de
fonctionnement.
• Un maximum de 20 minutes et 30 seconds peuvent être
réglées.
• Vous pouvez aussi changer la durée de fonctionnement
avec les boutons et .
• En cas d’une brève interruption, le compte à rebours est
maintenu, tant que vous ne débranchez pas l’appareil.
• Si vous voulez réinitialiser (effacer) le temps programmé,
appuyez et maintenez les boutons et en même
temps, pendant 3 secondes.
• Une fois le temps de la minuterie écoulé, l’appareil
s’éteint automatiquement. « ------ » s’afche.
NOTE :
Si vous souhaitez poursuivre l’opération, réglez d’abord
le bouton de commande sur 0.
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Une fois terminé, faites revenir la molette de contrôle sur
0. Retirez le cordon d’alimentation.
2. Appuyez sur le levier (5) dans le sens de la èche. Le
bras pivote vers le haut.
3. Enlevez l’accessoire.
4. Faites tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une
montre sur un tour pour le débloquer.
5. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol à mélanger.
6. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».
Recettes
Génoise (recette simple) Vitesse 1 à 3
Ingrédients :
250g de beurre doux ou de margarine, 250g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500g de farine
de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre
de lait.
Préparation :
Versez la farine de froment avec les autres ingrédients
dans le bol à mélanger et mélangez à l’aide du crochet
mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 1, puis durant
environ 3 minutes à la vitesse 3. Huilez le moule à gâteaux
ou bien disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites
cuire. Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au
centre avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la
pâte ne s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une
grille de cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200°C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos
goûts, par exemple avec 100g de raisins ou 100g de noi-
settes ou encore 100g de chocolat râpé. Laissez libre cours
à votre imagination.
Petits pains au grain de lin Vitesse 1 à 2
Ingrédients :
500 à 550g de farine de froment, 50g de graines de lin,
⅜ litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée,
bien drainée, 1 cuillère a café de sel. Pour le levage : 2 cuil-
lères à soupe d’eau.
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛ litre d’eau tiède. Placez
le reste de l’eau tiède (¼ litre) dans le bol mixeur (8), répar-
tissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez bien
à l’aide du crochet à pétrir à vitesse 1. La levure doit être
complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol à mélanger.
Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et
continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage
et formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson
avec du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et
faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et
faites cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220°C
(préchauffé pendant 5 minutes),
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes

C-KM4002_IM 06.12.21
20
Crème au chocolat Vitesse 5 à 6
Ingrédients :
200ml de crème fraîche vanillée, 150g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
Préparation :
Battez la crème dans le bol à mélanger avec le fouet,
retirez-la du bol et laissez-la refroidir. Mélangez le chocolat
selon les instructions de l’emballage ou chauffez-le pendant
3 minutes au four à micro-ondes à 600W. Pendant ce
temps, battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac
ou le rhum, puis le sel dans le bol à mélanger avec le fouet
à vitesse 3 jusqu’à obtenir une mousse. Ajoutez le chocolat
fondu et mélangez-le uniformément à vitesse 5 à 6. Mettez
de côté un peu de crème fouettée pour la garniture. Ajoutez
le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à
l’aide de la fonction par impulsions (vitesse P). Garnissez la
crème au chocolat et servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de
nettoyer.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs
pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs ou
dures.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de détergent.
Bol mélangeur
Le bol mélangeur peut aller au lave-vaisselle. N’ajoutez pas
de produits de nettoyage en excès (détergent, sels et aide
au rinçage).
Outils pour pétrir et mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour un nettoyage
en lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage
agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
• Les composants qui sont entrés en contact avec des
aliments peuvent être lavés à l’eau propre chaude, avec
une petite quantité de savon.
• Séchez bien tous les éléments avant de les xer à
nouveau à l’appareil.
Rangement
• Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez complètement
sécher les accessoires.
• Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser
pendant une longue période.
• Gardez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit sec et bien ventilé.
Données techniques
Modèle : ............................................................... C-KM 4002
Alimentation : .....................................220 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation :..........................................................1500W
Classe de protection :............................................................
Poids net : ..........................................................environ 11kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Table of contents
Languages:
Other classbach Kitchen Appliance manuals