Claypaky C61097 User manual

ALPHA SPOT 300
1
I
GB
D
E
F
Complimenti per aver scelto un pro otto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo pro otto, come tutti gli altri ella ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno ella qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza elle prestazioni e rispon ere meglio alle Sue aspettative e esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky pro uct! We thank you for your custom. Please note that this pro uct, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
esigne an ma e with total quality to ensure excellent performance an best meet your expectations an requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez e choisir un pro uit Clay Paky! Nous vous remercions e votre préférence et vous informons que comme tous les autres pro uits e la vaste
gamme Clay Paky, ce pro uit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe e la qualité, afin e vous garantir en toutes occasions l'excellence es performances, et
'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Pro ukts von Clay Paky! Wir anken Ihnen für as entgegengebrachte Vertrauen un möchten Sie aran erinnern, ass bei er Herstellung
auch ieses Pro ukts - wie bei allen Pro ukten es großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wur e, um Ihnen immer hervorragen e Leistungen
garantieren, un Ihre Erwartungen un Anfor erungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede aftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegi o un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este pro ucto, como to os los emás e esta marca, ha si o proyecta o
y realiza o con los más eleva os criterios e cali a para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
MA UALE DI ISTRUZIO I I STRUCTIO MA UAL
MA UEL D'I STRUCTIO S BEDIE U GSA LEITU G MA UAL DE I STRUCCIO ES
I
F
GB
D E
I DICE I DEX
SOMMAIRE I HALT I DICE
I GB
D EF
2
4
6
8
12
26
33
42
44
Informazioni di sicurezza - Safety information
Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up
Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Funzioni canali - Channel functions - Fonction des canaux - Kanalfunktionen - Funcion de los canales
Impostazione menu - Menu setting - Sélection menu - Einstellung Menü - Programación menú
Pannello di controllo - Control panel - Panneau de controle
Steuerpult - Pannel de control
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
Page Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des pro-
blèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
C61097
Electronic Ballast

2
• Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano in buona
condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di
posizionare il proiettore. La fune di sicurezza, debitamente agganciata
all’apparecchio e fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in
modo che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si abbia
la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un eventuale intervento la
fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale.
• Distanza minima degli oggetti illuminati
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal
fascio luminoso siano distanti almeno 2 metri dall’obiettivo del proiettore
stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali
infiammabili siano distanti almeno 0,20 metri da ogni punto della superficie
dell’apparecchio.
• Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la temperatura
ambiente non deve superare i 35° C.
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione
superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli
spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
• Protezione contro la scossa elettrica
È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione
dotato di un’efficiente messa a terra (apparecchio di Classe I secondo la
norma EN 60598-1). Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di
alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso
massa tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente
dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica
devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato.
Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza
ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla
targhetta dei dati elettrici. Sulla medesima targhetta è pure indicata la
potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero
massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare
sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna
dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 120°C.
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul
proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione.
Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’appa-recchio per 10
minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è
praticamente nulla. Se è necessario
sostituire la lampada, aspettare ulteriori
15 minuti per evitare scottature. L’apparecchio è progettato in modo da
trattenere le schegge prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le
lenti devono essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se
visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore
esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.
- Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal costruttore della
lampada.
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal
calore.
• Sicurezza fotobiologica
ATTENZIONE. Non guardare direttamente la sorgente di luce.
Non guardare il fascio di luce con strumenti ottici o altri strumenti che potrebbe-
ro causare convergenza di luce. Il proiettore deve essere posizionato in modo
tale che la minima distanza della lente del proiettore dall’occhio umano sia di
almeno 1 metro per prevenire rischi fotobiologici alla persona.
Il prodotto è concepito per essere utilizzato nei seguenti ambiti:
studi, palchi, teatri, esposizioni, fiere, eventi, parchi a tema, locali di
intrattenimento, illuminazione architetturale e simili
on adatto all'illuminazione domestica
on per uso residenziale
• Batteria
Questo prodotto contiene una batteria ricaricabile. A tutela dell'ambiente si
prega di smaltire la batteria a fine vita in conformità alla normativa vigente. Le
istruzioni sulla modalità con cui rimuovere la batteria dell'apparecchio sono
disponibili su www.claypaky.it
• Smaltimento
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE - Rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Nel rispetto dell'ambiente,
smaltire/riciclare il prodotto al termine del suo ciclo di vita secondo le disposizioni
di legge locali.
•
Installation
Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair.
Make sure the point of anchorage is stable before positioning the
projector. The safety chain must be properly hooked onto the fitting
and secured to the framework, so that, if the primary support system
fails, the fitting falls as little as possible. If the safety chain gets used, it
needs to be replaced with a genuine spare.
•
Minimum distance of illuminated objects
The projector needs to be positioned so that the objects hit by the
beam of light are at least 2 metres (6’ 7”) from the lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
The projector must be positioned so that any flammable materials are at
least 0.20 metres (8") from every point on the surface of the fitting.
• Maximum ambient temperature
For the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should
not exceed 35°C (95°F).
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm
(0.47”) in diameter (first digit 2), but not against dripping water, rain,
splashes or jets of water (second digit 0).
• Protection against electrical shock
Connection must be made to a power supply system fitted with efficient
earthing (Class I appliance according to standard
EN 60598-1).
It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors
from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized
residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified
electrical installer.
Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which
the projector is designed as given on the electrical data label.
This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate
the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to
avoid overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external surface of
the fitting, in a thermally steady state, is 120°C (248°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off
power from the mains supply.
After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 10
minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If
it is necessary to replace the lamp, wait for another 15 minutes to avoid
getting burnt.
The fitting is designed to hold in any splinters produced by a lamp
exploding. The lenses must be mounted and, if visibly damaged, they have
to be replaced with genuine spares.
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This
igniter is fitted onto the apparatus.
- Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp
manufacturer.
- Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.
• Photobiological Safety
CAUTION. Do not look directly at the light source.
Do not look at the light beam with optical devices or any other tool that could
cause light convergence. The fixture must be positioned so that the minimum
distance between the front lens and human eye is at least 1 metre to prevent
personal photobiological risks.
This product is intended for the following areas of application:
studios, stages, theaters, exhibitions, trade fairs, events, theme parks,
entertainment venues, architectural lighting and similar
ot suitable for household illumination
ot for residential use
• Battery
This product contains a rechargeable battery. To preserve the environment,
please dispose the battery at the end of its life according to the regulation in
force. Instructions on how to remove the battery from the product are available
on www.claypaky.it
• Disposing
This product is supplied in compliance with European Directive 2012/19/EU -
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). To preserve the
environment please dispose/recycle this product at the end of its life according to
the local regulation.
IFORMAZIO I DI SICUREZZA SAFETY I FORMATIO
2
300W
I GB
ta35°C
tc120°C
IP20
ALPHA SPOT 300
Risk Group 1
According to
EN 62471
LiFePO4
Pb
The products to which this manual refers comply with the
European Directives pursuant to:
• 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at
low voltage (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
substances (Ro S)
• 2009/125/EC - EcoDesign requirements for Energy-
related Products (ErP)
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi
alle Direttive Europee di cui sono oggetto:
• 2006/95/CE - Sicurezza delle apparecchiature alimentate
in Bassa Tensione (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
• 2011/65/UE - Restrizione d’uso di determinate sostanze
pericolose (Ro S)
• 2009/125/CE - Specifiche per la progettazione
ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia (ErP)

• Installation
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors in
einwandfreiem Zustand sind. Vor der Installation des Projektors die
Stabilität der Verankerungsstelle überprüfen. Das korrekt am Gerät
eingehakte und an der altestruktur befestigte Fangseil muss so installiert
werden, dass bei einem Nachgeben der aupthalterung die Fallhöhe des
Gerätes so gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss
das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
• Mindestabstand zu beleuchteten Objekten
Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand zwischen den
vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem Objektiv des Projektors
mindestens 2 Meter beträgt.
• Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare Materialien
mindestens 0,20 Meter von jedem Punkt der Geräteoberfläche entfernt
sind.
• Max. Raumtemperatur
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf die
Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
• Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit
Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt, während es
gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie Wasserstrahlen (zweite
Kennziffer 0) empfindlich ist.
• Schutz gegen Stromschlag
Es ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage anzuschließen, die
mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet ist (Gerät der Klasse I gemäß
Richtlinie EN 60598-1).Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der
Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern vor
indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
.
• etzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten
Elektroinstallateur ausgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der Netzversorgung
mit den Werten übereinstimmen, für die der Projektor ausgelegt ist, und die
auf dem Typenschild angegeben sind.
Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um
zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen
werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um
Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine öchsttemperatur
von 120°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Projektor stets die
Stromversorgung abschalten. Nach dem Abschalten 10 Minuten lang keine
Geräteteile abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine Gefahr
mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt werden muss, weitere 15
Minuten warten, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
Das Gerät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem eventuellen
Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der Linsen ist obligatorisch
vorgeschrieben; des Weiteren müssen sie bei sichtbarer Beschädigung
durch Originalersatzteile ersetzt werden.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer ochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit
verlangt. Diese Zündeinheit ist in das Gerät eingebaut.
- Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte "Bedienungsanleitung"
aufmerksam durch.
- Eine beschädigte oder von der itze verformte Lampe muss sofort
ersetzt werden.
• Photobiologische Sicherheit
AC TUNG. Nicht direkt in die Lichtquelle blicken.
Den Lichtstrahl nicht mit optischen Geräten oder anderen Instrumenten anschau-
en, die Lichtkonvergenz verursachen könnten. Der Projektor muss so positioniert
werden, dass der Mindestabstand der Projektorlinse vom menschlichen Auge
mindestens 1 Meter beträgt, um einer fotobiologischen Gefährdung der Person
vorzubeugen.
Das Produkt wurde für die Verwendung in den folgenden Bereichen entwickelt:
Studios, Bühnen, Theater, Ausstellungen, Messen, Veranstaltungen,
Themenparks, Unterhaltungslokale, Architekturbeleuchtung oder ähnliches
icht für Haushaltsbeleuchtung geeignet
icht für den häuslichen Gebrauch
• Batterie
Dieses Produkt enthält eine wiederaufladbare Batterie. Zum Schutz der Umwelt
bitten wir Sie, diese Batterie, nachdem sie verbraucht ist, gemäß den geltenden
Vorschriften zu entsorgen. Die Anleitungen, wie die Batterie aus dem Gerät zu
nehmen ist, finden Sie auf www.claypaky.it
• Entsorgung
Diese Vorrichtung entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE - Abfall von
elektrischen und elektronischen Gerätschaften (RAEE). Das Produkt am Ende
seines Lebenszyklus unter Berücksichtigung der Umwelt nach den lokalen
Gesetzesvorschriften entsorgen/recyceln.
• Instalación
Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas
condiciones. Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de
instalar el proyector. La cuerda de seguridad, correctamente enganchada
al aparato y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo que,
si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor caída posible. En
caso de desgaste de la cuerda de seguridad, sustitúyala con el recambio
original.
• Distancia mínima de los objetos iluminados
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su superficie
quede a menos de 2 metros del objetivo.
• Distancia mínima de materiales inflamables
El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su superficie
quede a menos de 0,20 metros de cualquier material inflamable.
• Temperatura ambiente máxima
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la
temperatura ambiente no debe superar los 35°C.
• Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de
dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"), mientras que debe ser
resguardado de goteo, lluvia, salpicaduras y chorros de agua (segundo
dígito "0").
• Protección contra descargas eléctricas
Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica dotada de
eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la norma EN 60598-1).
Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de los
proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa,
mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente
dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser
efectuado por un instalador electricista cualificado.
Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a
los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector.
En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta
este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar
a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie
exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 120°C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza,
desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Después del apagado,
no quite ninguna parte del aparato durante 10 minutos. Transcurrido dicho
tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si
debe sustituir la lámpara, espere 15 minutos más para evitar quemarse.
El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas producidas
por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes deben montarse
obligatoriamente; además, si están visiblemente dañadas se las debe
sustituir utilizando recambios originales.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador
externo, incorporado en el aparato.
- Lea atentamente las instrucciones suministradas por el
fabricante de la lámpara.
- Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o
deformada por el calor.
• Seguridad fotobiológica
ATENCIÓN. No mire directamente a la fuente de luz.
No mire el haz de luz con instrumentos ópticos u otros instrumentos que
puedan causar convergencia de luz. El proyector debe ser posicionado de
manera que la mínima distancia de la lente del proyector desde ojo humano
sea al menos 1 metro para prevenir riesgos fotobiológicos a la persona.
El producto es concebido para ser utilizado en los siguientes ambientes:
estudios, palcos, teatros, exposiciones, ferias, eventos, parques temáticos
locales de entretenimiento, iluminación de arquitecturas y similares
o es apropiado para la iluminación doméstica
o para uso residencial
• Batería
Este producto contiene una batería recargable. Para proteger el ambiente se
ruega eliminar la batería conforme a la normativa vigente. Las instrucciones
sobre la modalidad con la que eliminar la batería del aparato están disponibles
en www.claypaky.it
• Eliminación
Este dispositivo es conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE - Residuos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE). Con el fin de respetar el ambiente,
eliminar/reciclar el producto al final de su ciclo de vida según las disposiciones
de ley locales
• Installation
S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur
sont en bon état. Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du
point d'ancrage. Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la
structure de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la
chute de l'appareil si le système de support principal devait céder. Après
tout incident éventuel, remplacer le câble de sécurité en utilisant une pièce
d'origine.
• Distance minimum des objets éclairés
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à au moins 2
des objets que devra atteindre le faisceau lumineux.
• Distance minimum des matériaux inflammables
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux inflammables se
trouvent à une distance d'au moins 0,20 par rapport à un point quelconque
de la surface de l'appareil.
• Température ambiante maximale
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la température
ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
• Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de 12
mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en revanche les suintements,
la pluie, les éclaboussures et les jets d'eau (deuxième chiffre 0).
• Protection contre les décharges électriques
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation d’alimentation
équipée d’une mise à la terre efficace (appareil de Classe I, conformément
à la norme EN 60598-1).
De plus, il est recommandé de protéger les lignes d’alimentation des
projecteurs contre les contacts indirects et/ou les courts-circuits vers la
masse au moyen de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie
électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié.
Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence
et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur
la plaquette des données électriques.
Cette même plaquette reporte également la puissance absorbée. Faire
référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à
brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions
de régime thermique, est de 120°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper
la tension du réseau. Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun
élément de l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps
de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement nulle. S'il
s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore 15 minutes pour
éviter tout risque de brûlures. L'appareil a été conçu de façon à retenir les
éclats produits en cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent
obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être remplacées par des
pièces d'origine dès qu'elles sont visiblement endommagées.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur
externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
- Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant
de la lampe.
- Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou déformée par la
chaleur.
• Sécurité photobiologique
ATTENTION. Ne pas regarder directement la source de lumière. Ne pas regar-
der le faisceau de lumière avec des instruments optiques ou d’autres instruments
qui pourraient provoquer une convergence lumineuse. Le projecteur doit être
positionné de sorte que la distance minimum par rapport à l’œil humain de la len-
tille du projecteur soit de 1 mètre minimum pour prévenir des dangers photo-bio-
logiques à la personne.
Le produit est conçu pour être utilisé dans les milieux suivants :
studios, scènes, théâtres, expositions, salons, événements, parcs à thème,
lieux de divertissement, éclairage architectural et similaires
on adapté à l’éclairage domestique
on indiqué pour un utilization résidentiel
• Batterie
Ce produit contient une batterie rechargeable. Une fois la batterie arrivée à la
fin de sa durée de vie, procéder à son élimination conformément à la norme en
vigueur de manière à éviter toute pollution. Les instructions pour le retrait de la
batterie de l’appareil sont disponibles sur www.claypaky.it
• Élimination
Ce dispositif est conforme à la Directive Européenne 2012/19/UE – Déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Dans le respect de
l’environnement, écouler/recycler le produit à la fin de son cycle de vie selon les
dispositions légales locales.
3
IFORMATIO E ZUR SICHERHEIT IFORMACIO ES DE SEGURIDAD
IFORMATIO S DE SECURITE
D EF
ALPHA SPOT 300
The products to which this manual refers comply with the
European Directives pursuant to:
• 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at
low voltage (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
substances (Ro S)
• 2009/125/EC - EcoDesign requirements for Energy-
related Products (ErP)
The products to which this manual refers comply with the
European Directives pursuant to:
• 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at
low voltage (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
substances (Ro S)
• 2009/125/EC - EcoDesign requirements for Energy-
related Products (ErP)
The products to which this manual refers comply with the
European Directives pursuant to:
• 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at
low voltage (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
substances (Ro S)
• 2009/125/EC - EcoDesign requirements for Energy-
related Products (ErP)

ALPHA SPOT 300
4
DISIMBALLO E PREDISPOSIZIO E
UPACKI G A D PREPARATIO
DEBALLAGE ET PREPARATIO
AUSPACKE U D VORBEREITE
DESEMBALAJE Y PREPARACIO
I GB
DEF
I
GB
D
E
F
Contenuto dell’imballo - Figura 1
Packing contents - Fig. 1
Contenu de l'emballage - Figure 1
Packungsinhalt - Abb. 1
Contenido del embalaje - Figura 1
Lamp 300W
(fitted into projector)
099393
2 x 183102/805
1

ALPHA SPOT 300
90°
90°
90°
90°
LOCKED
UNLOCKED
5
I
GB
D
E
F
Blocco e sblocco movimento PA (ogni 90°) - Figura 2
Blocco e sblocco movimento TILT (ogni 45°)- Figura 3
PA Mechanism Lock and Release (every 90°) - Fig. 2
TILT Mechanism Lock and Release (every 45°) - Fig. 3
Blocage et Déblocage mouvement PA (tous les 90°) - Figure 2
Blocage et Déblocage mouvement TILT (tous les 45°) - Figure 3
Blockierung und Freigabe der PA -Bewegung (je 90°) - Abb. 2
Blockieren und Freigabe der TILT-Bewegung (je 45°) - Abb. 3
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de GIRO (cada 90°) - Figura 2
Bloqueo y desbloqueo del movimiento de I CLI ACIÓ (cada 45°) - Figura 3
UNLOCKED
LOCKED
45°
45°
45°
45°
45°
45°
2 3

ALPHA SPOT 300
6
I
GB
D
E
F
Installazione proiettore – Figura 4
Il proiettore può essere istallato a pavimento in appoggio sugli appositi gommini,su truss, a soffitto o a parete.
ATTE ZIO E:
ad eccezione di quando il proiettore è appoggiato a pavimento, il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio. (Cod. 105041/003 disponibile a richiesta).
Questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del proiettore e quindi agganciata nel punto di fissaggio presente al centro della base.
Installing the projector - Fig. 4
The projector can be installed on the floor resting on special rubber feet, on a truss or on the ceiling or wall.
WAR I G:
with the exception of when the projector is positioned on the floor, the safety cable must be fitted. (Cod. 105041/003 available on request).
This must be securely fixed to the support structure of the projector and then connected to the fixing point at the centre of the base.
Installation du projecteur - Figure 4
Le projecteur peut être installé au sol, posé sur les petits caoutchoucs prévus à cet effet, sur structures, au mur ou au plafond.
ATTE TIO :
l'installation du câble de sécurité est obligatoire, sauf lorsque le projecteur est installé au sol. (Cod. 105041/003 disponible sur demande).
Fixer ce câble à la structure de soutien du projecteur, puis l’accrocher au point de fixation au centre de la base.
Einbau des Projektors - Abb. 4
Der Projektor kann direkt auf dem Fußboden auf den hierzu vorgesehenen Gummifüßen an Rohrträgern, an der Wand oder an der Decke installiert werden.
ACHTU G:
Sofern der Projektor nicht auf dem Fußboden installiert ist, ist die Montage der Sicherheitsseile zwingend vorgeschrieben. (Cod. 105041/003 vorhanden auf
Anfrage). Diese muss an der Haltestruktur des Projektors gesichert und dann im Befestigungspunkt im Zentrum der Basis eingehakt werden.
Instalación del proyector - Figura 4
El proyector puede instalarse en el pavimento apoyándolo en sus correspondientes pies de goma, en truss, en el techo o en la pared.
ATE CIÓ :
salvo cuando el proyector se apoya en el suelo, el montaje del cable de seguridad es obligatorio. (Cod. 105041/003 disponible por encargo).
Este se deberá fijar en la estructura de soporte del proyector y engancharlo en el punto de fijación del centro de la base.
I STALLAZIO E E MESSA I FU ZIO E
I STALLATIO A D START-UP
I STALLATIO ET MISE E FO CTIO I STALLATIO U D I BETRIEB AHME I STALACIO Y PUESTA E FU CIO
I GB
DEF
4

7
5
6
L
N
MARRONE
BLU
GIALLO
VERDE
=
=
=
L
N
MARRON
BLEU
JAUNE
VERT
=
=
=
L
N
MARR N
AZUL
AMARILLO
VERDE
=
=
=
L
N
BROWN
BLUE
YELLOW
GREEN
=
=
=
L
N
BRAUN
BLAU
GELB
GRÜN
=
=
=
L
N
Alimentazione
Mains
Alimentation
Netz
Alimentación
{
DMX 512
5
SIGNAL
SCREEN
DMX 512
5 PIN
1
2
3
4
5
SIGNAL
SCREEN
1
3
2
DMX 512
3 PIN
SIGNAL
SIGNAL
ALPHA SPOT 300
I
GB
D
E
F
Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 5
Collegamento alla linea del segnale di controllo (DMX) - Figura 6
Utilizzare un cavo conforme alle specifiche EIA RS-485: bipolare intrecciato, schermato, 120Ω di impedenza caratteristica, 22-24 AWG, bassa capacità. Non utilizzare cavo microfonico
o altro cavo con caratteristiche diverse da quelle specificate. Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a 5 pin o a 3 pin.
È necessario inserire sull’ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da 120Ω (minimo 1/4 W) tra i terminali 2 e 3.
IMPORTA TE:I fili non devono fare contatto tra di loro o con l’involucro metallico dei connettori. L’involucro stesso deve essere collegato alla calza di schermo ed al piedino 1 dei connettori.
Per evitare l'insorgere di interferenze elettromagnetiche, in alcune situazioni può rendersi necessario avvolgere al cavo DMX, il più possibile vicino al proiettore, una ferrite appropriata. Usare
sempre cavi schermati.
Connecting to the mains supply - Fig. 5
Connecting to the control signal line (DMX) - Fig. 6
Use a cable conforming to specifications EIA RS-485: 2-pole twisted, shielded, 120Ω characteristic impedance, 22-24 AWG, low capacity. Do not use microphone cable or other cable
with characteristics differing from those specified. The end connections must be made using XLR type 3 or 5-pin male/female connectors. A terminating plug must be inserted into the
last projector with a resistance of 120Ω (minimum 1/4 W) between terminals 2 and 3.
IMPORTA T: The wires must not make contact with each other or with the metal casing of the connectors. The casing itself must be connected to the shield braid and to pin 1 of the connectors.
To prevent EMI disturbances, in some condition it might be necessary to clip around the DMX cable, as close as possible to the projector, an appropriate ferrite bead. Shielded cables must always
be used.
Branchement au réseau d'alimentation - Figure 5
Branchement à la ligne du signal de contrôle (DMX) - Figure 6
Utiliser un câble conforme aux spécifications EIA RS-485: bipolaire tressé, blindé, 120Ω d’impédance caractéristique, 22-24 AWG, basse capacité. Ne pas utiliser un câble
microphonique ou un autre câble ayant des caractéristiques différentes de celles spécifiées. Les terminaisons doivent être réalisées avec des connecteurs mâle/femelle du type XLR à
3 ou 5 broches. Insérer sur le dernier appareil une fiche terminale, avec une résistance de 120Ω (minimum 1/4 W) entre les bornes 2 et 3.
IMPORTA T: S'assurer que les fils n'entrent pas en contact entre eux ou avec l'enveloppe métallique des connecteurs. Relier l'enveloppe de la fiche/prise à la gaine de blindage et au
contact 1 des connecteurs. Afin d’empêcher l’apparition de perturbations électromagnétiques, il peut s’avérer nécessaire dans certains cas d'accrocher autour du DMX, le plus près
possible du projecteur, un manchon de ferrite approprié. Toujours utiliser des câbles blindés.
Anschluss an das Stromnetz - Abb. 5
Anschluss an die Leitung der Steuersignale (DMX) - Abb. 6
Ein Kabel mit der Kennzeichnung EIA RS-485 verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, 120Ω charakteristische Impedanz, 22-24 AWG, niedrige Kapazität. Kein
Mikrofonkabel oder sonstige Kabel mit anderen Charakteristiken als angegeben verwenden. Die Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR 3 oder 5
pin erfolgen. Ein Endstecker mit einem Widerstand 120Ω (mindestens 1/4 W) in das letzte Gerät der Reihe zwischen die Klemmen 2 und 3 einsetzen.
WICHTIG: Die Leiter dürfen weder untereinander, noch mit dem Metallgehäuse der Steckverbinder Kontakt haben. Das Gehäuse muss mit dem Schirmgeflecht und dem Kontakt 1 der
Verbinder verbunden werden. Um das Auftreten von EMI-Störungen zu vermeiden, kann es in einigen Situationen notwendig werden, möglichst nahe am Scheinwerfer um die DMX
eine geeignete Ferritperle anzubringen. Immer abgeschirmte Kabel verwenden.
Conexión a la red de alimentación - Figura 5
Conexión de las señales de control (DMX) - Figura 6
Utilice un cable conforme a las normas EIA RS-485: bipolar trenzado y apantallado, 120Ω de impedancia característica, 22-24 AWG, baja capacidad. No utilice cable microfónico ni
otros con características distintas de las anteriormente indicadas. Las uniones deben efectuarse con conectores macho-hembra tipo XLR de 3 o 5 pin. Es necesario montar en el
último aparato una clavija terminal con una resistencia de 120Ω (mínimo 1/4 W) entre los terminales 2 y 3.
IMPORTA TE: los cables no deben hacer contacto entre sí ni con la funda metálica de los conectores. La funda debe conectarse a la trenza de blindaje y al pin 1 de los conectores.
Para evitar que surjan interferencias electromagnéticas, en algunas situaciones puede ser necesario enganchar alrededor de la DMX, lo más cerca posible del proyector, un apropiado
manguito de ferrita. Usar siempre cables blindados.

ALPHA SPOT 300
LED
PA ELLO DI CO TROLLO CO TROL PA EL
PA EAU DE CO TROLE STEUERPULT PA EL DE CO TROL
I GB
DEF
Verde
Green
Vert
Grün
Verde
Giallo
Yellow
Jaune
Gelb
Amarillo
Rosso
Red
Rouge
Rojo
Rot
Accensione del proiettore - Figura 7
Premere l’interruttore. Il proiettore inizia la procedura di azzeramento degli effetti. Contemporaneamente sul display scorrono le seguenti informazioni:
Clay Paky Alpha Spot 300 Partial lamp time xxx Total life time xxx Address xxx
Terminato l'azzeramento in caso di assenza del segnale dmx Pan e Tilt si spostano in posizione di " ome" (Pan 50% - Tilt 50%). Sul pannello di controllo (Figura 7) sono presenti il
display, i led ed i pulsanti che permettono la completa programmazione e gestione del menu del proiettore. Il display può trovarsi in due condizioni: lo stato di riposo e lo stato di
impostazione. Quando si trova nello stato di riposo, il display mostra l’indirizzo DMX del proiettore. Durante lo stato di impostazione del menù,quando trascorre un tempo di attesa (circa
1 minuto) senza che venga premuto alcun tasto, la visualizzazione torna automaticamente allo stato di riposo. Si noti che al verificarsi di questa condizione, un eventuale valore
modificato ma non ancora confermato con il tasto ENTER verrà annullato.
Switching on the projector - Fig. 7
Press the switch. The projector starts resetting the effects. At the same time, the following information scrolls on the display:
Clay Paky Alpha Spot 300 Partial lamp time xxx Total life time xxx Address xxx
On conclusion of resetting in the case of the absence of the dmx signal, Pan and Tilt move to the “ ome” position (Pan 50% - Tilt 50%). The control panel (Fig. 7) has a display, LEDs
and buttons for the complete programming and management of the projector menu. The display can be in one of two conditions: rest status and setting status. When it is in the rest
status, the display shows the projector’s DMX address. During menu setting status, after a wait time (about 1 minute) without any key having been pressed, the display automatically
returns to rest status. It should be noted than when this condition occurs, any possible value that has been modified but not yet confirmed with the ENTER key will be cancelled.
Allumage du projecteur - Figure 7
Appuyer sur l'interrupteur. Le projecteur entame la procédure de remise à zéro des effets. En même temps les informations suivantes défilent sur l'afficheur:
Clay Paky Alpha Spot 300 Partial lamp time xxx Total life time xxx Address xxx
Quand la réinitialisation est terminée, en cas d’absence du signal dmx, Pan et Tilt se mettent en position de « ome » (Pan 50% - Tilt 50%). Le panneau de contrôle (Fig. 7) comprend
l’afficheur, les del et les poussoirs qui permettent la programmation et la gestion complètes du menu du projecteur. L’afficheur peut se trouver en deux conditions différentes : l'état de
repos et l’état de sélection. Quand l'afficheur se trouve en état de repos, il montre l’adresse DMX du projecteur. Pendant l’état de sélection du menu, si un certain temps d’attente
s'écoule (environ 1 minute) sans qu'on n'appuie sur aucune touche, l'affichage retourne automatiquement en état de repos. Remarquez que, si cette dernière condition se produit, toute
valeur éventuellement modifiée mais pas encore confirmée par la touche ENTER sera annulée.
Einschalten des Projektors - Abb. 7
Den Schalter drücken. Der Projektor beginnt den Ablauf der Nullstellung der Effekte. Gleichzeitig laufen am Display die folgenden Informationen ab.
Clay Paky Alpha Spot 300 Partial lamp time xxx Total life time xxx Address xxx
Nach der Rückstellung bewegen sich Pan und Tilt bei fehlendem dmx Signal zur „ ome“ Position (Pan 50% - Tilt 50%). Auf dem Steuerpult (Abb. 7) befinden sich das Display, die Led
und die Tasten, mit denen man die Programmierung und das Management des Projektormenüs vollkommen einstellen kann. Das Display kann sich in zwei Zuständen befinden:
Ruhezustand und Eingabezustand. Wenn es sich im Ruhezustand befindet, zeigt das Display die DMX-Adresse des Projektors. Befindet es sich hingegen im Eingabemodus für das
Menü, kehrt die Anzeige automatisch in den Ruhezustand zurück, sofern nach Ablauf einer Wartezeit von circa 1 Minute keine Taste gedrückt wurde. Wenn dieser Fall eintritt, wird ein
eventuell geänderter Wert, der jedoch noch nicht durch Drücken der Taste ENTER bestätigt wurde, annulliert.
Encendido del proyector - Figura 7
Presionar el interruptor. El proyector inicia el procedimiento de puesta a cero de los efectos. Al mismo tiempo, en la pantalla aparecen las siguientes informaciones:
Clay Paky Alpha Spot 300 Partial lamp time xxx Total life time xxx Address xxx
Terminada la puesta a cero en caso de ausencia de la señal dmx Pan y Tilt se desplazan en posición de “ ome" (Pan 50% - Tilt 50%). En el panel de control (Figura 7) están presentes
la pantalla, los led y los pulsadores que permiten la completa programación y gestión del menú del proyector. La pantalla puede encontrarse en dos condiciones: el estado de reposo y
el estado de programación. Cuando se encuentra en estado de reposo, la pantalla muestra la dirección DMX del proyector. Durante el estado de programación del menú, cuando
transcurre un tiempo de espera (1 minuto aproximadamente) sin que se presione ninguna tecla, la visualización vuelve automáticamente al estado de reposo. Al verificarse esta
condición, un posible valor modificado pero todavía sin confirmar con la tecla ENTER se anulará.
DMX
SEL
TX
Acceso se il segnale DMX è presente
Is lit if the DMX signal is present
Allumé si le signal DMX est présent
Leuchtet, wenn das Signal DMX vorhanden ist
Encendido si la señal DMX está presente
Lampeggia se il segnale DMX è assente
Blinks if the DMX signal is not present
Clignote si le signal DMX est présent
Blinkt, wenn das Signal DMX fehlt
Parpadea si la señal DMX no está presente
Non usato
Not used
Non utilisé
Nicht belegt
No utilizada
Acceso quando il display è in fase di impostazione
Is lit when the display is in the setting phase
Allumé quand l’afficheur est en phase de sélection
Leuchtet, wenn sich das Display in der Einstellphase befindet
Encendido cuando la pantalla está en fase de programación
Spento quando il display è in fase di riposo
Is off when the display is in the rest mode
Éteint quand l’afficheur est en état de repos
Ist ausgeschaltet, wenn sich das Display in Ruhestellung befindet
Apagado cuando la pantalla está en estado de reposo
I
GB
D
E
F
8
7

ALPHA SPOT 300
9
Continua / Continue ➔
Inversione del display - Figura 8
Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle
successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente l’operazione.
Impostazione dell’indirizzo di partenza del proiettore - Figura 9
Su ogni singolo proiettore deve essere impostato l’indirizzo iniziale per il segnale di controllo (indirizzi validi da 1 a 492) considerando che ogni Alpha Spot 300 occupa max 21 canali.
Questa operazione può essere effettuata anche a proiettore spento.
Impostazione indirizzo:
1) Premere il tasto SELECT per entrare nella modalità impostazione indirizzo.
2) Con i tasto UP e DOWN impostare l’indirizzo.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lampeggia per alcuni istanti);oppure SELECT per mantenere l’indirizzo impostato.
Reversal of the display - Fig. 8
To activate this function, press UP and DOWN buttons simultaneously while the display is in the rest mode. This status will be memorised and maintained even for the next time it will be
switched on. To return to the initial state, repeat the operation all over again.
Setting the projector starting address - Fig. 9
On each projector, the starting address must be set for the control signal (addresses from 1 to 492) considering that each Alpha Spot 300 occupies max 21 channels. The address can
also be set with the projector switched off.
Setting the address:
1) Press SELECT to enter address setting mode.
2) Set the address using the UP and DOWN keys.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display will blink for a few seconds) or SELECT to retain the address set.
Inversion de l’afficheur - Figure 8
Pour activer cette fonction, appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN pendant que l’afficheur se trouve en état de repos. La condition est mémorisée et se maintien lors des
allumages successifs. Pour retourner à l’état initial, répéter à nouveau l’opération.
Sélection de l’adresse de départ du projecteur - Figure 9
Sur chaque projecteur il faut sélectionner l’adresse de départ pour le signal de contrôle (adresses valides de 1 à 492) en considérant que chaque Alpha Spot 300 occupe max 21 canaux.
La sélection de l’adresse peut également être effectuée avec le projecteur éteint.
Sélection adresse:
1) Pour accéder à la modalité sélection adresse, il faut appuyer sur la touche SELECT.
2) Sélectionner l’adresse avec les touches UP/DOWN.
3) Pour valider la sélection appuyer sur la touche ENTER (l’afficheur va clignoter pour quelques instants); ou bien appuyer sur la touche SELECT pour maintenir l’adresse sélectionnée.
Umschaltung des Display - Abb. 8
Um diese Funktion zu aktivieren, drückt man gleichzeitig UP und DOWN, während sich das Display in Ruhestellung befindet. Der Status wird gespeichert und bleibt auch bei den
folgenden Einschaltungen erhalten. Um bei den folgenden Einschaltungen zum ursprünglichen Status zurückzukehren, wiederholt man die Operation.
Einstellung der Startadresse des Projektors - Abb. 9
Bei jedem Projektor muss die Startadresse für das Kontrollsignal eingestellt werden (Adressen gültig von 1 bis 492) dabei ist darauf zu achten, dass jeder Alpha Spot 300 max 21 Kanäle
belegt. Die Einstellung der Ausgangsadresse kann auch bei ausgeschaltetem Projektor erfolgen.
Einstellung Adresse:
1) Man muss die Taste SELECT drücken, um sich in die Modalität Einstellung Adresse zu begeben.
2) Mit den Tasten UP/ DOWN die geforderte Adresse wählen.
3) ENTER drücken, um die Wahl zu bestätigen (das Display blinkt einige Augenblicke lang) oder SELECT zur Beibehaltung der eingestellte Adresse.
Inversión de la pantalla - Figura 8
Para activar esta función, presionar contemporáneamente UP y DOWN mientras la pantalla se encuentra en el estado de reposo. La condición se memoriza e incluso se mantiene en los
sucesivos encendidos. Para volver al estado inicial, repetir nuevamente la operación.
Programación de la dirección de partida del proyector - Figura 9
En cada proyector se debe efectuar la programación de la dirección de salida para la señal de control (direcciones válidas de 1 a 492) considerando que cada Alpha Spot 300 ocupa
max 21 canales. Esta programación también se puede realizar con el proyector apagado.
Programación dirección:
1) Presionar la tecla SELECT para entrar en la modalidad de programación de dirección.
2) Con las teclas UP y DOWN programar la dirección.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla parpadea durante algunos instantes); o SELECT para mantener la dirección programada.
I
GB
D
E
F
8
9

ALPHA SPOT 300
Fonction Help
Le projecteur dispose de la fonction elp, qui permet d’afficher une brève description de n’importe quel article du menu. Pour activer la fonction elp, appuyer sur la touche ENTER et la maintenir
appuyée, tout en appuyant en même temps sur les touches UP ou DOWN pendant le défilement, qui décrit la signification de l’article du menu sur lequel on est positionnés à cet instant. Il est
possible d'afficher à nouveau le message de elp, en relâchant et en appuyant simplement la touche ENTER.
Programmation des adresses et options, avec le projecteur non branché
Il est possible de sélectionner l’adresse DMX du projecteur, ainsi que d’autres options de fonctionnement éventuelles, même si l’appareil est déconnecté du réseau électrique. Pour activer
l’afficheur momentanément et pouvoir accéder aux sélections, il suffit d’appuyer sur une touche quelle qu’elle soit. Quand on a effectué les opérations désirées, l’afficheur s’éteindra à nouveau
après un délai d’attente de 15 secondes.
10
Funzione dei tasti
• Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu.
• Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione).
Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu
Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
Incrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce precedente di un menu
Per passare rapidamente al valore massimo di un parametro, oppure all’ultima voce di un menu, premere il tasto DOWN mentre si tiene premuto UP.
Conferma il valore visualizzato, oppure attiva la funzione visualizzata, oppure entra nel menu successivo. Si noti che fino a quando non si preme ENTER, nessuna
impostazione viene confermata e memorizzata.
SELECT
DOW
UP
E TER
Funzione di Help
Il proiettore dispone di una funzione elp che consente di visualizzare una breve descrizione di una qualsiasi voce del menu. Per attivare la funzione elp, premere e mantenere premuto il tasto
ENTER mentre si sta premendo UP o DOWN durante lo scorrimento, che descrive il significato della voce di menu su cui si è posizionati in quel momento. È possibile visualizzare nuovamente il
messaggio di elp semplicemente rilasciando e premendo nuovamente il tasto ENTER.
Impostazioni indirizzi e opzioni con proiettore non collegato
È possibile impostare l’indirizzo DMX del proiettore, nonché eventuali altre opzioni di funzionamento, anche quando l’apparecchio è sconnesso dalla rete elettrica. Per attivare momentaneamente il
display ed accedere quindi alle impostazioni basta premere un tasto qualsiasi. Una volta effettuate le operazioni desiderate, il display si spegnerà nuovamente dopo un tempo di attesa di 15 secondi.
ITALIA O
Functions of the buttons
• If it is pressed to the rest mode: Switches over in cyclical movements between rest mode, DMX address setting and the settings in the menu.
• If it is pressed while setting a menu: Goes to the upper level without changing anything (exits from the function).
Decreases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in the menu.
For a quick access to a parameter’s minimum value or to the first item of a menu, press the UP button while holding down the DOWN button.
Increases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in a menu.
For a quick access to a parameter’s maximum value or to the first item of a menu, press the DOWN button while pressing the UP button.
Confirms the displayed value, or activates the displayed function, or enters the successive menu. If ENTER is not pressed no settings will be confirmed.
SELECT
DOW
UP
E TER
The Help function
The projector has a elp function that can be used to display a short description of any menu item. To activate the elp function, press the ENTER key and keep it pressed while pressing UP or DOWN during
scrolling. This describes the significance of the menu item on which one is positioned at that time. The elp message can be displayed again by simply releasing the ENTER key and then pressing it again.
Setting addresses and options with the projector disconnected
The projector’s DMX address, as well as other possible operating options, can also be set when the appliance is disconnected from the electricity supply. All that is needed is to press any key to
momentarily activate the display and thus access the settings. Once the required operations have been carried out, the display will switch off again after a wait time of 15 seconds.
E GLISH
Fonctions des touches
• Si la touche est appuyée en état de repos: Passe cycliquement entre l’état de repos, la sélection de l’adresse DMX et les sélections dans les menus
• Si la touche est appuyée pendant la sélection du menu : Monte d’un niveau sans rien modifier (sort de la fonction).
Diminue la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix suivante d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur minimum d’un paramètre, ou à la première voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche DOWN appuyée.
Augmente la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix précédente d’un menu.
Pour passer rapidement à la valeur maximum d’un paramètre, ou à la dernière voix d’un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche UP appuyée.
Confirme la valeur visualisée, ou active la fonction visualisée, ou entre dans le menu suivant. Remarque : avant d’appuyer sur ENTER, aucune sélection n’est
confirmée.
SELECT
DOW
UP
E TER
FRA ÇAIS

ALPHA SPOT 300
11
Funktionen der Tasten
• Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet.
• Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion).
Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
Um schnell zum niedrigsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum ersten Befehl eines Menüs, die Taste UP drücken, während man die Taste DOWN
gedrückt hält.
Erhöht den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder kehrt zum vorausgehenden Befehl eines Menüs zurück.
Um schnell zum höchsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum letzten Befehl eines Menüs, die Taste DOWN drücken, während man die Taste UP gedrückt
hält.
Bestätigt den angezeigten Wert, oder aktiviert die angezeigte Funktion, oder tritt in das nächste Menü ein. Es ist darauf zu achten, dass keine Einstellung bestätigt
wird, solange ENTER nicht gedrückt wird.
SELECT
DOW
UP
E TER
Funktion Help
Der Projektor ist mit einer elp-Funktion ausgestattet, mit der eine kurze Beschreibung jedes beliebigen Menüpunktes angezeigt werden kann. Zum Aufrufen der elp-Funktion die Taste ENTER
drücken und gedrückt halten, während beim Scrollen UP oder DOWN gedrückt werden, wo die Bedeutung des Menüpunkts beschrieben wird, auf dem man sich gerade befindet. Die elp-
Meldung kann erneut angezeigt werden, wenn man einfach die Taste ENTER loslässt und erneut drückt.
Vorgabe der Adressen und Optionen bei nicht angeschlossenem Projektor
Die DMX-Adresse des Projektors sowie ggf. weitere Betriebsoptionen können auch dann eingegeben werden, wenn das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Um das Display
vorübergehend einzuschalten und damit Zugriff auf die Vorgaben zu erhalten, muss nur eine beliebige Taste gedrückt werden. Sobald die gewünschten Vorgänge ausgeführt wurden, schaltet sich
das Display erneut nach Ablauf einer Wartezeit von 15 Sekunden ab.
DEUTSCH
Funciones de las teclas
• Si se pulsa en estado de reposo: Conmuta ciclicamente entre el estado de reposo, la programación de la dirección DMX y las programaciones en los menús.
• Si se pulsa durante la programación de un menú: Sube un nivel sin modificar nada (sale de la función).
Disminuye el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz siguiente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la primera voz de un menú, pulsar la tecla UP mientras se mantiene presionado DOWN.
Aumenta el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz precedente de un menú
Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la última voz de un menú, pulsar la tecla DOWN mientras se mantiene presionado UP.
Confirma el valor visualizado, o activa la función visualizada, o entra en el menú sucesivo. Si comprueba que hasta cuando no se pulsa ENTER, ninguna
programación se confirma.
SELECT
DOW
UP
E TER
Función de Help
El proyector dispone de una función elp que permite la visualización de una breve descripción de cualquier voz del menú. Para activar la función elp, presionar y mantener presionada la tecla
ENTER mientras se presionan UP o DOWN durante el desplazamiento, que describe el significado de la voz de menú en la que se ha posicionado en ese momento. Es posible visualizar
nuevamente el mensaje de elp simplemente dejando y presionando nuevamente la tecla ENTER.
Programación direcciones y opciones con proyector no conectado
Es posible programar la dirección DMX del proyector, y otras opciones posibles de funcionamiento, incluso cuando el aparato está desconectado de la red eléctrica. Para activar
momentáneamente la pantalla y acceder a las programaciones basta presionar una tecla cualquiera. Una vez realizadas las operaciones deseadas, la pantalla se apagará de nuevo después de
un tiempo de espera de 15 segundos.
ESPAÑOL

ALPHA SPOT 300
12
OPTIONS MENU
DMX start
adress setting
(red led on)
MENU
Wait state
INFORMATIONS MENU
Info
HrPr
HrLa
Strk
Vers
Totl
Totl
Totl
Par t
Par t
Par t
Brd0
Brd1
Brd2
Brd3
HwB0
(red led off) (red led on)
*
*
THE PROJECTOR MUST BE POWERED
*
TEST FUNCTIONS MENU ( )
*
Cal
Dimr
Tilt
Pan
Srvc
SERVICE MENU ( )
*
Opt
Pan
Til
P-T
Col1
Col2
GobR
GobF
Focu
Fact
Lon
ShGo
PwUp
Dly
No
Auto
LDmx
Enc
ShEr
Memo
Dmax
Doff
*
Set.
Fact
Set1
Set2
Set3
Set4
DmxM Vect
Stnd
ShCo
Rain
ShDi
FulCFulC
C
LinC
PTSp Stnd
Fast
Dish
*
DMX
Rst
Lamp
Ctrl
EncP
Sens GobR
GoRo
GobF
Col
Prsm
Col1
Col2
Focu
Auto
Ch 1
Ch 21
EncT
T
est
R PrR Pr
Prsm
GoRo
GobR
Col2
Col1
Focu
GobF
Dimr
Shut
Tilt
Pan
PanF
TltF
R PrR Pr
GoRF
R PrR Pr
R Pr
ME U AVIGATIO
IMPOSTAZIO E ME U ME U SETTI G SÉLECTIO ME U
EI STELLU G ME Ü PROGRAMACIÓ ME Ú
IGB
DE
F

ALPHA SPOT 300
13
Continua / Continue ➔
I
GB
D
E
F
UTILIZZO DEL ME U:
1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu su cui si desidera operare:
• Opt (Options Menu): Impostazione delle opzioni di funzionamento.
• Info (Informations Menu): Lettura dei contatori,versione software ed altre informazioni.
• Test (Test functions Menu): Attivazione delle funzioni di test e di controllo manuale.
3) Premere il tasto ENTER per visualizzare la prima voce del menu selezionato.
4) Con i tasti UP e DOWN selezionare le voci del menu.
UTILIZZO DEL ME U SERVICE (Srvc):
ATTE ZIO E! L’accesso al Menu Service è consigliato a personale tecnico qualificato.
Per abilitare il menu Srvc tenere premuto contemporaneamente per qualche secondo i tasti S ed E durante l’accensione del proiettore.
1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu Srvc.
3) Premere il tasto ENTER per visualizzare la prima voce del menu.
4) Con i tasti UP e DOWN selezionare le voci del menu.
USI G THE ME U:
1) Press SELECT twice – “Opt” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select the menu to be used:
• Opt (Options Menu): To set the operating options.
• Info (Informations Menu): To read the counters, software version and other information.
• Test (Test functions Menu): To trigger the test and manual control functions.
3) Press ENTER to display the first item in the selected menu.
4)
Use the UP and DOWN keys to select the MENU items.
USE OF THE SERVICE ME U (Srvc):
WAR I G!: Access to the Service Menu is recommended for trained technical personnel.
To enable the Srvc menu press keys S and E simultaneously for a few seconds while the projector is being switched on.
1) Press SELECT twice – “Opt” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select the Srvc menu.
3) Press ENTER to display the first item in the menu.
4) Use the UP and DOWN keys to select the menu items..
UTILISATIO DU ME U:
1) Appuyer deux fois sur la touche SELECT – sur l’afficheur apparaît “Opt”.
2) Avec les touches UP et DOWN, s
électionner le menu sur lequel on désire opérer
:
• Opt (Options Menu) : Programmation des options de fonctionnement.
• Info (Informations Menu) : Lecture des compteurs, version du logicien et autres informations.
• Test (Test functions Menu): Activation des fonctions de test et de contrôle manuel.
3) Appuyer sur la touche de VALIDATION pour afficher le premier article du menu sélectionné.
4)
Avec les touches UP et DOWN sélectionner les articles du MENU.
UTILISATIO DU ME U SERVICE (Srvc) :
ATTE TIO ! L’accès au Menu Service est conseillé au personnel technique qualifié.
Pour activer le menu Srvc, maintenir appuyées en même temps pendant quelques secondes les touches S et E pendant l’allumage du projecteur.
1) Appuyer deux fois sur la touche SELECT – sur l'afficheur apparaît “Opt”.
2) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner le menu Srvc.
3) Appuyer sur la touche ENTER pour afficher le premier article du menu.
4) Avec les touches UP et DOWN sélectionner les articles du menu.
A LEITU GE ZUR BE UTZU G DES ME ÜS:
1) Die Taste SELECT zweimal drücken – auf dem Display erscheint „Opt.”.
2) Mit den Tasten UP und DOWN,
man wähle das Menü auf dem man arbeiten möchte
:
• Opt. (Options Menu): Einstellung der Funktionsoptionen
• Info (Informations Menu): Ablesen der Zähler, Software-Version und weitere Informationen
• Test (Test functions Menu): Aktivieren der Testfunktionen und der manuellen Steuerung
3) Die EINGABE-Taste (ENTER) drücken, um das erste Element des gewählten Menüs anzuzeigen.
4)
Mit den Tasten UP und DOWN wähle man die Stichworte des MENÜS.
BE UTZU G DER ME U SERVICE (Srvc):
ACHTU G! Der Zugriff auf das Menü Service wird nur qualifizierten Servicetechnikern empfohlen.
Um das Menü Srvc zu aktivieren, müssen während dem Einschalten des Projektors für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten S und E gedrückt werden.
1) Zweimal die Taste SELECT drücken - auf dem Display erscheint „Opt“.
2) Mit den Tasten UP und DOWN den Menu Srvc wählen.
3) Die EINGABE-Taste (ENTER) drücken, um das erste Element des gewählten Menüs anzuzeigen.
4) Mit den Tasten UP und DOWN die Menüpunkte auswählen.
USO DEL ME Ú:
1) Presionar dos veces la tecla SELECT – en la pantalla aparece “Opt”.
2) Con las teclas UP y DOWN
seleccionar el menú en el que se desea trabajar:
• Opt (Options Menu): Programación de las opciones de funcionamiento.
• Info (Informations Menu): Lectura de los contadores, versión software y otras informaciones.
• Test (Test functions Menu): Activación de las funciones de test y de control manual.
3) Presionar la tecla ENTER para visualizar la primera voz del menú seleccionado.
4)
Con las teclas UP y DOWN seleccionar las voces del MENÚ.
USO DEL ME Ú SERVICE (Svrc):
¡ATE CIÓ ! El acceso al Menú Service se aconseja a personal técnico cualificado.
Para habilitar el menú Srvc pulse contemporáneamente durante cualquier segundo las teclas S y E durante el encendido del proyector.
1) Presione dos veces la tecla SELECT – en la pantalla aparece “Opt”.
2) Con las teclas UP y DOWN seleccione el menú Srvc.
3) Presione la tecla ENTER para visualizar la primera entrada del menú.
4) Con las teclas UP y DOWN seleccione las entradas del menú.

ALPHA SPOT 300
14
Pan inversion
Permette l’inversione del movimento Pan.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’inversione del movimento PAN.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Tilt inversion
Permette l’inversione del movimento Tilt.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’inversione del movimento Tilt.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Swap Pan / Tilt
Permette di scambiare i canali Pan e Tilt (e contemporanea-
mente Pan fine e Tilt fine).
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
lo scambio dei canali Pan e Tilt.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Pan / Tilt Speed
Permette di selezionare la velocità di movimento Pan e Tilt
tra le due disponibili.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (Stnd o Fast).
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti
impostazioni:
Stnd: Velocità di Pan e Tilt standard.
Fast: Velocità di Pan e Tilt accelerata.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente .
Dmx Modality
Permette di selezionare la disposizione dei canali fra le due
disponibili.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (Stnd, Vect).
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti
impostazioni:
- Vector modality
- Standard
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti),oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Linear Colours
Permette il movimento in modo lineare del disco colori .
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) il
movimento lineare del disco colori.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Full Colour
Permette il posizionamento del disco colori solo su colori pieni.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) il
posizionamento del disco su colori pieni.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Rainbow effect
Permette l’abilitazione dell’effetto rainbow (rotazione conti-
nua del disco colori).
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor-
rente (On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off)
l’effetto rainbow.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display
lampeggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mante-
nere l’impostazione corrente.
Pan inversion
Used for reversing Pan movement.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) PAN inversion.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current settings.
Tilt inversion
Used for reversing tilt movement.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) Tilt inversion.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current settings.
Swap Pan / Tilt
Used for swapping Pan and Tilt channels (as well as Pan
fine and Tilt fine).
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) Pan and Tilt channel swap.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current settings.
Pan / Tilt Speed
Allows you to select the Pan and Tilt movement speed from
the two available.
1) Press ENTER – the current setting appears on the
display (Stnd or Fast).
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the
following settings:
Stnd: Standard Pan and Tilt speed.
Fast: Fast Pan and Tilt speed.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for some seconds), or SELECT to keep current setting.
Dmx Modality
Allows you to select a channel arrangement from the two
available.
1)
Press ENTER – the current settings appear on the display
(Stnd, Vect).
2)
Use the UP and DOWN keys to select one of the following
settings
:
- Vector modality
- Standard
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Linear Colours
Used to enable linear movement of the colour disc.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) linear movement of the colour disc.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for
some
seconds), or SELECT to keep current settings.
Full Colour
Used to enable colour disc positioning only on solid colours.
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) colour disc positioning only on solid colours.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for
some
seconds), or SELECT to keep current settings.
Rainbow effect
Used for enabling the rainbow effect (continual rotation of
the color disc).
1) Press ENTER – the current settings appear on the
display (On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable
(Off) the rainbow effect.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks
for several seconds), or SELECT to keep current settings.
ME U OPZIO I OPTIO S ME U
I GB
Pn
a
Ti l
P-T
PTSp
R i na
D m x M
Pn
a
S t n d
S t n d
F a s t

ALPHA SPOT 300
15
Pan inversion
Ermöglicht die Umkehrung der Pan Bewegung.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Umkehrung der PAN
Bewegung freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Tilt inversion
Ermöglicht die Umkehrung der Tilt Bewegung.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Umkehrung der Tilt
Bewegung freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Swap Pan / Tilt
Ermöglicht die Kanäle Pan und Tilt (und gleichzeitig Pan Ende
und Tilt Ende) untereinander auszutauschen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Umschaltung zwischen
den Kanälen PAN und Tilt freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Pan / Tilt Speed
Erlaubt die Auswahl einer der zwei verfügbaren
Bewegungsgeschwindigkeiten für Pan und Tilt
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (Stnd oder Fast).
2) Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Einstellungen wählen:
Standard: Standardgeschwindigkeit für Pan und Tilt.
Schnell: Beschleunigte Geschwindigkeit für Pan und Tilt.
3) ENTER drücken, um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Dmx Modality
Erlaubt die Auswahl der Kanalanordnung aus den zwei
verfügbaren.
1)
ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung
(Stnd, Vect).
2)
Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Einstellungen wählen
:
- Vector modality
- Standard
3)
ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten
.
Linear Colours
Ermöglicht die lineare Bewegung der Farbscheibe.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die lineare Bewegung der
Farbscheibe freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Full Colour
Ermöglicht die Positionierung der Farbscheibe nur auf volle
Farben.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Positionierung der
Farbscheibe auf volle Farben freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Rainbow effect
Ermöglicht die Aktivierung des Rainbow Effekts (ständige
Rotation der Farbscheibe).
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN den Rainbow Effekt freigeben
(On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Pan inversion
Permite la inversión del movimiento Pan.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la inversión del movimiento PAN.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Tilt inversion
Permite la inversión del movimiento Tilt.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la inversión del movimiento Tilt.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Swap Pan / Tilt
Permite intercambiar los canales Pan y Tilt (y contemporánea-
mente Pan fine y Tilt fine).
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el intercambio de los canales Pan y Tilt.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Pan / Tilt Speed
Permite seleccionar la velocidad de movimiento Pan y Tilt entre
las dos disponibles.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
corriente (Stnd o Fast)
2) Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes configuraciones:
Stnd: Velocidad de Pan y Tilt estándar.
Fast: Velocidad de Pan y Tilt acelerada.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes), o SELECT para man-
tener la programación corriente.
Dmx Modality
Permite seleccionar la disposición de los canales entre las
dos que están disponibles.
1)
Presionar ENTER – en la pantalla aparece la modalidad
actual
(Stnd, Vect).
2)
Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes modalidades
:
- Vector modality
- Standard
3)
Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual
.
Linear Colours
Permite el movimiento de manera lineal del disco de colores.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deahabilitar (Off)
el movimiento lineal del disco de colores.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Full Colour
Permite el posicionamiento del disco de colores solo en colores
puros.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el posicionamiento del disco en colores puros.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Rainbow effect
Permite la habilitación del efecto rainbow (rotación continua del
disco de colores).
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el efecto rainbow.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Pan Inversion
Permet l’inversion du mouvement Pan.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) l’inversion du mouvement PAN.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Tilt Inversion
Permet l’inversion du mouvement Tilt.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) l’inversion du mouvement Tilt.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Swap Pan / Tilt
Permet de permuter les canaux Pan et Tilt (et en même temps
Pan fine et Tilt fine).
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) la permutation des canaux Pan et Tilt.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Pan / Tilt Speed
Permet de choisir la vitesse de mouvement Pan et Tilt parmi les
deux vitesses disponibles.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la programmation courante (Standard ou Fast).
2) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner une des pro-
grammations suivantes :
Standard : Vitesses de Pan et de Tilt standard.
Fast : Vitesses de Pan et de Tilt accélérées.
3) Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la
sélection (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou
bien sur la touche SELECT pour maintenir la programmation
courante.
Dmx Modality
Permet de sélectionner la disposition des canaux entre les
deux qui sont disponibles.
1)
Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante
(Stnd, Vect).
2)
Avec les touches UP et DOWN, sélectionner l’une des pro-
grammations suivantes
:
- Vector modality
- Standard
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante
.
Linear Colours
Permet un mouvement linéaire de la roue couleurs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) le mouvement linéaire de la roue couleurs.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Full Colour
Permet le positionnement disque couleurs uniquement sur cou-
leurs pleines.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) le positionnement disque couleurs sur couleurs pleines.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Rainbow effect
Permet d’activer l’effet rainbow (rotation continue du disque
couleurs).
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’effet rainbow.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
ME Ü OPTIO E ME Ú OPCIO ESME U DES OPTIO S
D EF
Continua / Continue ➔

ALPHA SPOT 300
16
Shutter on colour change
Permette l’oscuramento della lampada durante il cambio colore.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) l’o-
scuramento della lampada durante il cambio colore.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on Dimmer
Abilita la chiusura automatica dello strobo quando il dimmer è
completamente chiuso.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
chiusura automatica dello strobo.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Dimmer on Shutter
Abilta la chiusura automatica del dimmer quando lo strobo è
completamente chiuso.
1) Premere ENTER sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
chiusura automatica del dimmer.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on Gobo change
Permette l’oscuramento della lampada durante il cambio gobo
rotanti.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) l’o-
scuramento della lampada durante il cambio gobo.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Lamp on mode
Permette di selezionare la modalità di accensione della lampa-
da.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(PwUp, Dly, No o Auto).
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti impo-
stazioni:
Power up
Alimentando il proiettore la lampada si accende con un ritardo
fisso di 10 secondi.
Power up with delay
Alimentando il proiettore la lampada si accende con un ritardo
fisso di 10 secondi più un ritardo variabile proporzionale all’indi-
rizzo DMX del proiettore stesso. Il ritardo variabile vale 50ms
per ogni canale, di conseguenza il ritardo fra l’accensione della
lampada di un proiettore ed il successivo è di circa 0.8 secondi
(es: 50ms x16chs. = 0.8sec).
o lamp on
Alimentando il proiettore la lampada rimane spenta.
Auto DMX
La lampada si accende quando viene collegato un segnale
DMX (sempre con il ritardo fisso di 10 secondi). Si spegne se in
seguito il segnale DMX resta assente per più di 15 minuti.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Enable lamp control dmx channel
Permette l’abilitazione del canale di controllo remoto della lampada.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) il
canale di controllo remoto della lampada.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Enable encoder
Permette l’abilitazione degli encoder Pan / Tilt.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) gli
encoder Pan / Tilt (ad ogni nuova accensione del proiettore
questa opzione assume il valore On).
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on colour change
Used for dimming the lamp during colour change.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
lamp dimming during colour change.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
some seconds), or SELECT to keep current settings.
Shutter on Dimmer
Enables automatic strobe closing when the dimmer is comple-
tely closed.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
automatic strobe closing.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Dimmer on Shutter
Enables automatic closing of the dimmer when the strobe is
completely closed.
1) Press ENTER - the current setting appears on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) o disable (Off)
the automatic closing of the dimmer.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
some seconds), or SELECT to keep current settings.
Shutter on Gobo change
Used for dimming the lamp during rotating gobos change.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
lamp dimming during gobos change.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
some
seconds), or SELECT to keep current settings.
Lamp on mode
Used for selecting lamp lighting mode.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(PwUp, Dly, No or Auto).
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
settings:
Power up
When the projector is turned on the lamp lights with a fixed 10
second delay.
Power up with delay
When the projector is turned on the lamp lights with a fixed 10
second delay plus a variable delay proportionate to the projec-
tor’s DMX address. The variable delay is 50ms for each chan-
nel, consequently the delay between one projector lamp lighting
and the next is about 0.8 second (i.e.: 50ms x 16chs. = 0.8sec).
o lamp on
The lamp remains off when the projector is turned on.
Auto DMX
The lamp turns on when a DMX signal is connected (always
with the 10 second fixed delay). It turns off if there is no DMX
signal for more than 15 minutes.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Enable lamp control dmx channel
Used for enabling lamp remote control channel.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
the lamp remote control channel.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Enable encoder
Used for enabling the Pan / Tilt encoders.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
Pan / Tilt encoders (every time the projector is turned on this
option is set to On).
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
PwUp
Dly
No
Auo
t
Lon
ShDi
Pn
a
LDmx
Enc

ALPHA SPOT 300
17
Shutter on colour change
Ermöglicht die Verdunkelung der Lampe während dem
Farbwechsel.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Verdunkelung der Lampe
während dem Farbwechsel freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on Dimmer
Gibt die automatische Verschließung des Strobe frei, wenn der
Dimmer völlig geschlossen ist.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die automatische
Verschließung des Strobe freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Dimmer on Shutter
Befähigt die automatische Schließung des Dimmer, wenn der
strobe ganz geschlossen ist.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die automatische Schließung
des Dimmers freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken, um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on Gobo change
Ermöglicht die Verdunkelung der Lampe während dem rotieren-
den Gobo-wechsels.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Verdunkelung der Lampe
während dem Gobo-wechsels freigeben (On) oder sperren
(Off)..
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Lamp on mode
Ermöglicht die Wahl der Einschaltungsmodalität der Lampe zu wählen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (PwUp, Dly, No oder Auto).
2) Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Einstellungen wählen:
Power up
Die Lampe schaltet sich mit einer fixen Verspätung von 10
Sekunden ein, wenn man den Projektor versorgt.
Power up with delay
Wenn man den Projektor versorgt, schaltet sich die Lampe mit
einer fixen Verspätung von 10 Sekunden und einer variablen
Verspätung ein, die im Verhältnis zur DMX Adresse des
Projektors selbst ist. Die variable Verspätung gilt 50ms für
jeden Kanal, daher beträgt die Verspätung zwischen dem
Einschalten der Lampe eines Projektors und dem nächsten
circa 0.8 Sekunde (zum Beispiel: 50ms x 16chs = 0.8Sek).
o lamp on
Wenn man den Projektor mit Strom versorgt bleibt die Lampe
ausgeschaltet.
Auto DMX
Die Lampe schaltet sich ein, wenn ein DMX Signal angeschlos-
sen wird (immer mit einer fixen Verspätung von 10 Sekunden).
Sie schaltet sich im Nachhinein aus, wenn das DMX für mehr
als 15 Minuten abwesend bleibt.
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Enable lamp control dmx channel
Ermöglicht die Aktivierung des Kanals zur Fernbedienung der Lampe.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN den Kanal zur
Fernbedienung der Lampe freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Enable encoder
Ermöglicht die Aktivierung der Pan / Tilt Encoder:
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Encoder Pan / Tilt freige-
ben (On) oder sperren (Off) (bei jeder neuen Einschaltung
des Projektors nimmt diese Option den Wert On an).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on colour change
Permite el apagado de la lámpara durante el cambio de color.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el apagado de la lámpara durante el cambio de color.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Shutter on Dimmer
abilita el cierre automático del estrobo cuando el dímer está
cerrado completamente.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el cierre automático del estrobo.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Dimmer on Shutter
abilita el cierre automático del dímer cuando el estrobo está
cerrado completamente.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
corriente (On u Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el cierre automático del dímer.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes), o SELECT para man-
tener la programación corriente.
Shutter on Gobo change
Permite el apagado de la lámpara durante el cambio de gobo
giratorios.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el apagado de la lámpara durante el cambio de gobo.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Lamp on mode
Permite seleccionar la modalidad de encendido de la lámpara.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la modalidad
actual (PwUp, Dly, No o Auto ).
2) Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes modalidades:
Power up
Alimentando el proyector la lámpara se enciende con un retra-
so fijo de 10 segundos.
Power up with delay
Alimentando el proyector la lámpara se enciende con un retra-
so fijo de 10 segundos más un retraso variable proporcional a
la dirección DMX del mismo proyector. El retraso variable vale
50ms para cada canal; como consecuencia el retraso entre el
encendido de la lámpara de un proyector y el sucesivo es de
casi 0.8 segundo (ej: 50ms x 16chs. = 0.8seg).
o lamp on
Alimentando el proyector la lámpara se queda apagada.
Auto DMX
La lámpara se enciende cuando se conecta una señal DMX
(siempre con el retraso fijo de 10 segundos). Se apaga si, a con-
tinuación, la señal DMX se ausenta durante más de 15 minutos.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Enable lamp control dmx channel
Permite la habilitación del canal de control remoto de la lámpara.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el canal de control remoto de la lámpara.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Enable encoder
Permite la habilitación de los encoder Pan / Tilt.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
los encoder Pan / Tilt (para cada nuevo encendido del
proyector esta opción asume el valor On).
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Shutter on colour change
Permet d’obscurcir la lampe pendant le changement de couleur.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’obscurcissement de la lampe pendant le changement
de couleur.
3) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Shutter on Dimmer
Active la fermeture automatique du strobe lorsque le gradateur
est complètement fermé.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la fermeture automatique du strobe.
3) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Dimmer on Shutter
Active la fermeture automatique du gradateur quand le strobe
est complètement fermé.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la programmation courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la fermeture automatique du dimmer.
3) Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la programmation courante.
Shutter on Gobo change
Permet d'obscurcir la lampe pendant le changement des gobos
rotatifs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) l’obscurcissement de la lampe pendant le changement
des gobos rotatifs.
3) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Lamp on mode
Permet de sélectionner la modalité d’allumage de la lampe.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (PwUp, Dly, No, ou Auto).
2) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner l’une des pro-
grammations suivantes :
Power up
Quand on alimente le projecteur la lampe s’allume avec un
retard fixe de 10 secondes.
Power up with delay
Quand on alimente le projecteur la lampe s’allume avec un
retard fixe de 10 secondes, plus un retard variable proportion-
nel à l’adresse DMX du projecteur. Le retard variable vaut 50
ms pour chaque canal, par conséquent le retard entre l’alluma-
ge de la lampe d’un projecteur et l'allumage suivant est d’envi-
ron 0.8 seconde (ex : 50 ms x 16 chs. = 0.8 sec).
o lamp on
Si on alimente le projecteur la lampe reste éteinte.
Auto DMX
La lampe s’allume quand on connecte un signal DMX (toujours
avec le retard fixe de 10 secondes). Elle s’éteint si ensuite le
signal DMX reste absent pendant plus de 15 minutes.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Enable lamp control dmx channel
Permet d’activer le canal de télécommande de la lampe.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) le canal de télécommande de la lampe.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Enable encoder
Permet d’activer les encoders Pan / Tilt.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) les encoders Pan / Tilt (à chaque nouvel allumage du
projecteur cette option assume la valeur On).
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Continua / Continue ➔

ALPHA SPOT 300
18
Shutter on error
Permette la chiusura automatica dello stop/strobo in caso di
errore di posizione Pan/Tilt.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
chiusura automatica dello stop/strobo in caso di errore di
posizione Pan/Tilt.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
DMX levels memory
Permette la memorizzazione dei livelli attuali dei canali. I livelli
dei canali possono essere impostati sia tramite un controller
esterno sia tramite la funzione di controllo manuale. Questa
funzione viene sempre disattivata non appena il proiettore torna
a ricevere un segnale DMX.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
memorizzazione dei valori DMX attuali.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Display max
Permette di visualizzare il display sempre alla massima luminosità.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) la
luminosità massima del display. (Se off, dopo un tempo di
circa 20 secondi nello stato di riposo la luminosità si riduce
ad un valore minimo).
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Display Off
Permette lo spegnimento automatico del display trascorso un
tempo di circa 20 secondi nello stato di riposo. Per la riaccen-
sione è sufficiente premere un qualsiasi tasto.
1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente
(On o Off).
2) Con i tasti UP e DOWN abilitare (On) o disabilitare (Off) lo
spegnimento automatico del display.
3) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Set user setting
Permette di salvare quattro diversi settaggi delle voci del menu
opzioni e dei relativi sottomenu.
1) Premere ENTER – sul display appare “Set1”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare una delle seguenti con-
figurazioni:
- Set1
- Set2
- Set3
- Set4
3) Premere ENTER – sul display appare “Load”
4) Con i tasti UP e DOWN selezionare:
- Load per richiamare una configurazione precedentemente
memorizzata.
- Save per memorizzare la configurazione corrente.
sul display appare un messaggio di conferma (Ok?)
5) Premere ENTER per confermare la selezione (Il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente e tornare al livello superiore.
Factory settings
Permette di ripristinare i valori di default su tutte le voci del
menu opzioni e dei relativi sottomenu.
1) Premere ENTER - sul display appare un messaggio di con-
ferma (Ok?).
2) Premere ENTER per confermare la selezione (il display lam-
peggia per alcuni istanti), oppure SELECT per mantenere
l’impostazione corrente.
Shutter on error
Used for automatically closing the stop/strobe in the event of
Pan/Tilt position error.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
automatic stop/strobe closing in the event of Pan/Tilt position
error.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
DMX levels memory
Used for saving current channel levels. Channel levels can be
set using both the external controller and the manual control
function. This function is always disabled as soon as the projec-
tor receives a DMX signal.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
current DMX value saving.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Display max
Used for displaying at maximum brightness.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
maximum display brightness. (If off, brightness lowers to
minimum after about 20 seconds in idle).
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Display Off
Used for automatically turning off the display after about 20
seconds in idle. Press any key to turn back on.
1) Press ENTER – the current settings appear on the display
(On or Off).
2) Use the UP and DOWN keys to enable (On) or disable (Off)
the display to turn off automatically.
3) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
Set user setting
Used to save four different settings of the items in the options
menu and relative submenus.
1) Press ENTER – “Set1” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
configurations:
- Set1
- Set2
- Set3
- Set4
3) Press ENTER – “Load” appears on the display.
4) Use the UP and DOWN keys to select:
- Load to recall a previously stored configuration.
- Save to store the current configuration.
a confirmation message (OK?) appears on the display.
5) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
a few instants) or SELECT to keep the current setting and
return to the next higher level.
Factory settings
Used for restoring default values on all options menu items and
relevant submenus.
1) Press ENTER – a confirmation message appears on the
display (Ok?).
2) Press ENTER to confirm the selection (the display blinks for
several seconds), or SELECT to keep current settings.
ShEr
Do ff
Dmx
a
M
m oe
Fc
a t
Set .
Set2
Set3
Set4
Set 1
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
PTSp Stnd
DmxM Vect
LinC Off
FulC Off
Rain On
ShCo Off
ShDi On
Option Default
DiSh On
ShGo Off
Lon PwUp
LDmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
PTSp Stnd
DmxM Vect
LinC Off
FulC Off
Rain On
ShCo Off
ShDi On
Option Default
DiSh On
ShGo Off
Lon PwUp
LDmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
G
G
G
G
G
G

ALPHA SPOT 300
19
Shutter on error
Ermöglicht die automatische Schließung der Stop/Strobe im
Falle eines Pan/Tilt Positionierungsfehlers.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die automatische
Verschließung der Stop/Strobe, im Falle eines Pan/Tilt
Positionierungsfehlers, freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
DMX levels memory
Ermöglicht die Speicherung der aktuellen Stände der Kanäle.
Die Stände der Kanäle können sowohl durch einen
Außensteuerschalter, als auch durch den andbetrieb einge-
stellt werden. Diese Funktion wird immer deaktiviert, sobald der
Projektor ein neues DMX Signal erhält.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die Speicherung der aktuel-
len DMX Werte freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Display max
Ermöglicht das Display immer mit maximaler Leuchtkraft anzuzeigen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN die maximale Leuchtkraft des
Displays freigeben (On) oder sperren (Off). (Nach einer Zeit
von circa 20 Sekunden im Ruhezustand reduziert sich die
Leuchtkraft bei Off auf einen Mindestwert.
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Display Off
Ermöglicht das automatische Ausschalten des Displays, wenn eine Zeit
von circa 20 Sekunden im Ruhezustand vergangen ist. Zum
Wiedereinschalten ist es ausreichend eine beliebige Taste zu betätigen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint die laufende
Einstellung (On oder Off).
2) Mit den Tasten UP und DOWN das automatische
Ausschalten des Displays freigeben (On) oder sperren (Off).
3) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Set user setting
Ermöglicht das Speichern von vier verschiedenen
Menüpunkteinstellungen des Menüs Optionen und der entspre-
chenden Untermenüs.
1) ENTER drücken – am Display erscheint „Set1“.
2) Mit den Tasten UP und DOWN eine der folgenden
Konfigurationen wählen:
- Set1
- Set2
- Set3
- Set4
3) ENTER drücken – am Display erscheint „Load“.
4) Mit den Tasten UP und DOWN Auswahl von:
- Load , um eine zuvor gespeicherte Konfiguration aufzurufen.
- Save , um die aktuelle Konfiguration zu speichern.
Am Display erscheint eine Bestätigungsmeldung (OK?)
5) ENTER drücken, um die Auswahl (das Display blinkt kurz) zu
bestätigen, oder SELECT, um die aktuelle Einstellung beizu-
behalten, und zur nächst höheren Ebene zurück zu kehren.
Factory settings
Ermöglicht die Defaultwerte auf allen Positionen des Optionsmenü
und auf den jeweiligen Untermenüs wiederherzustellen.
1) ENTER drücken – auf dem Display erscheint eine
Bestätigungsmitteilung (OK?).
2) ENTER drücken um die Wahl zu bestätigen (das Display
blinkt einige Momente lang), oder SELECT drücken, um die
laufende Einstellung beizubehalten.
Shutter on error
Permite el cierre automático del stop/estrobo en caso de error
de posición Pan/Tilt.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el cierre automático del stop/estrobo en caso de error de
posición Pan y Tilt.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
DMX levels memory
Permite la memorización de los niveles actuales de los canales.
Los niveles de los canales pueden programarse mediante un
controler externo o mediante la función de control manual. Esta
función se desactiva cuando el proyector vuelve a recibir una
señal DMX.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la memorización de los valores DMX actuales.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Display max
Permite visualizar la pantalla siempre con la máxima luminosidad.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
la luminosidad máxima de la pantalla. (Si off, después de un
tiempo de casi 20 segundos en estado de reposo la lumino-
sidad se reduce a un valor mínimo).
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Display Off
Permite el apagado automático de la pantalla transcurrido un
tiempo de casi 20 segundos en el estado de reposo. Para el
reencendido basta presionar una tecla cualquiera.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece la programación
actual (On o Off).
2) Con las teclas UP y DOWN habilitar (On) o deshabilitar (Off)
el apagado automático de la pantalla.
3) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Set user setting
Permite guardar cuatro diferentes reajustes de las entradas del
menú opciones y de los relativos submenús.
1) Presionar ENTER – en la pantalla aparece “Set1”.
2) Con las teclas UP y DOWN seleccionar una de las siguien-
tes configuraciones:
- Set1
- Set2
- Set3
- Set4
3) Presionar ENTER – en la pantalla aparece “Load”.
4) Con las teclas UP y DOWN seleccionar:
- Load para recuperar una configuración precedentemente
memorizada.
- Save para memorizar la configuración corriente.
en la pantalla aparece un mensaje de confirmación (Ok?)
5) Presionar ENTER para confirmar la selección (La pantalla
parpadea durante algunos instantes), o SELECT para man-
tener la programación corriente y volver al nivel superior.
Factory settings
Permite el reajuste de los valores de defecto en todas las voces
del menú opciones y de los relativos submenús.
1) Pulsar ENTER – en la pantalla aparece un mensaje de con-
firmación (Ok?).
2) Presionar ENTER para confirmar la selección (la pantalla
parpadea durante algunos instantes) o SELECT para mante-
ner la programación actual.
Shutter on error
Permet la fermeture automatique du shutter/strobe en cas d’er-
reur de position Pan/Tilt.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la fermeture automatique du shutter/strobe en cas d’er-
reur de position Pan/Tilt.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
DMX levels memory
Permet de mémoriser les niveaux actuels des canaux. Il est
possible de programmer les niveaux des canaux soit par un
contrôleur externe soit par la fonction de contrôle manuel. Cette
fonction se désactive toujours dès que le projecteur recommen-
ce à recevoir un signal DMX.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la mémorisation des valeurs DMX actuelles.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Display max
Permet de visualiser toujours l'afficheur à la luminosité maximale.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN, activer (On) ou désactiver
(Off) la luminosité maximale de l’afficheur. (Si on sélectionne
off, après un temps d’environ 20 secondes en état de repos,
la luminosité se réduit à une valeur minimale).
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Display Off
Permet d’éteindre automatiquement l’afficheur après un laps de
temps d’environ 20 secondes en état de repos. Pour le rallu-
mer, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît la sélection courante (On ou Off).
2) Avec les touches UP et DOWN activer (On) ou désactiver
(Off) l’extinction automatique de l’afficheur.
3)
Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la sélec-
tion (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
la touche SELECT pour maintenir la sélection courante.
Set user setting
Permet d’enregistrer quatre différents réglages des articles du
menu des options et des sous-menus relatifs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît « Set1 ».
2) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner une des confi-
gurations suivantes :
- Set1
- Set2
- Set3
- Set4
3) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît « Load ».
4) Avec les touches UP et DOWN, sélectionner :
-
Load pour rappeler une configuration mise en mémoire
précédemment.
- Save pour mettre en mémoire la configuration courante ;
sur l’afficheur apparaît un message de confirmation (Ok ?).
5) Appuyer sur la touche de VALIDATION pour confirmer la
sélection (l’afficheur clignote pendant quelques instants), ou
bien sur la touche SELECT pour maintenir la programmation
courante et retourner au niveau supérieur.
Factory settings
Permet de rétablir les valeurs par défaut sur tous les articles du
menu options et sous-menus relatifs.
1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur
apparaît un message de confirmation (Ok ?).
2) Appuyer sur VALIDATION pour confirmer la sélection (l’affi-
cheur clignote pendant quelques instants), ou bien sur
SELECT pour maintenir la sélection courante.
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
PTSp Stnd
DmxM Vect
LinC Off
FulC Off
Rain On
ShCo Off
ShDi On
Option Default
DiSh On
ShGo Off
Lon PwUp
LDmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
PTSp Stnd
DmxM Vect
LinC Off
FulC Off
Rain On
ShCo Off
ShDi On
Option Default
DiSh On
ShGo Off
Lon PwUp
LDmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Option Default
Pan Off
Tilt Off
P – T Off
PTSp Stnd
DmxM Vect
LinC Off
FulC Off
Rain On
ShCo Off
ShDi On
Option Default
DiSh On
ShGo Off
Lon PwUp
LDmx Off
Enc On
ShEr Off
Memo Off
Dmax Off
Doff Off
Continua / Continue ➔
G
G
G
G
G
G
G
G
G

ALPHA SPOT 300
20
Hours counter for projector
Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia-
li) del proiettore.
1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei seguenti conta-
tori.
Total counter
Conta il numero di ore di vita del proiettore (dalla costruzione
ad oggi).
Partial counter
Conta il numero di ore parziali di vita del proiettore dall’ultimo
azzeramento ad oggi.
3) Premere ENTER per visualizzare il numero di ore e premere
SELECT per salire al livello superiore del menu.
Hours counter for lamp
Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia-
li) della lampada.
1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei seguenti conta-
tori.
Total counter
Conta il numero di ore di funzionamento del proiettore con lam-
pada accesa (dalla costruzione ad oggi).
Partial counter
Conta il numero di ore di funzionamento della lampada dall’ulti-
mo azzeramento ad oggi.
3) Premere ENTER per visualizzare il numero di ore e premere
SELECT per salire al livello superiore del menu.
Lamp strikes
Permette di visualizzare il numero di accensioni (totali e parzia-
li) della lampada.
1) Premere ENTER - sul display appare “Totl”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare uno dei seguenti conta-
tori.
Total counter
Conta il numero di accensioni della lampada (dalla costruzione
ad oggi).
Partial counter
Conta il numero di accensioni della lampada dall’ultimo azzera-
mento ad oggi.
3) Premere ENTER per visualizzare il numero di accensioni e
premere SELECT per salire al livello superiore del menu.
Software / Hardware versions
Software versions
Permette di visualizzare la versione di software di ciascuna
delle schede a microprocessore installate nel proiettore.
1) Premere ENTER - sul display appare “Brd0”.
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare la scheda.
3) Premere ENTER per visualizzare la versione di software
istallato. Premere SELECT per tornare al livello superiore del
menu.
Hardware versions
Permette di visualizzare la versione hardware della scheda
"Brd0" installata nel proiettore.
1) Premere ENTER - sul display appare "Brd0".
2) Con i tasti UP e DOWN selezionare " wB0".
3) Premere ENTER per visualizzare la versione hardware della
scheda Brd0.
w A : ardware tipo A
w B : ardware tipo B
Premere SELECT per tornare al livello superiore del menu.
Hours counter for projector
Used for displaying projector operating hours (total and partial).
1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
counters.
Total counter
Counts the number of projector working life hours (from
manufacture to date).
Partial counter
Counts the number of partial projector working life hours since
the last reset to date.
3) Press ENTER to display the number of hours and press
SELECT to go to the top menu level.
Hours counter for lamp
Used for displaying the lamp working hours (total and partial).
1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
counters.
Total counter
Counts the number of projector working hours with the lamp on
(from manufacture to date).
Partial counter
Counts the number of lamp working hours since the last reset to
date.
3) Press ENTER to display the number of hours and press
SELECT to go to the top menu level.
Lamp strikes
Used for displaying the number of times the lamp was turned on
(total and partial).
1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select one of the following
counters.
Total counter
Counts the number of times the lamp was turned on (from
manufacture to date).
Partial counter
Counts the number of times the lamp was turned on since the
last reset to date.
3) Press ENTER to display the number of times it was turned
on and press SELECT to go to the top menu level.
Software / Hardware versions
Software versions
Used for displaying the software versions of each
microprocessor installed in the projector.
1) Press ENTER - “Brd0” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select the board.
3) Press ENTER to display the installed software version. Press
SELECT to return to the top menu level.
Hardware versions
Used to display the hardware version of the “Brd0” board
installed in the projector.
1) Press ENTER - “Brd0” appears on the display.
2) Use the UP and DOWN keys to select “ wB0”.
3) Press ENTER to display the ardware version of the “Brd0”
board.
w A : Type A hardware
w B : Type B hardware
Press SELECT to return to the top menu level.
ME U DELLE I FORMAZIO I I FORMATIO ME U
I GB
HrP r
Tol
t
P ra t
To lt
P ra t
HrLa
To lt
P r ta
S r kt
B r d 0
B r d 1
B r d 2
B r d 3
H w B 0
V r se
Table of contents