Cleanfix RA 410 E User manual

RA 410 E
Swiss Made Quality.
04 / 2012BA 410E.000
Deutsch
Français
Englisch
Schwedisch

Diese Bedienungsanleitung ist für das Bedienungs-
personal bestimmt.
☞Bitte machen Sie sich vor Aufbau, Inbetriebnahme und
Wartung der Scheuersaugmaschine mit den Hinweisen
und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung
vertraut.
☞Damit beherrschen Sie die Scheuersaugmaschine
sicher und optimieren die Leistung. Pflege und
Wartung nach dieser Anleitung dienen Ihrer Sicherheit
und erhalten den Wert.
☞Für Personen- und Sachschäden, die durch unsach-
gemässe Handhabung der Scheuersaugmaschine
entstehen übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Sicherheitshinweise, Allgemeines Deutsch 1
Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch 1
Gerätebeschreibung Deutsch 2
Technische Daten Deutsch 2
Inbetriebnahme, vor der Inbetriebnahme Deutsch 3
Bedienung Deutsch 3+4
Pflege und Wartung Deutsch 4
Störungssuche Deutsch 4
Service, Wartungsvorschriften, Lagerung Deutsch 5
Umweltschutz, EG-Konformitätserklärung Deutsch 5
●Die Scheuersaugmaschine darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Bedienung beauftragt sind.
●Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
● Die Scheuersaugmaschine ist nicht für die Bearbei-
tung von Flächen geeignet, von denen gesundheits-
gefährdende Stäube und Flüssigkeiten gelöst werden.
●Keine Stufen überfahren!
● Nie elektrische Leitungen überfahren.
Stromschlaggefahr!
Das Betreiben der Scheuersaugmaschine unterliegt den
geltenden nationalen Bestimmungen.
Neben der Bedienungsanleitung und den im Verwenderland
geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung
sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für
sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede
sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die
Verwendung der Scheuersaugmaschine auf öffentlichen
Wegen und Strassen ist untersagt.
Die Scheuersaugmaschine RA 410 E ist ausschließlich zur
Nassreinigung von wasserfesten Fußbodenbelägen im
Innenbereich von Gebäuden bestimmt.
●Handliche Scheuersaugmaschine für alle Hartböden
im Haushalt und Kleingewerbe.
●Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
●Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs- Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
●Die einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften
sowie die sonstigen allgemeinen anerkannten sicher-
heitstechnischen und arbeitstechnischen Regeln sind
einzuhalten.
●Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schliessen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
●Bodenbeläge sind vor dem Einsatz der Maschine auf
Eignung dieses Reinigungsverfahren zu prüfen!
●Auf Flächenpressung bei punktelastischen Böden,
z.B. in Turnhallen achten!
●Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden
Bodenbelag, die durch Einsatz falscher Bürsten und
Reinigungsmittel entstehen haftet der Hersteller nicht.
Der Bediener wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass
die Maschine ausschliesslich bestimmungsgemäss
eingesetzt werden muss. Für den Fall, dass die
Scheuersaugmaschine nicht bestimmungsgemäss
eingesetzt wird, geschieht dies in der alleinigen
Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des
Herstellers entfällt somit.
●Bei Stillstand der Scheuersaugmaschine muss das
Bürstenaggregat sofort abgeschaltet werden, damit
keine Bodenbelagsschädigungen entstehen.
●Fahren Sie vorsichtig über Schwellen und Absätze- es
können Schäden an den Rädern bzw. den Sauglippen
entstehen.
● Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Maschine.
● Die Scheuersaugmaschine darf nur von Personen
gewartet und instandgesetzt werden, die über die
fachliche und gesetzliche Legitimation verfügen.
●Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln
ist auf die Gefahrenhinweise des Herstellers zu
achten; ggf. Schutzbrille und Schutzkleidung tragen.
●Nur schaumarme, nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden, die nicht allgemein gesundheitsgefähr-
dende Stoffe enthalten.
● Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzünd-
lichen, brennbaren, giftigen, gesundheitsgefährdenen,
ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich
hingewiesen.
●Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvor-
schriften, Handhabung und Wartung sowie die
Erstinbetriebnahme erfolgt in der Regel durch unseren
autorisierten Fachmann.
●Ist dies nicht der Fall, so ist der Betreiber für die
Instruktion der Bediener verantwortllich.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme der Maschine
diese Bedienungsanleitung lesen
Allgemeines
Bestimmungsgemäße Verwendung
Produktehaftung
Gefahrenquellen
Arbeitsplatz
Zugelassenes Wartungspersonal
Reinigungsmittel
Erstinbetriebnahme
1
RA 410 E - Deutsch

2
RA 410 E - Deutsch
Gerätebeschreibung RA 410 E
1 Handschalter für Pumpe
2 Schalter für Sprühpumpe
2a Schalter für Bürstenantrieb
2b Schalter für Saugmotor
3 Schmutzwassertank
4 Frischwassertank
5 Saugdüsenabhebung
6 Entlastungshebel für Bürstenwalze
7 Griff zum Gerätetransport
8 Bürstenwalze
9 Saugdüsen
10 Ablaufschlauch
11 Elektrische Anschlussleitung
12 Saugschläuche
13 Umschalthebel für Zubehör
14 Anschlusskupplung für Zubehör
15 Netzkabel 20 m, 3 x 1 mm²
Optionales Zubehör
16 Saug-Sprühschlauch, 5 m, Ø 32 mm
17 Teppichadapter 1 Düse, 23 cm, mit
Kunststoffhandrohr
18 Teppichadapter 1 Düse, 23 cm, mit
Chromstahlhandrohr
19 Hartbodenaufsatz zu 23-cm-Düse
Technische Daten RA 410 E
Nennspannung 230 V / 50 Hz
Gesamtleistung max. 1500 W
Saugleistung (Unterdruck) 215 mbar
Inhalt Frischwassertank 33 lt
Inhalt Schmutzwassertank 38 lt
Saugbreite 44 cm
Arbeitsbreite 33 cm
Theoretische Flächenleistung 1320 m2/ h
Bürstendruck 12 kg
Abmessungen L / B / H 97 / 48 / 70 cm
Leergewicht 38 kg
Kabellänge 20 m
Sicherheitsklasse I
Schalldruckpegel 78 dB A
Effektivbeschleunigungswert < 2.5m/s²
Vor- / Rückwärtsreinigung möglich
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17

1. Vor der Inbetriebnahme
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten, wird der
Reinigungsautomat in verschiedenen Verpackungseinheiten
angeliefert. Öffnen Sie die Verpackung und prüfen Sie den
Inhalt auf Vollständigkeit:
●Reinigungsautomat
●Frischwasser-Entleerschlauch
●Verlängerungskabel
●Wassereimer, 12 Liter
●Schutzbügel
●Haube
●2 Saugschläuche
●Bedienungsanleitung
●Sicherheitsbestimmungen
1.1 Schubbügel montieren
☞
Drehen Sie die Rändelschrauben
( A) aus der Aufnahme.
☞Setzen Sie den Schubbügel in
die Aufnahme.
☞Stellen Sie den Schubbügel auf
die angenehmste Arbeitshöhe
ein und fixieren Sie ihn mit den
Rändelschrauben ( A).
1.2 Sauganschlüsse anschließen
☞Haube auf Tank aufsetzen und Saugschlauch in die
Anschlußstutzen der Haube stecken.
1.3 Elektrischer Anschluss
☞Zugentlastung zwischen Verlängerungsleitung 20m
und der Maschine herstellen.
☞Achten Sie darauf, dass die Spannungsangabe auf
dem Typenschild der Maschine mit der Netzspannung
übereinstimmt.
☞Gerätestecker und Kupplung zusammenstecken.
☞Netzstecker an das Stromnetz schließen.
1.4 Auffüllen mit Reinigungslösung
☞Frischwassertank mit Wasser auffüllen.
☞Reinigungsmittel in der benötigten Konzentration zu-
geben. ( Dosierung siehe Anwendungsetikette )
Nur schaumarme Reinigungsmittel verwenden,
die ausdrücklich für Reinigungsautomaten
zugelassen sind.
Für Schäden am Saugmotor durch Eintreten von Reini-
gungsschaum kann vom Hersteller keine Haftung
übernommen werden! Bei Schaumbildung im Schmutz-
wassertank Anti-Schaum zugeben!
2. Bedienung
2.1 Bürsten und Saugen
Vor Beginn der Arbeiten muss der Boden „Besenrein“ sein.
☞
Bürstenwalze mit Entlastungshebel
( 6) absenken.
☞Nacheinander die Schalter für
Sprühpumpe ( 2), Bürstenan-
trieb ( 2a ), Saugmotor ( 2b )
einschalten.
☞Probefahren: Prüfen Sie, ob die
Reinigungswirkung einwandfrei ist.
Ändern Sie ggf. die Reinigungs-
mittelkonzentration.
Hinweis!
In den Arbeitspausen Bürstenwalze entlasten. Die Lebens-
dauer der Bürste wird dadurch verlängert.
Bei kleineren, verwinkelten Flächen:
☞Schalter ( 2) für die Sprühpumpe ausschalten.
☞Über den Handschalter am rechten Griff ( 1) Reini-
gungsflüssigkeit manuell dosieren.
2.2 Reinigungsmittellösung anlegen
☞Hebel für Saugdüsenabhebung ( 5) in Fahrtrichtung
drehen und wie unter 2.1 arbeiten. Nach erfolgtem an-
legen der Reinigungsflüssigkeit Saugdüse wieder auf
den Boden absenken und Flüssigkeit absaugen.
2.3 Betriebsüberwachung
☞Um Beschädigungen des Fußbodens oder der Ma-
schine zu vermeiden, darf die Bürste nie trocken laufen.
Beim Betrieb der Maschine genügend Reinigungs-
flüssigkeit dosieren ( 1).
Schmutzwassertank nach dem Versprühen des Reini-
gungsmittels über den Ablaufschlauch (10) entleeren.
Der Saugmotor könnte bei Überfüllung des Tanks oder
durch eindringendes Wasser oder Schaum zerstört
werden. Beim Entleeren des Schmutzwassertanks
muss die Maschine ausgeschaltet sein.
2.4 Arbeiten mit Bodenadapter
☞ Maschine auf Bürstenentlastungs-
hebel ( 6) stellen.
☞
Saugschlauch an der Haube an-
schließen ( A).
☞
Sprühschlauch an Kupplung auf der
Geräterückseite anschließen ( B)
☞Umschalthebel ( C) neben Kupp-
lung auf Adapter stellen ( senk-
rechte Position ).
☞Sprühpumpe und Saugmotor ein-
schalten.
A
A
2
1
2b2a
A
B
10
65
CB
3
RA 410 E - Deutsch
Inbetriebnahme, Bedienung

Bedienung, Pflege und Wartung, Störungssuche
2.5 Nach dem Entleeren
☞Verschlusskappe des Ablaufschlauches (10) gut anziehen.
☞Sieb in der Tankhaube bei Verschmutzung mit klarem Wasser durchspülen (sonst verminderte Saugleistung).
☞Kontrollieren Sie die Abstreiflippen an der Saugdüse auf Verunreinigungen (Papier, Kippen, Späne, Sand etc.) bevor
die Maschine wieder gefüllt und in Betrieb genommen wird.
2.6 Nach dem Einsatz
☞Maschine auf Bürstenentlastungshebel (6) stellen.
☞Frischwassertank mit etwas klarem Wasser füllen. Schalter für Saugen, Bürsten und Sprühen einschalten und laufen
lassen bis Frischwassertank leer ist. (Durch dieses Sprühverfahren werden Saugkanal, Sprühdüsen und Bürste auto-
matisch gereinigt.
☞Schmutzwassertank über den Ablaufschlauch entleeren.
☞Schmutzwassertank mit klarem Wasser spülen und entleeren.
3 Pflege und Wartung
3.1 Wichtige Sicherheitshinweise
Bei Arbeiten an der Maschine Netzstecker ausziehen!
Nur Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Überlassen Sie Service- und Reparaturarbeiten, insbesondere Behebung elektrischer
Störungen unbedingt dem Kundendienst oder einer autorisierter Fachkraft.
3.2 Bürstenwalze wechseln
☞Maschine nach hinten auf den Schubbügel kippen. (nur wenn kein Wasser in den Tanks ist)
☞Befestigungsschraube ( a) neben dem Entlastungshebel lösen.
☞Lagerdeckel ( b) in Pfeilrichtung abziehen und zusammen mit der Bürstenwalze ( 8) nach
unten herausnehmen.
☞Neue Bürstenwalze auf den Lagerdeckel setzen. Schieben Sie beide Teile bis zum Anschlag
zusammen.
☞Bürstenwalze in die Aufhängung einsetzen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Bolzen des
Mitnehmers an der Antriebsseite in die Bohrungen der Bürstenwalze eingeführt werden.
☞Bürstenwalze mit der Befestigungsschraube ( a) sichern.
Störung Ursache Behebung
Maschine läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Striemenbildung
Reinigungsmittelzulauf ungenügend
☞Netzstecker nicht eingesteckt
☞Sicherung ausgelöst
☞Überhitzungsschutz hat ausgelöst
☞Stromzufuhr unterbrochen
☞Saugdüse nicht auf dem Boden
☞Saugdüse verstopft
☞Anschluss an Tankhaube schlecht
☞Tankhaube nicht richtig aufgesetzt
oder Dichtung defekt
☞Sieb in Tankhaube verstopft
☞
Verschlusskappe am Ablaufschlauch
nicht richtig aufgeschraubt
☞Sauglippen verschmutzt bzw. ab-
genützt.
☞Leitungen bzw. Düsen mit Reini-
gungsmittel verstopft
●Verbindung Netzkabel wieder
einstecken.
●Sicherung kontrollieren.
●Motor abkühlen lassen.
●Zuleitung vom Elektriker über-
prüfen lassen.
●Saugdüsenabhebung umstellen.
●Verstopfung beseitigen.
●
Saugschlauch korrekt anschließen.
●Tankhaube richtig aufsetzen bzw.
Dichtung ersetzen.
●Sieb mit Wasser durchspülen.
●Dichtung prüfen, Kappe fest auf-
schrauben, ggf. austauschen.
●
Sauglippen reinigen bzw. erneuern.
●Frischwassertank und Leitungs-
system spülen.
●
Sieb im Frischwassertank reinigen.
a b
8
4
RA 410 E - Deutsch
4. Störungssuche

5. Service
☞Im Falle einer Reparatur wenden Sie sich bitte an
lhren Fachgrosshändler oder an eine der autori-
sierten Service-Werkstätten.
☞Sie werden fachgerecht und schnell bedient.
Diese Maschine ist nicht zur Verwendung auf
öffentlichen Wegen oder Strassen zugelassen.
6. Wartungsvorschriften
Folgende Hinweise sind unbedingt zu beachten:
☞Beim Reinigen und Warten der Maschine, beim Aus-
wechseln von Teilen oder bei der Umstellung auf eine
andere Funktion, ist der Antrieb auszuschalten und
der Netzstecker zu ziehen.
☞Die Netzanschlussleitung darf durch Überfahren,
Quetschen, Zerren und dergleichen nicht verletzt oder
beschädigt werden.
☞Die Netzanschlussleitung ist regelmässig auf An-
zeichen einer Beschädigung zu untersuchen.
☞Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zu-
stand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
☞Bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen darf nicht von den vom Her-
steller angegebenen Ausführungen abgewichen werden.
☞Beim Ersetzen von Kupplungen von Netzanschluss-
oder Geräteanschlussleitungen muss Spritzwasser-
schutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet
bleiben.
☞Beim Transport in Aufzügen sind die jeweils geltenden
Benutzerhinweise und Sicherheitsvorschriften - ins -
besonders Tragfähigkeit - zu beachten.
☞Es dürfen nur die für den Verwendungszweck des
Gerätes geeigneten Sprüh- und Reinigungsmittel
verwendet werden.
☞Auf keinen Fall leichtentzündliche, brennbare, giftige,
gesundheitsgefährdende , ätzende oder reizende
Stoffe verwenden.
☞Instandsetzungen, einschliesslich des Einbindens von
Sprühmittelleitungen, und Schläuchen, dürfen nur
durch zugelassene Kundendienststellen oder durch
Fachkräfte dieses Gebietes, welche mit allen rele-
vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durch-
geführt werden.
7. Lagerung
Wird die Maschine nicht benützt , ist sie trocken und unter
normalen Raumbedingungen (nicht unter 0°C) zu lagern.
Bei Lagerung unbedingt darauf achten: Maschine auf
Bürstenentlastungshebel ( 6) stellen. Gummilippen dürfen
nicht flachgedrückt werden.
8. Umweltschutz
EG-Konformitätserklärung
Wir,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse - CH-9247 Henau
erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt,
Hartbodenreinigungsautomat
RA 410 E
ab Seriencode Nr. 9001 und folgende
( Bezeichnung, Typ, Seriennummer )
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den
fogenden Norm(en) oder normativen Dokument(en)
übereinstimmt.
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1)
EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94
+A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinien:
2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Leiter Entwicklung
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47
Fax +41 71 955 47 60
www.cleanfix.com
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie
Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
5
RA 410 E - Deutsch

These operating instructions have been made for the
operators of the RA 410 E.
☞Please get acquainted with the components, safety
instructions and operation details, maintenance and
recommandations mentioned in these instructions.
☞This allows you to optimise the performance, usage,
maintenance and saftey of the machine and allows
you to keep the machine at a perfect level throughout
it’s life.
☞The manufacturer takes no responsability for damages
caused to property or persons due to improper use of
the machine!
Safety instructions, General English 6
Proper Operation English 6
Description of pictures English 7
Technical Specification English 7
Machine applications, Before commissioning English 8
Operation English 8+9
Care and Maintenance English 9
Disturbances / Fault finding English 9
Service, maintenance requirements, Storage English 10
Environmental protection English 10
Daclaration of Conformity English 10
●The ideal compact machine may only be operated by
persons who have been fully trained and authorised
to use it.
●This equipment is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or
mental abilities or who have no experience and/or
knowledge of its use, unless supervised by a person
who is responsible for their safety, or they have
received instructions from this person on how to use
the equipment.
Children should be monitored in order to ensure that
they do not play with the equipment.
● The ideal compact machine is not suitable for
cleaning surfaces, from which any type of dust or
substances which are flammable, poisonous, caustic,
irritating are remove that represent a health hazard.
●Never drive over steps!
● Never drive over power cables!
Danger of electric shock!
The usage of the the auto scrubbing machine is subjected
to national regulations.
After the operating instructions and the nationales rules for
safety in the work place, we also recommend that the
unwritten rules of safe working be respected. Using the
auto scrubber on public roads, paths and any other
outdoor surface is prohibited.
All auto scrubbers are destined for wet cleaning of
waterproof surfaces inside of buildings.
●Handy Scrubber for all hard floors in households and
small businesses.
●All other usage is considered improper. The manu-
facturer takes no responsablility for damages due to
the improper use of the auto scrubber. The user takes
the entire risk for damages due to improper use.
●Respecting the operation, maintenance and repairs
instructions are also an important part of the proper
operation.
●The appropriate accident prevention rules, as well as
other known regulations for health and safety in
operation, must be respected.
●Any unaquthorised modification to the auto scrubber
will result in refusal of the manufacturer to take any
guarantee or responsability for damage that may
occur as a result of those changes.
●Check the suitability of floor surfaces before using the
machine.
●Check that the wheels will not damage the surface of
any plastic surfaces especially in gymnasiums.
●Should the auto scrubber be miss-used, the manu-
facturer will not be responsible for any form of
guarantee.
The operator of the machine is strictly informed that the
auto scrubber is only to be used according to the operating
instructions. Should the autoscrubber not be operated
properly, this happens at the own risc and own liability of
the operator. In such a case any form of guarantee is
refused by the manufactuer.
●At standstill the scrubber must Brush unit will be shut
down immediately, so No floor covering damage caused.
●Care should be taken when driving the machine over
thresholds or sills as damage may occur to the
brushes, wheels and squeegee assembly. It is
advisable to lift the brushes and the squeegee.
● The working place of the operator is behind the push
bar of the machine.
● The auto scrubber may only be maintained by autho-
rised specialists who have full training on the
maintenance of the auto scrubber.
●Please always consult correct use and safety
precautions as detailed on the manufacturers label. If
necessary wear appropriate clothing and safety
glasses.
●Only use low foaming an non-inflammable cleaning
agents which do not included hazardous
components.
● We emphasise the danger of using inflammable,
poisonous, hazardous and explosive cleaning agents.
●On delivery of this machine full training will normally
be provided by representative of the manufacturer.
●Where this is not the case, the owner is responsible
for training their staff.
Safety instructions
General
Proper Operation
Product Liability
Sources of Danger
Place or Work
Authorised Service Staff
Cleaning Agents
First Operation
6
RA 410 E - Englisch
Read these instructions
carefully before operating
the machine!
Contents

7
RA 410 E - Englisch
Description of pictures RA 410 E
1 Manual switch for pump
2 Switches for pump
2a Switches for brush drive
2b Switches for vac motor
3 Waste water tank
4 Clean water tank
5 Lift-off for squeegee
6 Parking support
7 Handle for transporting the unit
8 Cylindrical brush
9 Squeegee
10 Discharge hose for dirty water
11 Mains cable
12 Vacuum hoses
13
Control valve for external accessories
14
Connector for external accessories
15 20 m power cable, 3 x 1 mm ²
Optional Accessories
16 Spray and vacuum hose, 5 metres
17 carpet adapter
18 Carpet adapter, 1 jet 23 cm with inox
tube
19 hard floor adapter
Technical Data RA 410 E
Tension 230 V / 50 Hz
Total power 1500 W
Vacuum 215 mbar
Fresh water capacity 33 lt
Dirty water capacity 38 lt
Vacuum width 44 cm
Working width 33 cm
Productivity rate theoretical 1320 m2/ h
Brush pressure 12 kg
Measurements l / w / h 97 / 48 / 70 cm
Weight 38 kg
Cable length 20 m
Safety class I
Sound pressure level 78 dB A
Rms acceleration value < 2.5m/s²
Operation forward and backwards possible
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17

1. Before operation
To assure a safe transport the units are packed to different
size boxes. Open the box and checked the containts. Make
sure that all the equipment listed below is included in the box:
●Floor cleaning machine
●Water discharge hose
●Extension cable 20 metres
●Water bucket, 12 litres
●Pushbar
●Tank cover
●2 Suction hoses
●Operation instructions
●Safety regulations
1.1 Assembling the pushbar
☞
Dismount the screws
( A)
from
the joints
of the lower pushbar.
☞Place the joints of the upper
pushbar into the lower.
☞Adjust the pushbar to the con-
veniant height and fix it by
pulling the two screws ( A)
tightly.
1.2 Attaching the vacuum hoses
☞Place cover onto the tank and fix the hoses to the
sockets on the tank cover
1.3 Electrical connection
☞Connect the 20 metres extension cable by making a
loop in the cable and push it through the hole of the
cable tensioner. Pull the loop and place it over the
holder for the cable.
☞Make sure that the electrical tension on the units cor-
responds to the tension in your cable socket.
☞
Connect the extension cable to the short cable of the unit.
☞Connect the plug to the socket of the mains.
1.4 Filling with cleaning solution
☞Fill the tank eith clen water.
☞Add cleaning agent in the required quantity. ( Dilution
rates will be on the label of the cleaning agent )
Only use non-foaming cleaning agents that are
sugges
ted for the cleaning of hard floors with auto
scrubbers.
For damages caused to the vacuum motor by foam
entering the manufacturer gives absolutely no warranty.
In case of foam occuring in the tank and anti foam
agent to the dirty water tank!
2. Operating
2.1 Scrubbing and vacuuming
Before cleaning, the surface must be swept.
☞ Lower the brush by turning the
lever for brush relieve ( 6).
☞Switch-on in following order
Pumpe ( 2), Brush drive ( 2a ),
Vacuum motor ( 2b ).
☞Test drive! Check if the cleaning
performance is well. If neccessary
change the dilution of the cleaning
solution.
NOTICE!
During breaks always relieve the brush by lifting it with the
lever to relieve the brush. Life expectancy of the brush will
be increased.
For small and narrow places:
☞Switch-off ( 2) the pump switch.
☞Manually add cleaning solution to the surface by
pulling the lever ( 1) on the right side of the pushbar.
2.2 Adding cleaning solution to the surface
☞Turn lever to lift of squeegee ( 5) and work as mentio-
ned in 2.1. After the solution is added on the entire sur-
face lower the squeegee and vacuum the entire surface.
2.3 Monitoring
☞To avoid damaging of the floor or the machine make
sure that the brush never rotates in dry conditions.
Alway make sure enough cleaning solution is added
to the cleaning proccess ( 1).
Empty the full waste water tank by means of the dis-
charge hose (10). The vacuum motor may be de-
stroyed if the waste water tank is over-filled and water
or foam enters the motor. When amptying the waste
water tank the machine must be switched-off.
2.4 Working with exteral tools
☞ Place machine with brush relieved
( 6).
☞Connect vacuum hose ( A) to
socket on tank cover.
.
☞
Connect spraying hose
( B)
to the
coupling at the backside of the unit.
☞
Turn lever ( C) next to the coupling
to the tool symbol ( vertical position ).
☞Switch on spraying pump and
vacuum motor.
A
A
2
1
2b2a
65
CB
8
RA 410 E - Englisch
Preparations for working, Operation
A
B
10

Operation, Care and maintenance, Troubleshooting
2.5 After discharging the tank
☞Make sure the cover of the discharge hose (10) is properly tightend.
☞When dirty, rinse sieve in the tank cover with clean water (otherwise suction power is reduced).
☞Check the rubber blades on the suction nozzle for dirt deposits (paper, cigarette ends, sand etc.) before refilling
machine and putting into operation again.
2.6 After operation
☞Set machine parking lever (6).
☞Fill the clen water tank with some clean water. Switch on the switches for vacuuming, spraying and scrubbing and
leave the unit running until the clean water tank is empty. (This proceedure will rinse the vacuuming tubes, the
spraying hose, the spraying jets and the brush).
☞Drain the sirty water tank with the discharge hose.
☞Flush dirty water tank with clean water and train.
3 Care and maintenance
3.1 Important safety notes
Always disconnect mains plug/battery connection before working on machine!
Only carry out maintenance and repair work described in the operating instructions.
Always leave servicing and repair work, especially the elimination of electrical faults to the
ciustomer service staff or to an authorised specialist.
3.2 Changing brush
☞Tilt machine back onto the handle (only when the tanks are empty!).
☞Unsrew mounting screw ( a) next to relieve lever.
☞Pull off bearing cover ( b) in the direction of the arrow and remove together with the brush ( 8)
towards rear.
☞Position new brush on bearing cover and push both parts together as far as possible.
☞Insert brush into suspension, making sure that both pins of the driver are guided into the holes
of the brush on the drive side.
☞Secure brush with securing screw ( a).
Fault Cause Behebung
Machine does not run
Insufficient suction
Stripes form
Insufficient supply of cleaning agent
☞Mains / battery plug not connected
☞Fuse blown
☞Overheat protection has trippe
☞Power supply interrupted
☞Suction nozzle plugged
☞Clogged nozzle
☞Tank cover connection open
☞Tank cover not properly fitted or
seal defective
☞Suction sieve in tank cover plugged
☞
Sealing cap on discharge hose not
properly screwed on
☞Suction lips dirty or worn
☞Lines or spraying jets plugged with
cleaning agent
●Plug in mains.
●Check fuse or earth.
●Allow motor to cool.
●Have supply line checked by
electrician.
●Eliminate plugging.
●Eliminate plugging.
●
Connect suction hose properly.
●
Fit tank cover properly or replace
seal.
●Rinse sieve with clean water.
●Check seal, screw on cap tightly,
replace if necassary.
●
Clean or replace suction lips.
●Flush fresh water tank and line
system.
●
Rinse sieve in tank cover with water.
a b
8
9
RA 410 E - Englisch
4. Troubleshooting

5. Service
☞For repairs, please contact your specialist wholesaler
or one of the service shops.
☞You will be expertly and quickly served.
This machine is not approved for use on public paths
and roads.
6. Servicing instructions
The following instructions must always be
observed
☞When cleaning and servicing the machine, replacing
parts or when changing over to a different function,
switch off the drive and remove the plug.
☞The power supply lead must not be damaged by
driving over it, crushing, tugging etc.
☞Check the power supply lead regularly for signs of
damage.
☞The machine must not be used if the power supply
lead is not in perfect condition.
☞When using or replacing the power supply or
equipment supply leads, use only those specified by
the manufacturer.
☞When replacing the plug-and-socket connectors of
power supply or equipment supply leads, splash
protection and mechanical strength must be assured.
☞When transported in elevators, the applicable User
instructions and safety regulations - note - in
particular capacity.
☞Only the spray and cleaning agents suitable for the
machine’s purpose may be used.
☞Never use highly flammable, combustible, toxic,
health-hazardous, corrosive or irritant substances.
☞Repairs, including the fitting of spray agent lines and
hoses, may only be carried out by approved customer
service shops or by specialists in this field who are
familiar with all the relevant safety regulations.
7. Storage
If the machine is not to be used it should be stored in a dry
room which is always above 0° C.
Look for in storage absolutely sure: Set machine to brush
pressure release lever (6). Rubber lips must not be flattened.
8. Environmental protection
Declaration of Conformity
We,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse - CH-9247 Henau
declare under our sole responsibility that the product,
Autoscrubber
RA 410 E
from serial code No. 9001 and following
(name,type, serial number)
to which this declaration relates is in
conformity with the following stand- ard(s) or other
normative document(s).
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1)
EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94
+A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
( title and/or number and date of issue of the standard(s) )
following the provisions of Directive
2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Director of Development
Authorised Regulatory Manager
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47
Fax +41 71 955 47 60
www.cleanfix.com
The packaging material can be recycled.
Please do not throw the packaging
material into household waste; please
send it for recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recy-cled; these should
be sent for recycling.. Batteries, oil, and
similar substances must not enter the
environment. Please dispose of your old
appliances using appropriate collection
systems.
10
RA 410 E - Englisch

Ce document est destiné au personnel de commande.
☞Avant le montage, la mise en service et l'entretien de
la machine, veuillez vous familiariser avec les
indications et les recommandations de cette notice.
☞Ainsi vous serez bien maître de la machine et en
optimiserez le rendement. L'entretien et les soins de la
machine conformes à cette directive servent à votre
sécurité et lui conservent sa valeur.
☞Le fabricant n'assume aucune garantie pour les
dommages personnels et matériels provoqués par
le maniement inapproprié de la machine.
Consignes de sécurité, Généralités Français 11
Emploi conforme aux dispositions Français 11
Description Français 12
Caractéristiques techniques Français 12
Avant la mis en service Français 13
Mise en service, Commande Français 13+14
Entretien et maintenance Français 14
Dépannage Français 14
Service, Les exigences d'entretien, Stockage Français 15
Protection de l'environnement Français 15
Déclaration de Conformité Français 15
●Seules les personnes instruites au maniement de
l’autolaveuse et formellement chargées de celui-ci
peuvent l'utiliser.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, à
moins que ces personnes ne soient placées sous
surveillance et informées sur le mode d’utilisation de
l’appareil.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
● L’ autolaveuse ne convient pas pour le traitement des
surfaces dont des poussières nocives se dégagent.
●Ne pas leur faire franchir de marches.!
● Ne jamais la faire rouler sur des lignes électriques.
Un choc électrique!
L’ utilisation de l’autolaveuse est soumise aux dispositions
nationales en vigueur.
A part les instructions de service et les règlements
obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le
pays de l'utilisateur il faut observer aussi les règles
techniques non reconnues du métier pour travailler en
respectant la sécurité et les règles de l'art. Il faut s'interdire
tout procédé douteux pour la sécurité. L'emploi de
l’autolaveuse sur la voie publique est interdit.
Toutes les autolaveuses sont destinées exclusivement au
nettoyage au mouillé de revêtements de sol résistants à
l'eau à l'intérieur des bâtiments.
●Handy machine pour tous les sols durs à la maison et
les petites entreprises.
●Tout emploi dépassant ce cadre et considéré comme
non conforme aux dispositions. Le fabricant ne
répond pas des dommages qui en résultent ; seul
l'utilisateur en assume le risque.
●L'emploi conforme aux dispositions comprend aussi
le respect des conditions de service, d'entretien et de
réparation prescrites par le fabricant.
●Les prescriptions de prévention des accidents à ce
sujet ainsi que les autres règles de sécurité et de
travail généralement reconnues doivent être
respectées.
●Les changements arbitraires apportés aux
autolaveuses excluent la responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
●Avant d'utiliser ce procédé de nettoyage, il faut
vérifier si les revêtements de planchers s'y prêtent!
●Prendre garde à la pression spécifique de surface sur
les planchers à élasticité ponctuelle, par exemple
dans les gymnases!
●Le fabricant ne répond pas des dommages de
l'appareil et du revêtement du plancher à nettoyer
provoqués par l'emploi de brosses et de produits de
nettoyage inappropriés.
Il est signalé expressément à l'opérateur que les
autolaveuses doivent être utilisées exclusivement pour
l'emploi prévu. Si ce n'est pas le cas, seul l'utilisateur en
sera responsable. Toute responsabilité du fabricant
s'éteindra alors.
●En cas d'immobilisation de la machine, il faut inter-
rompre immédiatement l'ensemble porte-brosses
pour ne pas endommager le plancher.
●Passez avec précaution sur les seuils et les paliers ou
autres parties saillantes : ils peuvent endommager les
roues et les lèvres d'aspiration. Prenez soin que l'on
soulève le porte-brosses et la tuyère d'aspiration.
● Il se trouve derrière l’autolaveuse, contre le pupitre de
commande.
● L’autolaveuse ne doit être entretenue et réparée que
par des personnes autorisées techniquement et
légalement.
●Lors de l'emploi d'agents de nettoyage et d'entretien,
il faut observer les mises en garde du fabricant ; le
cas échéant, porter des lunettes et des vêtements de
protection.
●N'utiliser que des produits de nettoyage peu
moussants et incombustibles ne contenant pas de
substances généralement nocives.
● Il est signalé expressément que l'emploi de substan-
ces aisément inflammables, combustibles, toxiques,
nocives, corrosives ou irritantes implique des risques.
●En général, la livraison, l'instruction sur les consignes
de sécurité, la manipulation et l'entretien ainsi que la
mise en service sont effectuées par notre spécialiste
autorisé.
●Si ce n'est pas le cas, l'utilisateur est responsable de
l'instruction de l'opérateur.
Table des matières
Consignes de sécurité
Généralités
Emploi conforme aux dispositions
Responsabilité des produits
Sources de risques
Poste de travail
Personnel d'entretien admis
Produits de nettoyage
Première mise en service
11
RA 410 E - Français
Lire attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service de la machine

12
Description RA 410 E
1 Levier manuel
2 Interrupteur pour pompe de
pulvérisation
2a Interrupteur pour brosse
2b
Interrupteur pour aspiration
naturelle
3 Réservoir d'eau sale
4 Réservoir d'eau propre
5 Levier de décharge des suceurs
6 Levier de d´charge de la brosse
7 Poignée de transport
8 Brosse (rouleau)
9 Suceur
10 Tuyau flexible d'écoulement
11 Câble d'alimentation électrique
12 Tuyaux flexibles d'aspiration
13 Levier de réglage l'utilisation de
accessoires
14 Raccord d'accouplement pour
accessoires
15 20 m de câble électrique, 3 x 1 mm ²
Accessoires optionales
16 Flexible d'aspiration et d'injection,
5 m, 32 mm
17 Canne, 23 cm, 1 gicleur avec tubes
inox et coude PVC
18 Canne, 23 cm, 2 gicleur coude inox
19 Adaptateur suceur sol dur, 23 cm
Caractéristiques techniques RA 410 E
Tension nominale 230 V / 50 Hz
Puissance max. 1500 W
Vacuum 215 mbar
Contenance eau propre 33 lt
Contenance eau sale 38 lt
Largeur d'aspiration 44 cm
Largeur de travail 33 cm
Performance théorique 1320 m2/ h
Pression de la brosse 12 kg
Encombrement L / I / H 97 / 48 / 70 cm
Poids 38 kg
Longueur du câble 20 m
Classe de protection I
Niveau sonore 78 dB A
La valeur d'accélération < 2.5m/s²
Travail avant arrière possible
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17
RA 410 E - Français

1. Avant la mis en service
L'autolaveuse est livrée dans differentes unités d'emballage
afin de garantir la sécurité du transport. Pour franchir des
seuils, soulevez la machine par les poignées de guidage. Con-
trollez l'amballage est vérifier que tous les pièces sont incluses;
●Autolaveuse
●Tuyau flexible d'évacuation
●Câble de rallonge 20m
●Sceau eau de 12 l
●Timon
●Capot
●2 tuyaux flexible d'aspiration
●Instructions d'emploi
●Dispositions de sécurité
1.1 Montage du timon
☞
Dévissez les vis moletées de la
fixation
( A).
☞
Placez le timon dans la fixation.
☞Réglez le timon sur la hauteur
de travail la plus agréable et
fixez-le avec les vis moletées
( A).
1.2
Raccordement des tuyaux flexibles d'aspiration
☞Mettez le capot sur le réservoir et raccordez les
2 tuyaux flexibles.
1.3 Brancement électrique
☞Réalisez le branchement de traction entre le câble de
rallonge de 20 m et la machine.
☞Veillez à ce que la tension du secteur coincide avec
celle qui est indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
☞Connectez la fiche de l'appareil et l'accouplement.
☞Branchez la prise sur le secteur.
1.4 Remplissage du réservoir d'eau propre
☞Remplissez le réservoir d'eau propre.
☞Ajoutez le détergent dans la concentration requise
( voir étiquette du produit pour le dosage ).
Utilisez uniquement des détergents peu moussants
qui
sont expressément autorisés pour les
autolaveuses.
Pour les dommages à l'aspiration naturelle à travers le
plaidoyer de nettoyage fabricant de mousse ne peut
pas être tenu pour responsable! Si la formation de
mousse dans le réservoir d'eau sale passer
anti-mousse!
2. Commande
2.1 Brossage et aspiration
Avant le travail, le sol doit être propre comme ”balayé“.
☞ Amenez le levier de décharge de
la brosse ( 6) dans la position de
travail.
☞
Mettez successivement sur marche
les interrupteurs pour pompe de
pulvérisation
( 2), entraînement de
brosse ( 2a ), groupe d'aspiration
( 2b ).
☞Essais de marche: assurez-vous
que le nettoyage est impeccable.
Modifiez éventuellement la con-
centration du détergent.
NOTE!
Soulagez la brosse pendant les pauses pour augmenter la
longévité de la brosse.
Pour les petites surfaces anguleuses:
☞Mettez l'interrupteur ( 2) de la pompe de pulvérisation
sur l'arrêt.
☞Dosez manuellement le liquide de nettoyage à l'aide
du levier manuel ( 1) situé sur la poignée droite.
2.2 Nettoyage profond
☞
Coupez l'aspiration et relevez les suceurs et continuez
comme mentionné sur 2.1. Puis abissez les suceurs,
remettre en route l'aspiration et aspirez la solution.
2.3 Surveillance du fonctionnement
☞La brosse ne soit jamais marcher à sec afin d'éviter
tout endommagement du sol ou de la machine. Dosez
une quantité de liquide de nettoyage suffisante pour
la marche de la machine.
Après avoir pulvérisé le détergent, vidangez le réser-
voird'eau sale par le tuyau flexible d'écoulement. Si le
réservoir est trop plein, la pénétration d'eau dans le
groupe d'aspiration pourrait le détruire. Arrêtez la ma-
chine avant de vidanger le réservoir d'eau sale.
2.4 Raccordement d'accessoires
☞ Soulevez la brosse en soulevant
le levier ( 6).
☞
Raccordez le tuyau d'aspiration au
raccord du capot ( A).
☞
Raccordez le tuyau de pulvérisation
au dos le la machine ( B).
☞Amenez le levier ( C) de réglage
en position verticale.
☞Mettez la pompe de pulvérisation
et le groupe d'aspiration en marche.
A
A
2
1
2b2a
A
B
10
65
CB
13
Commande / Fonctionnement
RA 410 E - Français

Commande, Entretien/Maintenance, Recherche des pannes
2.5 Après la vidange
☞Serrez bien le capuchon de fermeture du tuyau flexible d'écoulement (10).
☞Rincez le filtre du capot du réservoir à l'eau claire s'il est ancrassé (sinon diminution de la puissance d'aspiration).
☞Avant de replir de nouveau la machine et la mettre en service, assurez-vous de la propreté des lèvres racleuses du
suceur (papier, mégots, sable etc.)
2.6 Après l'utilisation
☞Soulevez le suceur en soulevant le levier (6).
☞Versez un peu d'eau claire dans le réservoir d'eau propre et rincez bien le système de pulvérisation pour éliminer les
restes de détergent.
☞Vintangez le réservoir d'eau sale par le tuyau flexible d'écoulement.
☞Rincez le réservoir d'eau sale à l'eau claire et vidangez-le.
3 Entretien / Maintenance
3.1 Consignes de sécurité importantes
Off lorsque vous travaillez sur le cordon d'alimentation de la machine!
N'exécutez que les travaux de maintenance et de réparation qui sont décrits dans la notice d'uti-
lisation. Faites absolument appel aus Service Après-Vente ou à un spécialiste agréé pour les tra-
vaux de service et les réparations, en particilier pour la suppression des dérangements électriques.
3.2 Remplacement de la brosse
☞Basculez la machine en arrière sur le timon (seulement quand il n'y a plus d'eau dans le seau).
☞Desserez la vix de fixation ( a) située prés du levier de décharge.
☞Tirez le chapeu ( b) de palier dans le sens de la flèche et extrayez-le par le bas en même
temps que la brosse ( 8).
☞Posez la brosse neuve sur le chapeau de palier et poussez les deux pièces ensemble jusqu'à la
butée.
☞Mettez le rouleau à brosse en place dans la suspension en veillant à ce que deux goujons de
l'entrîneur soient indroduits dans les trous du rouleau, du côté de entraînement.
☞Bloquer la brosse avec la vis de fixation ( a).
Dérangement Cause Reparation
La machine ne marche pas
Puissance d'aspiration insuffisante
Formation de stries
Alimentation en détergent insuffisante
☞
Le cordon d'alimentation n'est pas branché
☞Fusible grillé
☞
Disjoncteur de suréchauffement déclenché
☞L'alimentation est interrompue
☞Buse sur le terrain n'est pas
☞Buse d'aspiration bouchée
☞
Raccord du capot du réservoir ouvert
☞Capot du réservoir mal posé ou
joint défectueux
☞Filtre d'aspiration du capot du ré-
servoir colmaté
☞Capuchon de fermeture mal vissé
sur le tuyau flexible d'écoulement
☞Lèvres d'aspiration encrassées ou
usées
☞Pipes ou les buses sont obstruées
avec du détergent
●Brancher la prise.
●Contrôler le fusible.
●Laisser refroidir le moteur.
●Faire contrôler l'alimentation par
un électricien.
●Changer le retrait des buses.
●Retirer l'obstruction
●
Raccorder le tuyau d'aspiration.
●Poser correctement le capot du
réservoir ou remplacer le joint.
●Rincer le filtre à l'eau claire.
●
Contrôler le joint, visser le capuchon
à fond, le remplacer éventuellement.
●Nettoyer ou remplacer les lèvres
d'aspiration.
●
Rincer le réservoir d'eau propre et
le système de conduites.
●
Tamisez dans le réservoir d'eau
fraîche et propre.
a b
8
14
4. Dépannage
RA 410 E - Français

5. Service
☞Si une réparation devait s’avérer nécessaire, veuillez
vous adres-ser à votre grossiste ou à l’un des ateliers
de service.
☞Une assistance rapide et professionnelle vous sera
offerte.
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée sur
des voies publiques ou rues.
6. Les exigences d'entretien
Les instructions suivantes doivent être suivies:
☞Arrêter l’entraînement de la machine et retirer la prise
de courant lors du nettoyage, de l’entretien, de
l’échange de pièces ou de la modification de la
fonciton de la machine.
☞La conduite de raccordement électrique ne doit pas
être endommagée par roulage, par écrasement,
arrachement ou autres.
☞La machine ne doit pas être utilisée si la conduite de
raccordement n’est pas dans un état parfait.
☞Respecter les exécutions indiquées par le fabricant
lors de l’utilisation ou du remplacement de conduites
de raccordement au réseau ou à l’appareil.
☞Lors du remplacement de raccords de conduites
de raccordement au réseau ou à l’appareil,
la protection contre les eaux de projection et
la résistance mécanique doivent être assurées.
☞Lors du transport de la machine en ascenseur, mettre
le manche/ le timon en position veritacale pou qu’il
n’accroche pas aux parois du puits d’ascenseur. La
sécurité contre la réouverture s’effectue automa-
tiquement par le biais de l’équipement breveté de
réglage de manche/timon.
☞N’utiliser que des produits de nettoyage conformes à
l’usage de la machine.
☞N’utiliser en aucun cas des produits inflammables,
toxiques ou corrosifs.
☞L’entretien y compris le raccordement de conduites
de liquide de nettoyage et celui de flexibles ne doit
être réalisé que par les services après-ventes
reconnus ou par les spécialistes possédant une
connaissance approfondie des prescriptions de
sécurité nécessaires.
7. Stockage
Si la monobrosse n’est pas utilisée, elle doit être rangée au
sec et à des conditions ambiantes normales (pas en
dessous de O°C).
Cherchez lors du stockage de la machine de départ:
pression de la brosse levier de libération de la machine (6)
position. Lèvres en caoutchouc ne doit pas être aplati..
8. Protection del'environnement
Déclaration de Conformité
Nous,
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstrasse - CH-9247 Henau
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit,
Autolaveuse
RA 410 E
de No. de code série 9001 et suivantes
(nom, type, no. de serie.)
auquel se réfère cette déclaration est conforme à la
(aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Low voltage, machinery:
EN 60335-1 (ed.3); am1; am 2; EN 60335-2-72 (ed.2); am1
Emission:
EN 55014-1:00+A1:01+A2:02; CISPR 14-1:05 (ed.5)
Immunity:
EN 55014-2-97+A1:01; CISPR 14-2:97+A1:01(Cons. ed. 1.1)
EN 61000-6-2:05; IEC 61000-6-2:05 (ed.2)
EMF:
EN 50366:03+A1:06; IEC 62233:05:05 (ed.1)
Harmonics:
EN 61000-3-2:06; IEC 61000-3-2:05 (ed.3);
Voltage fluctuations:
EN 61000-3-3:95+A1:01+A2:05; IEC 61000-3-3:94
+A1:01+A2:05 (Cons. ed. 1.2)
( titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ).
conformément aux dispostions de Directive
2006 / 95 / EC - 2006 / 42 / EC - 2004 / 108 / EC
Henau, 01.01.2010
Roland Flück
Directeur Développement
Respon. autor. Documentation Technique
Cleanfix Reinigungssysteme AG
Roland Flück
Stettenstrasse
CH-9247 Henau SG
Tel. +41 71 955 47 47
Fax +41 71 955 47 60
www.cleanfix.com
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne pas
jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recy-clables lesquels
doivent être apportés à un système de
re-cyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-tances
similaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de
collec-te adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
15
RA 410 E - Français

Denna bruksanvisning är avsedd att användas av
driftpersonalen.
☞Läs noga rekommendationerna i denna bruksanvisning
angående skötsel och underhåll av maskinen, före
användning av maskinen.
☞Därigenom behärskar ni maskinen. Skötsel och under-
håll efter denna bruksanvisning främjar säkerheten och
bibehåller maskinens värde.
☞För person och egendomsskador som uppstår genom
felaktigt handhavande av maskinen tar tillverkaren
inget ansvar.
Säkerhetsanvisningar, Allmänt Swedisch 16
Avsedd användning Swedisch 16
Maskinbeskrivning Swedisch 17
Tekniska data Swedisch 17
Hantering av den emballerade maskinen Swedisch 18
Maskinens iordningställande, Handhavande Swedisch 18+19
Skötsel och underhåll Swedisch 19
Felsökning Swedisch 19
Tjänsten, underhåll, Förvaring Swedisch 20
Miljöskydd, EG-Konformitetsförklaring Swedisch 20
●Skrubbern får endast användas av personer som
utbildats i hantering och särskilt ansvar i
verksamheten.
●Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som har bristande
erfarenhet och/eller kunskap, om de inte för sin egen
säkerhet kontrolleras av en kompetent person eller får
anvisningar om hur apparaten ska användas av
personen.
Man ska ha uppsikt över barn, för att säkerställa att
de inte leker med apparaten.
● Maskinen lämpar sig icke för uppsugning av
hälsovådligt damm och vätska.
●Utan trappsteg överkörd!
● Kör aldrig över elektriska kablar.
Livsfara!
Skrubbern får endast användas av personer som
Vid användandet av maskinen gäller nationella regler.
Beakta bruksanvisningen ,allmänt erkända regler för
arbetarskydd och eventuellt längre gående statliga eller
företagsinterna regler. Varje användning som avviker från
säkerhets-bestämmelserna , är otillåten.
Skrubbern RA 410 E är avsedd för våt rengöring av
vattentäta golv i det inre av byggnader.
●Praktisk Skrubber för alla hårda ytor i hemmet och
små företag.
●Varje annan användning är ej tillåten. Uppkomna
skador genom felaktig användning , tar tillverkaren
inget ansvar för. Ansvaret för dylika skador faller på
användaren.
●Inom avsedd användning räknas också utförandet av
tillverkarens föreskrivna drift, skötsel och service
villkor.
●Allmänt erkända regler för arbetarskydd. Eventuellt
längre gående statliga eller företagsinterna föreskrifter
och rengöringstekniska regler beaktas.
●Ombyggnader och ändringar på maskinen är inte
tillåten, tillverkaren tar inte ansvar för skador
uppkomna därigenom.
●Innan arbetets början skall golvmaterialets lämplighet
för den aktuella arbetsmetoden kontrolleras.
●För skador på maskinen och golvbeläggning som
uppkommer genom användning av olämpliga borstar,
rondeller och rengöringsmedel ansvarar tillverkaren
inte.
Der BedienAnvändaren varnas att maskinen endast kan
användas för avsett behov. I händelse av att skrubbern inte
används som avsett, tar detta enbart användarens ansvar.
Allt ansvar för tillverkaren inte längre gäller.
●Vara inaktiverad för skrubbern måste stoppas
omedelbart,, borsten enheten så att ingen golvet
skador.
●Kör försiktig över trösklar och avsatser, skador kan
uppstå på hjul och sugmunstycken.
● Arbetsplatsen är belägen bakom maskinen.
● Reparationer får endast utföras av auktoriserade
serviceverkstäder eller av personal som är förtrogen
med alla relevanta säkerhetsbestämmelser.
●Vid användning av rengöringskemikalier hänvisas till
tillverkarens rekommendationer.
●Använd enbart lågskummande rengöringsmedel , som
ej innehåller hälsovådliga ämnen.
● Vi uppmärksammar speciellt på riskerna vid
användning av brännbara, giftiga, frätande och
hälsovådliga ämnen.
●Leveransinstruktionen om säkerhetsföreskrifterna,
handhavande och underhåll liksom första igång-
körningen ombesörjes i normala fall av en av
Electrolux-Euroclean auktoriserade fackman.
●Om detta inte är fallet är innehavaren ansvarig för
instruktionen till användaren.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
Allmänt
Avsedd användning
Produktansvar
Riskmoment
Arbetsplats
Reparationer och underhåll
Rengöringsmedel
Första igångkörningen
16
RA 410 E - Schwedisch
Du måste först läsa
säkerhetsföreskrifterna!

17
Maskinbeskrivning RA 410 E
1 Manöverspak vattenpump
2 Strömbrytare for vattenpump
2a Strömbrytare for borste
2b Strömbrytare for sugmotor
3 Smutsvattentank
4 Renvattentank
5 Spak för munstyckslyft
6 Spak för avlastning av valsborsten
7 Handtag
8 Valsborste
9 Sugmunstycken
10 Tömningsslang för smutsvatten
11 Nätkabel
12 Sugslangar
13 Vattenkran för tillbehör
14 Snabbkoppling för extratillbehör
15 Strömkabel 20 m, 3 x 1 mm ²
Tillbehör
16 Sug Spray slang, 5 m, Ø 32 mm
17 Matta adapter 1 jet 23 cm, med
Plasthand röret
18 Matta adapter 1 jet 23 cm, med
Kromstål trollspö
19 Hårt golv bindning till 23 cm
Tekniska Data RA 410 E
Nominell spänning 230 V / 50 Hz
Total effekt 1500 W
Pumptryck 215 mbar
Färskvattentank 33 lt
Dirty vattentank 38 lt
Sugbredd 44 cm
Arbetsbredd 33 cm
Teoretisk kapacitet 1320 m2/ h
Borsttryck 12 kg
Mått L / B / H 97 / 48 / 70 cm
Tomvikt 38 kg
Kabellängd 20 m
Säkerhetsklass I
Ljudtrycksnivå 78 dB A
Rms acceleration < 2.5m/s²
Framåt / bakåt rengöring möjligt
1
7
2a
2b
2
8
3/4
12
11
16
10
15
9
9
5
6
13
14
19
18
17
RA 410 E - Schwedisch

1. Hantering av den emballerade maskinen
För säkra transporter är maskinen förpackad i ett speciellt
emballage. Öppna emballaget och kontrollera att alla delar
finns med.
●Kombimaskin
●Renvattentömnigsslang
●Nätkabel 20 m
●Hink för smutsvattentömning
●Körhandtag
●Siktkupol ( tanklock )
●2st supslangar
●Bruksanvising
●Säkerhetsföreskrifter
1.1 Montering av körhandtaget
☞
Skruva ut skruvarna med
plastrattar ur skaftledarna
( A)
☞Montera körhandtaget på
skaftledarna
☞Justera körhandtagets höjd för
bästa arbetsställning och dra
åt skruvarna
1.2 Montering av sugslangar
☞Sätt siktkupolen på tanken och koppla till slangarna.
1.3 Anslutning till elnätet
☞Sätt fast nätkabeln 20m i dragavlastningen och häng
denna på körhandtaget
☞Kontrollera att spänningsvärdet på maskinens typskylt
stämmer överens med nätets spänning
☞Koppla nätkabeln till maskinens stickkontakt
☞Koppla nätkabeln till väguttaget
1.4 Påfyllning av renvattentanken
☞Fyll renvattentanken med vatten
☞Tillsätt rengöringsmedel ( doseringsanvisningen på
förpackningen måste följas )
Enbart lågskummande, för kombimaskiner
avsedda rengöringsmedel får användas
Skador som uppstår genom att skum kommer i
sugmotorn omfattas inte av garantin! Vid skumbilding i
smutsvattentanken använd skumdämpare!
2. Handhavande
2.1 Skura och suga
Innan arbetet med maskinen kan böria måste golvet sopas!
☞ Sänk valsborsten med spaken för
borstavlastningen ( 6).
☞Sänk sugmunstycken med
spacken ( 5)
☞Starta maskinen med strömbry-
tarna i följande ordning.
Vattenpumpen ( 2), Borstmotor
( 2a ), Sugmotor ( 2b ).
☞Kör en provsträcka och kontrolera
rengöringseffekten.
Ändra eventuellt rengöringsmedels-
doseringen.
OBS!
Borstens livslängd ökar, om man vid pauser och arbetets
slut lyfter upp borsten med spacken ( 6)
Vid små, möblerade ytor eller ömtåliga golv.
☞Stäng av vattenpumpen med vippströmbrytaren ( 2)
☞Dosera nu rengöringsmedelslösningen med manöver-
spacken ( 1) på körhandtagets hö. sida.
2.2 Utläggning av rengöringsmedelslösningen
☞Lyft sugmunstycken med spacken ( 5) och skura som
under 2.1. Sänk sedan munstycken igen och sug upp
all vätska på golvet.
2.3 Övervakning vid drift
☞Låt aldrig borsten gå torrt mot golvet eftersom gol-
vytan kan skadas. Dosera ( 1) alltid tillräckligt rengö-
ringslösning vid drift.
När rengöringslösningen förbrukats är smutsvatten-
tanken full. Töm smutsvattentanken med hjälp av
tömningsslangen (10). Vid överfull smutsvattentank
kan skum och vatten komma i sugmotorn och skaqda
denna. Vid smutsvatten tömning måste maskinen vara
avstängd.
2.4 Användning av extratillbehör
☞ Avlasta borsten med spaken ( 6).
☞Koppla sugslangen till siktkupolen
( A)
.
☞
Koppla vattenslangen till snabb-
kopplingen på maskinens baksida
( B)
☞
Vrid vattenkranen ( C) till läge för
extratillbehör (lodrätt).
☞
Starta vattenpumpen och Sugmotor.
A
A
2
1
2b2a
65
CB
18
Maskinens iordningställande, Handhavande
A
B
10
RA 410 E - Schwedisch

Drift, skötsel och underhåll, Felsökning
2.5 Efter tömning
☞Skruva avloppslangens lock ordentligt fast (10).
☞Rengör silen i siktkupolen (mindre sugeffekt).
☞Kontrollera och rengör sugmunstyckenas gummilister (papper, sand, stickor, o,s,v,) innan maskinen tankas och
återanvänds.
2.6 Avslutning
☞Avlasta borsten med spaken (6).
☞Fyll några liter rent vatten i renvattentanken. Starta borstmotor, pumpen och sugmotor och lämna maskinen
påkopplad tills renvattentanken är tom. (På detta viset rengörs pumpen, spraymunstycken, sugkanaler, och borsten
automatiskt).
☞Töm smutsvattentanken med hjälp av tömningsslangen.
☞Spola ur och töm smutsvattentanken.
3 Skötsel och underhåll
3.1 Viktiga säkerhetsanvisningar
Stäng av maskinen och dra ut nät vid rengöring skötsel och reparation.
Utför andast skötsel och reparationer som är beskrivna i denna bruksanvising. Vid service och
reparationsarbeten speciellt elektriska fel anlita Nordex servicepartners.
3.2 Borstbyte
☞Tippa maskinen bakåt tills den vilar på körhandtaget. (enbart med tomma vattentankbar.)
☞Skruva ut skruven ( a).
☞dra ut borsthållaren inklusive borsten i pilens riktning ( b) ( 8).
☞Montera den nya borsten på borsthållaren.
☞Skjut borsten på medbringaren, Se till att medbringartapparna passar i borstvalsens urtag.
☞Skruva fast borsthållaren när borsten är i rätt läge ( a).
Symtom Orsak Åtgärd
Maskinen går inte att köra
Dålig sugeffekt
Randiga golv
Otillräckligt vattenflöde
☞Nätkabel inte ansluten
☞Nätsäkring trasig
☞Motorns termosäkring har reagerad
☞Avbrott i elkablar
☞Sugmunstycke inte nersänkt
☞
Stopp i sugmunstyckena/sugkanaler
☞
Sugslang inte riktig fastsatt
☞Siktkupolen sitter inte rätt eller
tätningen skadat
☞Silen i siktkupolen igensatt
☞Lock på smutsvattenslangen inte
riktig stängd
☞Sugmunstycket smutsigt eller uts-
litna suggummi
☞Stopp i silen, ledningen, spray-
munstycken
●Anslut nätkabeln igen.
●Byt säkring.
●Låt motorn svalna.
●Tillkalla servicetekniker.
●Sänk munstycket på golvet.
●Avlängsna stoppet.
●
Koppla sugslangar rätt.
●Sätt siktkupolen rätt, byt tätning.
●Rengör silen.
●
Kolla tätningen, skruva fast locket.
Byt vid behov
●
Rengör munstycket, byt suggummi.
●Rengör tanken silen, munstycken.
●
Spola ledningar med rent vatten.
a b
8
19
4. Felsökning
RA 410 E - Schwedisch
Other manuals for RA 410 E
1
Table of contents
Languages:
Other Cleanfix Scrubber manuals

Cleanfix
Cleanfix Sparrow Guide

Cleanfix
Cleanfix RA805 User manual

Cleanfix
Cleanfix RA705 IBC User manual

Cleanfix
Cleanfix Robo 40 User manual

Cleanfix
Cleanfix RA565 IBCIBD User manual

Cleanfix
Cleanfix FloorMac Guide

Cleanfix
Cleanfix Falcon Guide

Cleanfix
Cleanfix MasterCraft RA-300 Guide

Cleanfix
Cleanfix RA 330 IBC Instruction Manual

Cleanfix
Cleanfix RA 410 E User manual