Cleco Tools 250PHF406 User manual

For additional product information visit our website at http://www.apextoolgroup.com
250PHF406
Pulse Nutsetter
Parts Manual
P1683E
2003-07
250 P H F 40 6
Max. Kapazität / Rated Capacity Abtrieb / Final drive
250 – 250 Nm 6– Außenvierkant 3/4"
Ausführung / Style Drehzahl / Speed
P– Pistolengriff 40 – 4000 1/min
Impulsmechanismus / Hydraulic pulse mechanism Sonderfunktion / Speciual Feature
H– Hydraulik F– Frequenzverstellung / Frequency

2 P1683E 07/03
250PHF406
Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken
und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le-
sen und genau beachten! Der Schrauber darf
nur von Personen benutzt, gewartet und in-
standgesetzt werden, die mit den Sicherheits-
hinweisen und der Betriebsanleitung vertraut
sind. Die örtlichen Sicherheitsvorschriften be-
züglich Installation, Betrieb und Wartung sind
stets zu befolgen.
SICHERHEIT
Nehmen Sie den Schrauber erst in Betrieb,
wenn Sie die Sicherheitshinweise und Bedie-
nungsanleitungen gelesen und voll verstan-
den haben.
SYMBOLE
Warnung!
Dieses Zeichen warnt vor einer
möglicherweise gefährlichen
Situation. Wird diese Warnung
nicht beachtet, können schwer-
ste Verletzungen auftreten.
Achtung!
DiesesZeichenbezeichneteine
möglicherweise schädliche Si-
tuation. Wird dieser Hinweis
nicht beachtet, können das Pro-
dukt oder Teile davon beschä-
digt werden.
Hinweis!
Die Zahl im Quadrat ist ein Ser-
vice-Hinweis. Hier werden zu-
sätzliche Informationen für die
richtige Demontage und Monta-
ge gegeben.Die Hinweise wer-
den unter 10. Hinweise erklärt.
Read and carefully observe these operating
instructions before unpacking and operating
the tool! The tool must be operated, main-
tained and repaired exclusively by persons
familiar with the operating instructions. Local
safety regulations regarding installation, op-
eration and maintenance must be followed.
Safety
Only operate this tool after safety instructions
and this service manual are fully understood.
SYMBOLS
Warning!
This symbol identifies the poten-
tial for a hazardous situation. If
this warning is not followed, a
serious injury could occur.
Caution
!Caution!
Caution!
This symbol identifies the poten-
tial for a damaging situation. If
a caution note is not followed,
theproductorpartsofthe product
could be damaged.
Note!
Thenumber in a squareindicates
a service note. Additional
information is provided for
disassembly and assembly in
section 10.
Lisez et observez ce manuel d'instructions
avant déballage et mise en marche de l'outil.
Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et réparé
que par du personnel qui est familier avec ces
instructions de service. Les consignes de
sécurité en vigueur dans le pays de l'utilisateur
doivent être obligatoirement respectées par
toute personne chargée de l'installation, le
fonctionnement et la maintenance de l'outil.
SÉCURITÉ
Lire d'abord attentivement les consignes de
sécurité et le mode d'emploi spécifique à ce
type d'outil et uniquement faire fonctionner
l'outil lorsque son utilisation a été parfaitement
comprise.
SYMBOLES
Signal de danger!
Ce signe vous met en garde
contieune situation dangereuse.
Des blessures graves peuvent
s'en suivre, si cet avertissement
n'est pas respecté.
Attention
!Attention!
Attention!
Ce signe qualifie une situation
pouvant potentiellement provo-
quer un endommagement.
Le produit ou ses composants
peuvent être détériorés, si les
consignes ne sont pas
respectées.
Annotations
Le chiffre encadré indique une
annotationde service. Ici onvous
donne de plus amples
informations sur le montage et le
démontage correct. Ces
annotations sont expliquées
dans chapitre 10.
Contenu
1. Données techniques 4
2. Description du produit 11
3. Réglage du couple 11
4. Contrôle et maintenance 11
5. Que faire, lorsque.. 11
6. Instructions de réparation 12
6.1 Démontage du moteur 12
6.2 Démontage de la soupape
d'enclenchement 12
6.3 Montage du moteur 12
6.4 Démontage de l'unité d'impulsion 12
6.5 Montage de l'unité d'impulsion 12
6.6 Remplissage de l'huile 13
6.7 Rajout d'huile 13
7. Vue éclatée 20
7. Liste de pièces de rechange 21
7. Vue éclatée 22
7. Liste de pièces de rechange 23
8. Instructions de montage 24
9. Liste de commande des dispositifs 28
10. Remarques 28
Inhaltsverzeichnis
1. Technische Daten 4
2. Produktbeschreibung 5
3. Drehmomenteinstellung 5
4. Inspektion und Wartung 5
5. Was tun, wenn.. 5
6. Reparaturanleitung 6
6.1 Demontage des Motors 6
6.2 Demontage des Einschaltventils 6
6.3 Montage des Motors 6
6.4 Demontage der Impuls-Einheit 6
6.5 Montage der Impuls-Einheit 6
6.6 Ölbefüllung 7
6.7 Öl-Nachbefüllung 7
7. Ersatzteil-Zeichnung 20
7. Ersatzteil-Bestelliste 21
7. Ersatzteil-Zeichnung 22
7. Ersatzteil-Bestelliste 23
8. Montagehinweise 24
9. Vorrichtungs-Bestelliste 28
10. Hinweise 28
Contents
1. Technical data 4
2. Product Description 8
3. Torque Adjustment 8
4. Inspection and Maintenance 8
5. What to Do, If... 8
6. Repair Instructions 9
6.1 Disassembling the Motor 9
6.2 Diassembling the Switch-On Valve 9
6.3 Assembling the Motor 9
6.4 Disassembling the Pulse Unit 9
6.5 Assembling the Pulse Unit 9
6.6 Filling with Oil 10
6.7 Topping up Oil 10
7. Spare parts exploded view 20
7. Spare Parts List 21
7. Spare parts exploded view 22
7. Spare Parts List 23
8. Assembly instructions 24
9. Fixtures order list 28
10. Notes 28

P1683E 07/03 3
250PHF406
Leggere e osservare scrupolosamente le
istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile
dall’imballo. L’utensile deve essere usato,
revisionato e riparato esclusivamente da per-
sonale che abbia già letto ed assimilato le
istruzioni d’uso. L’operatore dovrà attenersi
alle regolamentazioni locali vigenti.
SICUREZZA
Utilizzare l’utensile solo dopo aver letto le
istruzioni del manuale di servizio inerenti a
questo specifico modello e averle assimilate.
Attenzione!
Questo simbolo identifica un
potenziale pericolo. Se questo
avvertimento non viene seguito
si potrebbe verificare una
situazione di pericolo.
Importante
!Importante!
Importante!
Questo simbolo identifica una
potenzialesituazione pericolosa.
Se questo avvertimento non
viene seguito si potrebbero
verificare danni all’utensile o a
parti di esso.
Nota!
Il numero incasellato indica una
notadi servizio. Sono necessarie
informazioni aggiuntive per lo
smontaggio e rimontaggio
dell’utensile indicate al
paragrafo 10.
Antes de desembalar y de poner en marcha la
herramienta, ¡léanse cuidadosamente estas
intrucciones!. La herramienta solamente debe
ser manipulada, mantenida y reparada por
personal familiarizado con las instrucciones
de funcionamiento. Además, deben seguirse
las instrucciones locales de seguridad
relacionadas con la instalación,
funcionamiento y mantenimiento.
SEGURIDAD
No hacer funcionar la herramienta sin haber
leído y comprendido estas instrucciones y el
manual específico de este modelo.
Símbolos
¡Atención!
Este símbolo indica un situación
potencial de peligro.
Pueden producirse lesiones
físicas a las personas si no se
respeta esta advertencia
Este signo indica una situación
potencialde daños. Si norespeta
esta advertencia, pueden
producirse daños en los
componentes o en las piezas.
¡Nota!
Elnúmero dentro deuncuadrado
indica una nota de servicio. En
lasección 10 sedanindicaciones
adicionales para montaje y
desmontaje.
Indice
1. Dati tecnici 4
2. Descrizione del prodotto 14
3. Regolazione
della coppia di serraggio 14
4. Controllo e manutenzione 14
5. Cosa si fà, se.. 14
6. Istruzioni per la riparazione 15
6.1 Smontaggio del meccanismo motore15
6.2 Smontaggio della valvola di
avviamento 15
6.3 Montaggio del meccanismo motore 15
6.4 Smontaggio dell'unità impulsi 15
6.5 Montaggio dell'unità impulsi 15
6.6 Riempimento olio 16
6.7 Fare il rabbocco 16
7. Esploso 20
7. Elenco ricambi 21
7. Esploso 22
7. Elenco ricambi 23
8. Istruzioni per il montaggio 24
9. Elenco dispositivi
per la manutenzione 28
10. Note 28
Contenido
1. Datos técnicos 4
2. Descripción del producto 17
3. Ajuste del par de giro 17
4. Inspección y mantenimiento 17
5. ¿Qué hacer cuando... 17
6. Instrucciones de reparación 18
6.1 Demontaje del motor 18
6.2 Demontaje de la válvula de puesta
en marcha 18
6.3 Montaje del motor 18
6.4 Demontaje de la unidad de impulso 18
6.5 Montaje de la unidad de impulso 18
6.6 Carga de aceite 19
6.7 Recargar aceite 19
7. Despiece de Recambios 20
7. Lista de piezas de recambio 21
7. Despiece de Recambios 22
7. Lista de piezas de recambio 23
8. Instrucciones de Montaje 24
9. Lista de Utillajes 28
10. Notas 28

4 P1683E 07/03
250PHF406
1. TECHNISCHE DATEN · TECHNICAL DATA · DONNÉES TECHNIQUES · DATI TECNICI · DATOS TÉCNICOS
ABMESSUNGEN (IN MM)DIMENSIONS (EN MM)DIMENSIONES (EN MM)DIMENSIONS (IN MM)
Ermittlung der Leistungsdaten nach ISO5393
Output data measured according to ISO5393
Détermination des données techniques suivant ISO 5393
Dati misurati in accordo alla normativa ISO5393
Datos de salida medidos según ISO5393
MISURE (IN MM)
• Druckregler mit Nenn-
weite
≥
G3/4 verwen-
den
• Use
≥
G3/4 pressure
regulator
• Utiliser un régulateur
manométrique de
pression d'un diamètre
nominal de
≥
G3/4
• Usare regolatore di
pressione da
≥
G3/4
6,2 bar = 620 kPa (90 PSIG)
max. 5m
ø1/2"
• Usar regulador de
presión de
≥
G3/4
.o
N
hcuarbrevtfuL noitpmusnocria ria'dnoitammosnoc airaomusnoc eriaedomusnoc
trah drah rud adigir orud
hciew tfos euqitsale acitsale odnalb
sibot à'uqsuj aonif atsah
ffirgztasuZ/gnugnähfuA+ pirglanoitidda/noisnepsus+ ellannoitiddaèngiop/noisnepsus+ erailisuaarutangupmi/oicnag+ lanoicpoarudañupme/noisnepsus+
fualreeL deepseerf edivànoitator otouvaàticolev oícavnedadicolev
nesluP eslup reslup islupmi oslup
.xam.nim.xam.ni
mgknim/3m
604FHP052052061052061000461M"4/39,351,19,0
Probelauf (bei geöffneter Abluftdrossel):
Testing (with open throttle exhaust):
Course d'essai (avec étranglement d'air sortant ouvert):
Prova (con valvola di scarico aperta):
Verificación (con el escape del calador abierto):
4000±300 min-¹
Luftanschluß
Air inlet
Entrée air comprimé
Attacco aria
Entrada de aire
3/8-18NPT
3/4"
ø84±0,1
261
78,5
237
27
27±0,5
ø75-0,1
6
41,5
191,5
Anwendung mit Luftanschluß <39>
Use with air inlet <39>
Utilisation avec entrée air comprimé <39>
Applicazione con attacco aria <39>
Aplicación con entrada de aire <39>
3/8-18NPT / SW22

83c_deutsch.fm, 27.02.2009 P1683E 07/03R 5
250PHF406
2. Produktbeschreibung
Der Impulsschrauber
• ist ein Abwürgschrauber
• hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Um diesen zu
nutzen, muß die Verschlußschraube <9> in den unteren Luft-
anschluß eingeschraubt werden. Siebträger <39> in den Luft-
anschluß von oben einschrauben und abdichten.
• wird mit Drücker <21> über ein Sanftstartventil eingeschaltet
• hat eine von außen feststellbare Drehzahleinstellung
• ist umsteuerbar für Rechts- und Linkslauf
• hat einen Schalldruckpegel unter 82 dB(A) im Leerlauf
• hat einen Vibrationspegel unter 2,5 m/s² beim Pulsen
3. Drehmomenteinstellung
Den Schrauber vom Druckluftnetz trennen!
- Mit einem Schlüssel SW19 (3/4") das Verdrehen des Hydro-
Rotors <61> verhindern.
- Mit Schraubendreher SW4 Ventilschraube <63> entgegen
dem Uhrzeigersinn, leicht gegen Anschlag auf min. Md-Ein-
stellung bringen.
- Durch ca. 0 - 4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn das
gewünschte Anziehmoment einstellen.
- Für den unteren Md-Bereich ggf. zusätzlich die Drehzahl redu-
zieren. Dies wird durch Verdrehen der Abluftdrossel <3>
erreicht. Dabei muß zuerst der Gewindestift <8> mit Schlüssel
SW2 gelöst werden.
- Abluftdrossel in "-" Richtung verdrehen, Drehzahl wird redu-
ziert.
4. Inspektion und Wartung
Um Ausfälle zu verhindern:
Siehe "Ergänzung zur Betriebsanleitung P1770E"
5. Was tun, wenn..
.. Drehmoment zu niedrig ?
- ist die Abluftdrossel richtig eingestellt?
- ist der Fließdruck zu niedrig?
- ist der Umschaltknopf nicht auf Endanschlag?
- ist das Einlaßsieb verschmutzt?
- ist der Schalldämpfer verschmutzt?
- ist genügend Öl in der Impuls-Einheit?
Drehmomenteinstellung
über Ventilschraube <63>
(Schlüssel SW4; Best.-Nr. SD-5004-4MM)
Drehzahleinstellung
über Abluftdrossel <3>
Gewindestift <8>
(Schlüssel SW2;
Best.-Nr. 920001)
Umdrehungen der Ventilschraube <63>
Drehmoment (Nm)
Einstell-Beispiel:
- Schraube M14 12.9 = 230 Nm
- 1 – 2 Umdrehungen der Ventilschraube
<…> = siehe 7. Ersatzteil-Zeichnung / Ersatzteil-Bestellliste bzw. 9. Vorrichtungsbestelliste
DE

6 P1683E 07/03
250PHF406
6. REPARATURANLEITUNG
6.1 DEMONTAGE DES MOTORS
- Werkzeug am Pistolengriff <1> in einen Schraubstock mit
Kunststoffbacken einspannen.
Achtung
!Achtung!
Gummibeschichtung am Griff nicht beschädigen.
- Gehäuse <74> entgegen Uhrzeigersinn mit Bandschlüssel lösen.
- Gehäuse und Impuls-Einheit abziehen.
- Senkschraube <11> und Umschaltknopf <10> entfernen.
- Sicherungsring <33> entfernen.
- Pistolengehäuse gegen weiche Unterlage klopfen und Triebwerks-
teile herausnehmen.
- Ggf. Rotor <30> aus Rillenkugellager <24> auspressen.
6.2 DEMONTAGE DES EINSCHALTVENTILS
- Kunststoffknopf <21> mit 2 Schraubenzieher abheben.
- Ventilbüchse <19> mit Stiftschlüssel <F> (Stiftabstand 11mm,
Durchmesser 2 mm) gegen Uhrzeigersinn herausdrehen.
- Gelöste Ventileinheit kpl. nach unten herausziehen
6.3 MONTAGE DES MOTORS
Achtung
!Achtung!
Um eine Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden, sind
sievorderMontagemitFett(Best.-Nr.914392)zuschmie-
ren.
Bei der Montage ist sorgfältig darauf zu achten, daß die
Teile in der Reihenfolge, wie in der Ersatzteilzeichnung
angegeben, zusammengebaut werden.
- O-Ring <22> in Pistolengehäuse einlegen.
- Luftverteiler <23> in das Pistolengehäuse einschieben. Dabei
muß die Nut am Umfang mittig zur Umschaltnut des Pistolen-
gehäuses <1> ausgerichtet werden, um ein Abstecken mit dem
Stift zu ermöglichen.
- Rotordeckel <25> mit Rillenkugellager <24> auf Rotor <30> mit
Vorrichtung <E> pressen (8. Montagehinweise, Bild 1+2).
- Die vormontierten Teile in das Pistolengehäuse <1> einschieben.
- Umschaltknopf <10> mit Senkschraube <11> montieren.
- Rotorzylinder <26> mit Zylinderstiften <27> und <28> in Pistolen-
gehäuse einschieben.
- Aus Montagegründen sind die Stifte <27> und <28> ebenfalls
einzufetten.
- Lamellen <29> in Rotorschlitze <30> stecken.
- Kugellager <32> in Rotordeckel <31> einbauen und komplett in
Pistolengehäuse montieren.
- Sicherungsring <33> montieren.
Achtung
!Achtung!
Bohrung im Rotordeckel <31> nicht abdecken
Motorbaustein darf nur mit aufgesteckter Impulseinheit
<45> und montiertem Gehäuse <74> eingeschaltet wer-
den.
Achtung
!Achtung!
BeiMontagevon Sieb <6> darauf achten, daß Sicherungs-
ring <7> plan am Sieb anliegt.
6.4 DEMONTAGE DER IMPULS-EINHEIT
Nur zulässig, wenn Befüllen mit Öl-Befülleinrichtung <A>
gewährleistetist, Impuls-Einheit muß auf Raumtemperatur
abgekühlt sein.
- Hydr.-Zylinder <68> über Vorrichtung <C2> in glatten Schraub-
stockbacken fixieren (8. Montagehinweise, Bild 4)
Um eine Gefährdung von Gesundheit und Umwelt auszu-
schließen, gelten in jedem Fall die örtlichenSicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften.
- Lagerring <46> mit Vorrichtung <C1> lösen.
- Impuls-Einheit aus Vorrichtung <C2> entnehmen.
- Verschlußschraube <70> lösen und mit Lagerring <46> über Öl-
Auffangwanne entfernen.
- Hydr.-Zylindr <68> durch leichten Druck auf Hydr.-Rotor <61>
trennen.
Hydr.-Lamelle steht unter Federkraft!
- In Hydr.-Rotor eingebaute Teile nach Entfernen des Sicherungs-
rings <65> ausbauen.
- Alle Teile reinigen.
Achtung
!Achtung!
Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen-
den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist
der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen für nichtig zu erklären.
6.5 MONTAGE DER IMPULS-EINHEIT
Achtung
!Achtung!
Um eine Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden, sind
sievorderMontagemitFett(Best.-Nr.914392)zuschmie-
ren.
- Die Montage ist in umgekehrter Reihenfolge wie die Demontage
durchzuführen (7. Ersatzteilzeichnung).
- Richtige Einbaulage der beiden Steuerlamellen <59> und <60>
beachten (8. Montagehinweise, Bild 5 - 14).
- Zur Vereinfachung ist die Vorrichtung <D> zu verwenden.
- Ventilschraube <63> auf Min-Einstellung bringen.
- Mit Vorrichtung <C> Lagerring <46> in den Hydr.-Zylinder eindre-
hen und auf Anschlag anlegen.
- Lagerring um 360° +90° (gegen Uhrzeigersinn) lösen und Öl-
Befüllung gemäß 6.6 durchführen.

P1683E 07/03 7
250PHF406
6.6 ÖLBEFÜLLUNG
1. Impulseinheit mit Hilfe der Injektionsspritze <B> mit ESSO
UNIVIS J26 vorfüllen.
2. Impulseinheit mittels Adapter <A2> an die Schnellkupplung an-
schließen.
3. Absperrorgan schließen.
4. Versorgungsdruck ca. 5 bar anschließen.
5. Absperrorgan langsam ganz öffnen, bis das Manometer einen
Unterdruck von ca. 1mbar (-1 bar) anzeigt.
6. Ca. 2 Minuten warten, bis sich die Zahl der Vakuumblasen deutlich
verringert hat.
7. Absperrorgan langsam schließen. Das Manometer zeigt wieder
Atmosphärendruck an, fehlendes Öl wird in die Impuls-Einheit
gedrückt.
8. Den Vorgang 5. bis 7. wenn nötig wiederholen, bis Blasenbildung
gegen Null läuft.
- Impuls-Einheit abkuppeln, Adapter herausdrehen und ein paar
Tropfen Öl mit Injektionsspritze <B> nachfüllen.
- Verschlußschraube kpl. <70> festschrauben (5+1Nm).
Achtung
!Achtung!
Lagerring <46> darf sich nicht mitdrehen!
- Lagerring <46> auf das geforderte Drehmoment anziehen
(8. Montagehinweise, Bild 15).
- Kugellager <72> in Gehäuse <74> einbauen. O-Ring <73> einle-
gen.
- Impulseinheit auf Motorbaustein abtecken.
- Ausgleichsscheibe <71> auf Hydr.-Zylinder <68> montieren.
- Gehäuse <74> auf Pistolengehäuse <1> aufschrauben und mit
Bandschlüssel fest anziehen.
6.7 ÖL-NACHBEFÜLLUNG
- Ventilschraube <63> auf Min-Einstellung.
- Verschlußschraube kpl. <70> entfernen.
- Mit Vorrichtung <C> Lagerring <46> um 360° +90° (gegen Uhrzei-
gersinn) lösen.
- Öl-Befüllung gemäß 6.6 durchführen.
Schalldämpfer
Ultra-Vac
Öl: ESSO-UNIVIS J26
Bestell-Nr. 925715
Behälterinhalt ca. 150ml
Temperatur 20°±5°C
Absperrorgan
Luftanschluß 4,5 - 5,5 bar
ÖL-BEFÜLLEINRICHTUNG <A> Unterdruckmanometer
Befülleinheit <A1>
Schnellkupplung
Anschlußstück <A2>
(in Öl-Befülleinrichtung <A> enthalten)
Verschlußschraube <70>
Abtriebswelle <61>
Impuls-Einheit <45>
Lagerring <46> um
360° +90° lösen
Reserveöl-Kontrollabstand
ca. 1,0 mm

8 P1683E 07/03R 83d_englisch.fm, 27.02.2009
250PHF406
2. Product Description
The pulse nutsetter
• is a stall torque nutsetter
• has an optional top air inlet. To use it the plug screw <9> must
be removed and screwed into the bottom inlet port. Screw the
air strainer <39> into the air inlet from top and seal it.
• is started using a push-button <21> and a soft-start valve
• is externally torque adjustable
• is reversible, for righthand and lefthand operation
• reaches a sound pressure level below 82 dB(A) when idling
• reaches a vibration level below 2.5 m/s² in pulse operation
3. Torque Adjustment
Separate the nutsetter from the air supply!
- Prevent rotation of the hydraulic rotor <61> using a wrench
size SW19 (3/4").
- Using a screwdriver SW4 turn the valve screw <63> counter-
clockwise until stop; this corresponds to minimum torque
adjustment.
- By turning the screw approx. 0 to 4 revolutions clockwise,
adjust the desired torque.
- For the bottom torque range you may have to reduce the
speed additionally. This is done by turning the exhaust air
throttle <3>. First the set bolt <8> must be loosened with a
wrench size SW2.
- Turn exhaust air throttle toward "-", the speed is reduced.
4. Inspection and Maintenance
Check "Supplement to Operating Manual P1770E"
5. What to Do, If...
... the torque is too low?
- Is the exhaust air throttle adjusted correctly?
- Is the flow pressure too low?
- Is the reverse button not in one of its end positions?
- Is the inlet screen choked?
- Is the muffler choked?
- Is the oil volume in the pulse unit sufficient?
Torque adjustment
with valve screw <63>
(wrench SW4; Order No. SD-5004-4MM)
Speed adjustment
with exhaust air throttle <3>
set bolt <8>
(wrench SW2;
Order No. 920001)
revolutions of valve screw <63>
Torque (Nm)
Sample adjustment
- bolt M14 12.9 = 230 Nm
- 1 – 2 revolutions of valve screw
<…> = see 7. Spare Parts Drawing / Spare Parts List or 9. List of Assembly Equipment
EN

P1683E 07/03 9
250PHF406
6.4 DISASSEMBLING THE PULSE UNIT
This is allowed only if you can guarantee filling with the oil
filler unit <A>. The pulse unit must have cooled down to
room temperature.
- Clamp hydraulic cyclinder <68> in vice with flat jaws using assembly
device <C2> (8. Assembly Notes, fig. 4)
To prevent hazard to your health and the environment, be
sure to observe the locally applicable rules for safety and
prevention of accidents.
- Loosen bearing ring <46> with the assembly device <C1>.
- Remove the pulse unit from the assembly device <C2>.
- Loosen plug screw <70> and remove it together with bearing ring
<46> while holding the unit above an oil pan.
- Separate hydraulic cylinder <68> and hydraulic rotor <61> by
slightly pressing on the latter.
The hydraulic blades are spring-loaded!
- Remove parts installed in the hydraulic rotor after removing the
circlip <65>.
- Clean all parts.
Generally use only original CLECO spare parts. If spare
parts not manufactured by us are installed, the
manufacturer of the nutsetter is entitled to deny any
warranty claims.
6.5 ASSEMBLING THE PULSE UNIT
To prevent damaging the O-rings, apply grease to them
before assembly (Order No. 914392).
- Assemble the pulse unit by reversing the assembly sequence
outlined for disassembly (7. Spare Parts Drawing).
- Be sure to observe the right installation position for the two control
blades <59> and <60> (8. Assembly Notes, fig. 5 - 14).
- To simplify assembly, use the assembly device <D>.
- Set valve screw <63> to minimum adjustment.
- Using assembly device <C> screw bearing ring <46> into the
hydraulic cylinder until stop.
- Loosen bearing ring by 360° +90° (counterclockwise) and fill unit
with oil as outlined in section 6.6.
Caution
!Caution!
Caution
!Caution!
Caution
!Caution!
Caution
!Caution!
6. REPAIR INSTRUCTIONS
6.1 DISASSEMBLING THE MOTOR
- Clamp tool at the pistol grip <1> in a vice with plastic jaws.
Do not damage the rubber coat of the grip.
- Loosen housing <74> counterclockwise using a strap wrench.
- Pull off housing and pulse unit.
- Remove countersunk screw <11> and reverse button <10>.
- Remove circlip <33>.
- Knock pistol housing against soft base and remove motor parts.
- If required, force rotor <30> from deep groove ball bearing <24>.
6.2 DIASSEMBLING THE SWITCH-ONVALVE
- Lift push-button <21> off with size 2 screw driver.
- Unscrew valve plug <19> with pin wrench <F> (pin spacing 11 mm,
diameter 2 mm) counterclockwise.
- Remove unscrewed valve unit downward.
6.3 ASSEMBLING THE MOTOR
To prevent damaging the O-rings, apply grease to them
before assembly (Order No. 914392).
During assembly, be sure to observe the sequence shown
in the spare parts drawing.
- Insert O-ring <22> in pistol grip housing.
- Slide air distributor <23> into the pistol grip housing. The groove
in the circumference should be aligned to the center of the switch-
over groove in the pistol grip housing <1>, to allow to secure the
assembly with the pin.
- Force rotor cover <25> with deep groove ball bearing <24> onto
rotor <30> using assembly device <E> (8. Assembly Notes,
fig. 1+2).
- Slide the pre-assembled parts into the pistol grip housing <1>.
- Fasten reverse button <10> with countersunk screw <11>.
- Slide rotor cylinder <26> with cylinder pins <27> and <28> into the
pistol grip housing.
- To simplify assembly, grease the pins <27> and <28>.
- Push the blades <29> into the slots in the rotor <30>.
- Install ball bearing <32> in rotor cover <31> and then assemble
both with the pistol grip housing.
- Fit circlip <33>.
Do not cover the bore in the rotor cover <31>.
The motor module must be switched on only when it has
been completely assembled with pulse unit <45> and
housing <74>.
When installing the strainer <6>, be sure the circlip <7>
lies flat on the strainer.
Caution
!Caution!
Caution
!Caution!

10 P1683E 07/03
250PHF406
6.6 FILLING WITH OIL
1. Prefill the pulse unit with ESSO UNIVIS J26 using the injection
syringe <B>.
2. Connect the pulse unit to the quick-action coupling using the
adapter <A2>.
3. Close the shut-off cock.
4. Connect supply pressure of approx. 5 bar.
5. Slowly open shut-off cock, until the pressure gauge shows a
vacuum pressure of approx. 1 mbar (-1 bar).
6. Wait for approx. 2 minutes, until the number of vacuum bubbles
has decreased substantially.
7. Carefully close the shut-off cock. The pressure gauge again shows
atmospheric pressure, missing oil is forced into the pulse unit.
8. Repeat steps 5 to 7 if necessary, until no more bubbles form.
- Decouple the pulse unit, unscrew the adapter and top up with a few
drops of oil from the injection syringe <B>.
- Fasten plug screw <70> (5+1 Nm).
Caution
!Caution!
The bearing ring <46> must not turn with the plug screw!
- Tighten bearing ring <46> to the required torque (8. Assembly
Notes, fig. 15).
- Install ball bearing <72> in housing <74>. Insert O-ring <73>.
- Lock pulse unit to motor module.
- Install equalizing washer <71> to hydraulic cylinder <68>.
- Screw housing <74> onto pistol grip housing <1> and tighten it
using a strap wrench.
Remarks: Small bubbles appearing at high vacuum pressure in the
wetting layer between the oil and the material are not
indicating leakage of the pulse unit. The filling result will
not be affected thereby.
6.7 TOPPING UP OIL
- Set valve screw <63> to minimum adjustment.
- Remove plug screw <70>.
- Using the assembly device <C>, loosen the bearing ring <46> by
360° +90° (counterclockwise).
- Fill with oil as outlined in section 6.6.
Muffler
Ultra-Vac
Oil: ESSO-UNIVIS J26
Order No. 925715
Container volume
approx. 150 ml
Temperature 20°±5°C
Shut-off cock
Air supply 4.5 to 5.5 bar
OIL FILLING UNIT <A>
Vacuum pressure gauge
Filling unit <A1>
Quick-action coupling
Connector <A2>
(comes with oil filling unit <A>)
Plug screw <70>
Output shaft <61>
Pulse unit <45>
Loosen bearing ring <46>
by 360° +90°
Reserve oil inspection space
approx. 1.0 mm

83e_französisch.fm, 27.02.2009 P1683E 07/03R 11
250PHF406
2. Description du produit
Le tournevis à impulsion
• est un tournevis de test de rupture à la torsion
• dispose d'une entrée alternative d'air comprimé sur le haut.
Pour l'utiliser, il est nécessaire de remplacer la vis de ferme-
ture<9> dans l'entrée d'air comprimé inférieure. Visser les rac-
cords <39> dans l'entrée d'air comprimé supérieure puis les
calfeutrer.
• est activé par un bouton poussoir <21> sur une soupape de
démarrage en douceur.
• est doté d'un dispositif de réglage de vitesse réglable de l'exté-
rieur
• peut être inversé pour fonctionner à droite et à gauche
• a un niveau de pression acoustique inférieur à 82 dB(A) au
ralenti
• a un niveau de vibrations inférieur à 2,5 m/s² par impulsions
3. Réglage du couple
Isoler le tournevis du réseau d'air comprimé!
• Bloquer le rotor hydraulique à l'aide d'une clé SW19 (3/4")
<61>.
• A l'aide du tournevis SW4, amener légèrement la vis de sou-
pape <63> en la tournant dans le sens inverse horaire, contre
la butée sur le réglage min. Md.
• Régler le couple de serrage souhaité en enregistrant 0 - 4
tours environ dans le sens horaire.
• Pour le domaine des valeurs basses Md, réduire encore plus
la vitesse, si nécessaire, en procédant à la torsion de l’étrang-
lement d’air sortant <3>. A cet effet, desserrer d’abord la vis
sans tête <8> à l’aide de la clé SW2.
• Tordre l'étranglement d'air sortant dans la direction "-", pour
réduire la vitesse.
4. Contrôle et maintenance
Voir "Complément à la notice d'utilisation P1770E"
5. Que faire, lorsque..
.. le couple est trop bas ?
- Le réglage de l'étranglement d'air sortant est-il correct ?
- La pression d'écoulement est-elle trop insuffisante ?
- Le bouton de réversibilité se trouve-t-il contre la butée de fin de
course ?
- Le tamis d'admission est-il encrassé ?
- Le silencieux est-il encrassé ?
- L'unité d'impulsions contient-elle suffisamment d'huile ?
Réglage du couple
A partir de la vis de soupape <63>
(Clé SW4; Réf. SD-5004-4MM)
Réglage de la vitesse
A partir de l'étranglement d'air
sortant <3> Vis sans tête <8>
(Clé SW2;
Réf. 920001)
Nombre de tours de vis de soupape <63>
Couple (Nm)
Exemple de réglage
- Vis M14 12.9 = 230 Nm
- 1 – 2 tours de vis de soupape
<…> = voir 7. schéma de pièces de rechange / Liste de commande des pièces de rechange ou 9. Liste de commande des outils
FR

12 P1683E 07/03
250PHF406
6. INSTRUCTIONS DE RÉPARATION
6.1 DÉMONTAGE DU MOTEUR
- Fixer l'outil à la poignée pistolet <1> dans un étau doté de
mâchoires en plastique.
Attention
!Attention!
Ne pas endommager le revêtement en caoutchouc de la
poignée.
- Dévisser le carter <74> dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre à l'aide d'une clé à ruban.
- Enlever le carter et l'unité d'impulsion.
- Enlever la vis à tête conique <11> et le bouton de réversibilité
<10>.
- Enlever la bague de sécurité <33>.
- Frapper le carter du pistolet au niveau de la base souple puis
extraire les organes du moteur.
- Extraire si possible le rotor <30> du roulement rainuré à billes<24>.
6.2 DÉMONTAGE DE LA SOUPAPE D'ENCLENCHEMENT
- Enlever le bouton en plastique <21> à l'aide de 2 tournevis.
- Dévisser la chemise de la soupape <19> à l'aide d'une clé mâle
coudée <F> (Distance tige 11mm, Diamètre 2 mm) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
- Enlever l'unité de soupape dévissée cpl vers le bas
6.3 MONTAGE DU MOTEUR
Attention
!Attention!
Pour éviter d'endommager les joints toriques, il est
nécessaire de les enduire de graisse (Réf. 914392) avant
le montage.
Durant le montage veiller scrupuleusement à ce que les
pièces soient assemblées dans l'ordre comme le schéma
des pièces de rechange l'indique.
- Insérer le joint torique <22> dans le carter du pistolet.
- Chausser le distributeur d’air <23> dans le carter du pistolet.
L’écrou sur le pourtour doit être à cet effet aligné dans l’axe de
l’écrou de réversibilité du carter du pistolet <1>, afin de pouvoir
poser un jalon à l’aide de la goupille.
- Emboutir le cache du rotor <25> avec le roulement rainuré à billes
<24> sur le rotor <30> à l’aide de l’outil <E> (8. Instructions de
montage, Figures 1+2).
- Chausser les pièces montées au préalable dans le carter du
pistolet <1>.
- Monter le bouton de réversibilité <10> avec une vis à tête conique
<11>.
- Chausser le cylindre du rotor <26> avec les clavettes fixées par vis
<27> et <28> dans le carter du pistolet.
- Pour des raisons de montage il est nécessaire d’enduire égale-
ment lesdites clavettes <27> et <28> de graisse.
- Insérer les palettes <29> dans les fentes du rotor <30>.
- Monter le roulement à billes <32> dans le cache du rotor <31> puis
monter complètement l’ensemble dans le carter du pistolet.
- Monter la bague de sécurité <33>.
Attention
!Attention!
Ne pas boucher l'ouverture du cache du rotor <31>
Mettre le bloc moteur en marche uniquement lorsque
l'unité d'impulsion a été emboîtée <45> et le carter installé
<74>.
Attention
!Attention!
Durant le montage du tamis<6> veiller à ce que la bague
de sécurité soit bien alignée <7> sur le tamis.
6.4 DÉMONTAGE DE L'UNITÉ D'IMPULSION
N'est autorisé que lorsque le remplissage est assuré par
le dispositif de remplissage d'huile <A> ;l'unité d'impulsion
doit être portée à température ambiante.
- Fixer le cylindre hydraulique <68> sur l'outil <C2> entre les
mâchoires de l'étau (8. Instructions de montage, figure 4)
Pour exclure toute atteinte à la santé et à l'environnement,
les prescriptions de sécurité et les instructions préventives
contre les accidents locales sont appliquées.
- Desserrer la bague filetée <46> à l'aide de l'outil<C1>.
- Enlever l'unité d'impulsion de l'outil <C2>.
- Enlever la vis de fermeture <70> et la bague filetée <46> située sur
la cuve collectrice d'huile.
- Séparer le cylindre hydraulique <68> du rotor hydraulique en
exerçant une légère pression <61>.
La palette hydraulique est soumise à la force du ressort!
- Démonter les pièces incorporées dans le rotor hydraulique en
désassemblant les bagues de sécurité <66> et <83>.
- Nettoyer toutes les pièces.
Attention
!Attention!
Utiliserprincipalementuniquement les pièces de rechange
d'origineCLECO.Sidespiècesde rechange de fabrication
étrangère sont installées, le producteur de tournevis est
en droit de déclarer la nullité de l'ensemble des obligations
de garantie.
6.5 MONTAGE DE L'UNITÉ D'IMPULSION
Attention
!Attention!
Pour éviter d'endommager les joints toriques, il est
nécessairede les enduire de graisseavantle montage(Réf.
914392.
- Procéder au montage dontl'ordre inverse du démontage (7. schéma
des pièces de rechange).
- Faire attention à la position correcte du montage des deux palettes
de contrôle <59> et <60> (8. Instructions de montage, figure 5 - 14).
- Pour en faciliter le montage, utiliser l'outil <D>.
- A l'aide de l'outil <C> poser la bague filetée en la serrant <46> dans
le cylindre hydraulique puis amener la contre la butée.
- Desserrer la bague filetée de 360° +90° puis procéder au remplis-
sage de l'huile en suivant la procédure du point 6.6.

P1683E 07/03 13
250PHF406
6.6 REMPLISSAGE DE L'HUILE
1. Procéder à la première injection de l'unité d'impulsion d'huile
ESSO UNIVIS J26 à l'aide d'une petite pompe à injection <B>.
2. Joindre l'unité d'impulsion au raccord rapide à l'aide de l'adaptateur
<A2>.
3. Fermer l'organe d'arrêt.
4. Fournir une pression d'alimentation de 5 bars environ.
5. Ouvrir progressivement et complètement l'organe d'arrêt jusqu'à
ce que le manomètre indique une dépression de 1mbar (-1 bar)
environ.
6. Attendre 2 minutes environ jusqu'à ce que le nombre de bulles ait
nettement diminué.
7. Fermer lentement l'organe d'arrêt. Le manomètre indique de
nouveau la pression atmosphèrique, tandis que l'huile manquante
est repoussée dans l'unité d'impulsion.
8. Répéter la procédure de 5. à 7. si nécessaire jusqu'à ce que la
formation de bulles soit néante.
- Désassembler l'unité d'impulsion, desserrer l'adaptateur et rajouter
quelques gouttes d'huile à l'aide de la pompe à injection <B>.
- Serrer les vis de fermeture cpl. <70> (5+1 Nm).
Attention
!Attention!
La bague filetée ne doit en aucune façon être serrée en
même temps<46>!
- Visser la bague filetée <56> au couple de serrage requis
(8. Instructions de montage, figure 15).
- Monter le roulement à billes <72> dans le carter <74>. Installer le
joint torique <73>.
- Installer l'unité d'impulsion sur le bloc moteur.
- Monter la rondelle <71> sur le cylindre hydraulique <68>.
- Visser le carter <74> sur le carter du pistolet <1> puis le serrer
fermement à l'aide de la clé à ruban.
Remarque: Les petites bulles qui apparaissent en cas de haute
dépression au niveau de la couche de mouillage entre
l’huile et les matériaux ne signifient pas que l’unité
d‘impulsion n’est pas étanche. Ceci n‘influence
aucunement de manière négative les résultats de remplis-
sage.
6.7 RAJOUT D'HUILE
- Positionner la vis de soupape <63> sur le réglage Min.
- Enlever la vis de fermeture cpl. <70>.
- A l'aide de l'outil <C> desserrer la bague filetée <46> de 360° +90°.
- Procéder à l'ajout d'huile en suivant la procédure au point 6.6.
Silencieux
Ultra-Vac
Huile : ESSO-UNIVIS J26
Réf. 925715
Capacité du réservoir env.
150ml
Température 20°±5°C
Organe d'arrêt
Entrée air comprimé
4,5 - 5,5 bars
DISPOSITIF DE REMPLISSAGE D'HUILE <A>
Manomètre de dépression
Unité de remplissage <A1>
Raccordement rapide
Pièce de raccord <A2>
(contenu dans le dispositif de remplis-
sage d'huile <A>)
Vis de fermeture <70>
arbre conduit <61>
Unité d'impulsion <45>
Desserrer la bague filetée
<46> de 360° +90°
Réservoir d'huile - espace
environ 1,0 mm

14 P1683E 07/03R 83f_italienisch.fm, 27.02.2009
250PHF406
2. Descrizione del prodotto
L'avvitatore a impulsi
• é un avvitatore stallo
• ha una presa d'aria alternativa dall'alto. Per utilizzarla, la vite di
fermo <9> va montata sulla presa d'aria prevista in basso.
Inserire dall'alto il portafiltro <39> nell'attacco d'aria e renderlo
stagno.
• si mette in funzione con un pulsante <21> che aziona una val-
vola di avviamento graduale.
•
• è dotato di una regolazione di velocità fissabile dall'esterno.
• ha la rotazione reversibile cioè destrorsa e sinistrorsa.
• ha un livello di pressione acustica inferiore a 82 dB(A) girando
a vuoto
• ha un livello di vibrazione inferiore a 2,5 m/s² durante il funzio-
namento ad impulsi
3. Regolazione della coppia di serraggio
Staccare l'avvitatore dalla rete di aria compressa!
- Con una chiave apertura 19 (3/4"), impedire la rotazione del
rotore idraulico <61>.
- Con una chiave grandezza 4, fare ruotare in senso antiorario
la vite di regolazione <63> fino all'arresto, regolando così la
coppia di serraggio minima.
- Regolare poi la coppia di serraggio voluta girando la vite di
circa 0 - 4 giri in senso orario.
- Per la gamma inferiore di coppia di serraggio, ridurre eventual-
mente ancora il numero di giri. A tale fine, girare la farfalla di
scarico d'aria <3>. Prima di poter girare questa valvola a far-
falla, allentare la vite senza testa <8> con una chiave - aper-
tura 2.
- Si riduce il numero di giri, girando la farfalla in direzione "-".
4. Controllo e manutenzione
Guarda "Supplemento alle istruzioni per l'uso P1770E"
5. Cosa si fà, se..
.. la coppia di rotazione risulta troppo bassa ? Bisogna controllare:
- La farfalla di scarico d'aria è regolata correttamente?
- La pressione di flusso è troppo bassa?
- Il pulsante di reversibilità non è in posizione di arresto finale?
- Il filtro di entrata è sporco?
- Il silenziatore è sporco?
- Vi è olio a sufficienza nell'unità impulsi?
<…> = vedi disegno di ricambi / lista dei pezzi di ricambio no. 7 o lista di ordinazione attrezzi no. 9
IT
Registrazione della coppia di rotazione
sulla vite di regolazione <63>
(chiave con apertura 4;
no. di ordinaz. SD-5004-4MM)
Registrazione del numero di giri
tramite la farfalla di scarico d'aria <3> Vite senza testa <8>
(chiave apertura 2;
no. di ordinaz. 920001)
Giri sulla vite di regolazione <63>
Coppia di rotazione (Nm)
Esempio di registrazione:
- Vite M14 12.9 = 230 Nm
- 1 – 2 giri sulla vite di regolazione

P1683E 07/03 15
250PHF406
6. ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE
6.1 SMONTAGGIO DEL MECCANISMO MOTORE
- Bloccare l'impugnatura a pistola <1> in una morsa a vite con
ganasce di plastica.
Importante
!Importante!
Non danneggiate il rivestimento in gomma
dell'impugnatura!
- Allentare il corpo <74> girando in senso antiorario a mezzo di una
chiave a fascetta.
- Estrarre il corpo e l'unità impulsi.
- Togliere la vite a testa piatta <11> e il pulsante di reversibilità <10>.
- Togliere l'anello seeger <33>.
- Battere il corpo pistola contro una superficie morbida ed estrarre
le parti del meccanismo di azionamento.
- Se necessario, espellere il rotore <30> dal cuscinetto a sfere a gola
profonda <24>.
6.2 SMONTAGGIO DELLA VALVOLA DI AVVIAMENTO
- Togliere il pulsante di plastica <21> sollevandolo a mezzo di 2
cacciaviti.
- Fare uscire la boccola di valvola <19> svitandola in senso antiorario
a mezzo di una chiave a forchetta <F> (distanza dei ganci 11mm,
diametro 2 mm).
- Estrarre per il basso l'intero complessivo valvola allentato.
6.3 MONTAGGIO DEL MECCANISMO MOTORE
Importante
!Importante!
Onde evitare un danneggiamento degli anelli ad O,
ingrassarli con grasso (no. di ordinaz. 914392) prima del
montaggio.
Durante il montaggio è necessario assicurarsi che le parti
siano assemblate seguendo l'ordine di montaggio indicato
sul disegno dei pezzi di ricambio.
- Installare l'anello ad O <22> nel corpo pistola.
- Infilare il distributore di aria <23> nel corpo pistola. Allineando la
scanalatura sul perimetro con la mezzeria della scanalatura di
commutazione del corpo pistola <1> per permettere l'inserimento
della spina.
- Calettare il coperchio rotore <25> insieme al cuscinetto a sfere a
gola profonda <24> sul corpo rotore <30> utilizzando l'attrezzo
<E> (indicazioni di montaggio no. 8, figg. 1+2).
- Montare il gruppo preassemblato nel corpo pistola <1>.
- Montare il pulsante di reversibilità <10> con la vite a testa piatta
<11>.
- Infilare il cilindro rotore <26> con le spine cilindriche <27> e <28>
nel corpo pistola.
- Per migliore il montaggio, ingrassare anche le spine <27> e <28>.
- Infilare le palette <29> negli intagli <30> del rotore.
- Installare il cuscinetto a sfere <32> nel coperchio rotore <31> e
montare il gruppo preassemblato nel corpo pistola.
- Installare l'anello seeger <33>.
Importante
!Importante!
Non coprite il foro lavorato nel coperchio rotore <31>!
Il modulo motore va messo in moto solo se l'unità impulsi
<45> è innestata e il corpo <74> è montato.
Importante
!Importante!
Durante il montaggio del filtro <6>, assicurarsi che l'anello
di sicurezza appoggi contro il filtro.
6.4 SMONTAGGIO DELL'UNITÀ IMPULSI
Consentito esclusivamente se il riempimento è effettuato
con il dispositivo di riempimento olio <A>. L'unità impulsi
deve essere raffreddata fino a temperatura ambiente.
- A mezzo dell'attrezzo <C2>, fissare il cilindro idraulico <68> tra le
ganasce lisce della morsa a vite (indicazioni di montaggio no. 8, fig.
4)
Per escludere danni alla salute e per l'ambiente, vanno
applicate le norme di sicurezza e le prescrizioni
antinfortunistiche locali.
- Allentare la ghiera filettata <46> con l'attrezzo <C1>.
- Estrarre l'unità impulsi dall'attrezzo <C2>.
- Togliere completamente la vite di fermo <70> e la ghiera filettata
<46> al di sopra di una coppa di raccolta dell'olio.
- Sbloccare il cilindro idraulico <68> applicando una leggera
pressione sul rotore idraulico <61>.
Sulla paletta idraulica agisce una pressione elastica!
- Per smontare i particolari del rotore idraulico, togliere i anello <65>.
- Pulire tutti i particolari.
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali CLECO. Nel caso siano installati pezzi
di ricambio di marca diversa, il fabbricante dell'avvitatore
èautorizzatoa considerare nullo ogni impegno di garanzia.
6.5 MONTAGGIO DELL'UNITÀ IMPULSI
Onde evitare un danneggiamento degli anelli ad O,
ingrassarli con grasso (no. di ordinaz. 914392) prima del
montaggio.
- Eseguire tutte le operazioni procedendo nell'ordine inverso (disegno
dei pezzi di ricambio no. 7).
- Assicurarsi della corretta posizione di montaggio delle due palette
di controllo <59> e <60> (istruzioni di montaggio no. 8, figg. 5 - 14).
- Per facilitare il montaggio, utilizzare l'attrezzo <D>.
- Regolare la vite di regolazione <63> sul valore minimo.
- Con l'attrezzo <C> , avvitare la ghiera filettata <46> all'interno del
cilindro idraulico fino all'appoggio.
- Allentare la ghiera filettata 360° +90° e fare il riempimento con
l'olio procedendo sec. punto 6.6.

16 P1683E 07/03
250PHF406
6.6 RIEMPIMENTO OLIO
1. Riempire l'unità impulsi a mezzo della siringa <B> con olio di tipo
ESSO UNIVIS J26.
2. Collegare l'unità impulsi al giunto ad azione rapida per mezzo
dell'adattatore <A2>.
3. Chiudere l'organo di chiusura.
4. Fare il collegamento con una pressione di alimentazione di circa
5 bar.
5. Aprire lentamente e completamente l'organo di chiusura fino a che
il manometro indichi una depressione di circa 1mbar (-1 bar).
6. Aspettare circa 2 minuti fino a che il numero di bolle a vuoto si sia
sensibilmente ridotto.
7. Chiudere lentamente l'organo di chiusura Il manometro indica di
nuovo la pressione atmosferica, l'olio mancante viene spinto
nell'unità impulsi.
8. Se necessario, ripetere le operazioni da 5. a 7. fino a che la
formazione di bolle sia quasi cessata.
- Disinnestare l'unità impulsi, fare uscire l'adattatore ruotandolo e
rabboccare alcune gocce di olio con la siringa <B>.
- Serrare bene la vite di fermo completa <70> (5+1 Nm).
Importante
!Importante!
Ciò facendo, la ghiera <46> non deve ruotare!
- Serrare la ghiera <46> alla coppia richiesta uguale (Istruzioni di
montaggio no. 8, fig. 15).
- Montare il cuscinetto a sfere <72> nel corpo <74>. Inserire l'anello
ad O <73>.
- Innestare l'unità impulsi sul modulo motore.
- Montare la rondella <71> sul cilindro idraulico <68>.
- Avvitare il corpo <74> sul corpo pistola <1> e serrare bene
utilizzando una chiave a fascetta.
Nota: Piccole bolle all’interno dello strato di inumidamento tra
olio e materiale visibili alla presenza di una forte
depressione non sono un segno di mancanza di tenuta
dell’unità ad impulsi. Il risultato di riempimento non ne
viene condizionato in modo negativo.
6.7 FARE IL RABBOCCO
- Regolare la vite di regolazione <63> sul valore minimo.
- Togliere la vite di fermo completa <70>.
- Con l'attrezzo <C>, allentare la ghiera <46> ruotandola 360° +90°
- Fare il riempimento con olio procedendo sec. punto 6.6.
Silenziatore
Ultra-Vac
Olio: ESSO-UNIVIS J26
No. di ordinaz. 925715
Contenuto del contenitore
circa 150ml
Temperatura 20°±5°C
Organo di chiusura
Presa d'aria 4,5 - 5,5 bar
DISPOSITIVO DI RIEMPIMENTO OLIO <A> Manometro di depressione
Unità di riempimento <A1>
Giunto ad azione rapida
Elemento di collegamento<A2>
(compreso nel dispositivo di
riempimento olio <A>)
Vite di fermo <70>
Albero di uscita <61>
Unità impulsi <45>
Allentare la ghiera <46>
ruotandola 360° +90°
Distanza di controllo per
olio di riserva
circa 1,0 mm

83g_spanisch.fm, 27.02.2009 P1683E 07/03R 17
250PHF406
2. Descripción del producto
El destornillador de impulsos
• es un destornillador de desconexión,
• tiene una conexión de aire alternativa por arriba. Para poderla
utilizar es necesario cambiar el tornillo de fijación <9> en la
conexión inferior de aire. Atornillar y hermetizar el soporte de
tamiz <39> en la conexión de aire por arriba,
• se conecta con el pulsador <21> por medio de una válvula de
arranque suave,
• tiene un ajuste de revoluciones regulable por afuera,
• es conmutable para marcha derecha e izquierda,
• tiene un nivel de ruido inferior a 82 dB(A) en vacío,
• tiene un nivel de vibración inferior a 2,5 m/s² al pulsar.
3. Ajuste del par de giro
¡Desconectar el destornillador de la red de aire!
- Evitar el giro del rotor hidráulico <61> con una llave SW19 (3/
4").
- Con el destornillador SW 4 colocar el tornillo de válvula <63>
en par mín. ligeramente contra el tope mediante giro en
sentido del reloj.
- Girando aprox. 0 - 4 vueltas en sentido del reloj, ajustar el par
de apriete deseado.
- En caso dado, para la zona inferior reducir las revoluciones.
Esto se consigue mediante giro del extrangulador de aire de
salda <3>. Para ello es necesario aflojar primeramente la
varilla roscada <8> con una llave SW2.
- Girar el extrangulador de aire en sentido "-" para reducir la
velocidad.
4. Inspección y mantenimiento
Ver "Complemento al Manual de Instrucciones P1770E"
5. Qué hacer cuando...
... el momento de giro es demasiado bajo ?
- ¿está correctamente ajustada la mariposa de escape?
- ¿es demasiado baja la presión de corriente?
- ¿no está el botón conmutador en el tope final?
- ¿está sucio el tamiz de entrada?
- ¿está sucio el silenciador?
- ¿hay suficiente aceite en la undad de impulso?
Ajuste del momento de giro
por medio del tornillo de válvula <63>
(llave SW4; N° de pedido SD-5004-4MM)
Ajuste de revoluciones
por medio del extrangulador
de descarga <3>: varilla roscada <8>
(llave SW2; N° de
pedido 920001)
Vueltas del tornillo de válvula <63>
Momento de giro (Nm)
Ejemplo de ajuste
- Tornillo M14 12.9 = 230 Nm
- 1 – 2 vueltas del tornillo de válvula
<…> = ver 7. Diseño de repuestos / Lista de repuestos o 9. Lista de pedido de dispositivo
ES

18 P1683E 07/03
250PHF406
6. INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN
6.1 DEMONTAJE DEL MOTOR
- Sujetar la herramienta por la empuñadura de pistola <1> en un
tornillo de banco con mordazas de plástico.
Nodeteriorar el revestimiento de caucho delaempuñadura
- Aflojar la carcasa <74> girando en sentido del reloj con una llave
de cinta.
- Sacar la carcasa y la unidad de impulso.
- Quitar el tornillo exagonal <11> y el botón conmutador <10>.
- Quitar el anillo de seguridad <33>.
- Golpear la carcasa de la pistola contra una superficie blanda y
sacar las piezas del accionamiento.
- En caso necesario, sacar a presión el rotor <30> del cojinete
ranurado de bolas <24>.
6.2 DEMONTAJE DE LA VÁLVULA DE PUESTA EN MARCHA
- Levantar el botón de plástico <21> con 2 destornilladores.
- Sacar la caja de la válvula <19> con llave de espigones <F>
(separación entre espigones 11mm, diámetro 2 mm) girando en
sentido contrario al reloj.
- Sacar la unidad de válvula completa tirando hacia abajo.
6.3 MONTAJE DEL MOTOR
Para evitar un deterioro de los anillos O, éstos deben
untarsecon grasa antesdel montaje (N°de pedido 914392).
Para el montaje debe procurarse esmeradamente que las
piezas sean montadas por el orden indicado en el diseño
de repuestos.
- Colocar el anillo O <22> en la carcasa de la pistola.
- Introducir el distribuidor de aire <23> en la carcasa de la pistola.
Para ello, la ranura en el perímetro debe ajustarse centralmente de
acuerdo a la ranura de la carcasa de la pistola <1> para hacer
posible un.
- Prensar la tapa del rotor <25> con el cojinete ranurado de bolas
<24> en el rotor <30> con el dispositivo <E> (8. Instrucciones de
montaje, Fig. 1+2).
- Introducir en la carcasa de la pistola <1> las piezas premontadas.
- Montar el botón conmutador <10> con tornillo exagonal <11>.
- Introducir en la carcasa de la pistola el cilindro del rotor <26> con
los muelles de ajuste <27> y <28>.
- Por razones de montaje deben engrasarse también los muelles de
ajuste <27> y <28>.
- Meter las láminas <29> en la ranura del rotor <30>.
- Montar el cojinete de bolas <32> en la tapa del rotor <31> y montar
después completo en la carcasa de la pistola.
- Montar el anillo de seguridad <33>.
No tapar la perforación en la tapa del rotor <31>.
El elemento constructivo del motor solo debe conectarse
con la unidad de impulso <45> calada y la carcasa <74>
montada.
Al montar el tamiz <6> debe procurarse que el anillo de
seguridad <7> asiente plano sobre el tamiz.
6.4 DEMONTAJE DE LA UNIDAD DE IMPULSO
Permitido solo si se dispone del dispositivo <A> para
cargadeaceite. La temperatura de la unidad debe haberse
enfriado a la temperatura del local.
- Fijar el cilindro hidráulico <68> con el dispositivo <C2> en mordazas
lisas del tornillo de banco (8. Instrucciones de montaje, fig. 4)
Para excluir un peligros para la salud y el medio ambiente
son aplicables siempre las prescripciones locales sobre
seguridad y prevención de accidentes.
- Aflojar el anillo roscado <46> con el dispositivo <C1>.
- Quitar la unidad de impulso del dispositivo <C2>.
- Aflojar el tornillo de fijación <70> y quitarlo con el anillo roscado
<46> sobre la bandeja aparadora de aceite.
- Separar el cilindro hidráulico <68> mediante ligera presión sobr el
rotor hidráulico <61>.
¡La lámina indráulica está bajo fuerza de muelle!
- Desmontar las piezas montadas en el rotor hidráulico después de
quitar el tornillo de fijación <65>.
- Limpiar todas las piezas.
Por principio, emplear solo repuestos originales CLECO.
El montaje de repuestos de otros fabricados facultará al
fabricante del destornillador a anular todos los
compromidos de garantía.
6.5 MONTAJE DE LA UNIDAD DE IMPULSO
Para evitar un deterioro de los anillos O, éstos deben
untarsecon grasa antesdel montaje (N°de pedido 914392).
- El montaje tiene lugar en orden inverso al del desmontaje (7.
Diseño de repuestos).
- Tener en cuenta la posición correcta de montaje de las láminas de
mando <59> y <60> (8. Observaciones de montaje, Fig. 5 - 14).
- Para simplificar la operación se emplea el dispositivo <D>.
- Colocar el tornillo de válvula <63> en posición Mín.
- Con el dispositivo <C> enroscar el anillo roscado <46> en el
cilindro hidráulico y apoyarlo contra el tope.
- Aflojar el anillo roscado 360° +90° y hacer la carga de aceite
conforme al punto 6.6.

P1683E 07/03 19
250PHF406
6.6 CARGA DE ACEITE
1. Cargar previamente la unidad de impulso con ayuda de la jeringuilla
de inyección <B> con ESSO UNIVIS J26.
2. Conectar la unidad de impulso al acoplamiento rápido por medio
del adaptador <A2>.
3. Cerrar el órgano de cierre.
4. Conectar una presión de alimentación de aprox. 5 bar.
5. Abrir el órgano de cierre completamente, pero despacio, hasta que
el manómetro indique una depresión aproximada de 1 mbar (-1
bar).
6. Esperar aprox. 2 minutos hasta que el número de burbujas de
vacío haya descendido sensiblemente.
7. Cerrar el órgano de cierre lentamente. El manómetro vuelve a
indicar presión atmosférica; el aceite faltante es prensado en la
unidad de impulso.
8. En caso necesario, repetir los pasos 5 a 7 hasta que la formación
de burbujas se aproxime a cero.
- Desacoplar la unidad de impulso, desenroscar y sacar el
adamptador y recargar unas gotas de aceite con la jeringulla de
inyección <B>.
- Atornillar bien el tornillo de fijación completo <70> (5+1 Nm).
¡El anillo roscado <46> no debe girar!
- Apretar el anillo roscado <46> al momento de apriete requerido
(8. Instrucciones de montaje, Fig. 15).
- Montar el cojinete de bolas <72> en la carcasa <74>. Colocar el
anillo O <73>.
- Conectar la unidad de impulso al elemento constructivo del motor.
- Montar la arandela de compensación <71> en el cilindro hidráulico
<68>.
- Enroscar la carcasa <74> a la carcasa de la pistola <1> y aprtar
bien con llave de cinta.
Notas: Las pequeñas burbujas visibles a alta depresión en la
capa de humectación entre el aceite y los materiales, no
significan falta de hermeticidad en la unidad de impulsos.
El resultado de llenado no se ve con eso negativamente
influenciado.
6.7 RECARGAR ACEITE
- Tornillo de válvula <63> en posición Mín.
- Quitar el anillo de cierre <70> completo.
- Con el dispositivo <C> aflojar el anillo roscado <46> 360° +90°
(contra el sentido del reloj).
- Hacer la carga de aceite conforme al punto 6.6.
Amortiguador de ruido
Ultra-Vac
Aceite: ESSO-UNIVIS J26
N° de pedido 925715
Capacidad del recipiente
aprox. 150ml
Temperatura 20°±5°C
Organo de cierre
Conexión de aire
4,5 - 5,5 bar
DISPOSITIVO DE CARGA DE ACEITE <A>
Manómetro de depreseión
Unidad de carga <A1>
Acoplamiento rápido
Pieza de conexión <A2>
(incluída en el dispositivo de carga <A>)
Tornillo de fijación <70>
Arbol de accionamiento <61>
Unidad de impulso <45>
Aflojar el anillo roscado
<46> 360° +90°
distancia de control - aceite
de reserva aprox. 1,0 mm

20 P1683E 07/03R 83h_Ersatzteile de.fm, 27.02.2009
250PHF406
7. Ersatzteil-Zeichnung · Spare parts exploded view · Vue éclatée · Esploso · Despiece de Recambios
Teil des Motor Service Kits # 542866 · Included in motor service kit #
542866 · Comprise dans le motor service kit # 542866 · Contenuto
nel motor service kit # 542866 ·
Viene con la motor service kit # 542866
siehe 10. Hinweise · see 10. Notes · voir 10. Remarques · vedere
10. Note · ver 10. Notas
Versand erfolgt mit Werkzeug in Plastiktasche (nicht montiert)
Shiped with tool in plastic bag (not assembled)
Expédition avec outil en sac de plastique (ne pas assemblé)
Spedizione con l’utensile in sacchetto di plastica (smontato)
Enviro con herramienta en bolsa de plástico
Änderungen gegenüber letzter Ausgabe
Changes made since last issuance
Modifications auprès des éditions dernière 11/02
Modificazioni rispetto l’ultima edizione
Cambios después de la última edición
Table of contents
Languages:
Other Cleco Tools Power Tools manuals