Clemas & Co CT70 User manual

CT70 SCRUBBER DRYER
OPERATOR MANUAL
Clemas & Co. Unit 5 Ashchurch Business Centre, Alexandra Way, Tewkesbury,
Gloucestershire, GL20 8NB.
Tel: 01684 850777 Fax: 01684 850707

TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNISCHE GEGEVENS
CT70
50 C 50 B/BT 55 C 55 B/BT 60BT 70BT
Cleaned track width
Bearbeitungsbreite
Largeur nettoyable
Ancho recorrido limpido
Larghezza pista pulita
Werkbreedte
mm
495 495 530 530 614 678
Squeegee width
Saugfußbreite
Largeur suceur
Ancho squeegee
Larghezza squeegee
Breedte zuigrubber
mm
816 816 816 816 816 942
Hourly performance
Arbeitsleistung pro stende
Rendement horaire
Rendimiento orario
Rendimento orario
Rendement per uur
m
2
/h
1485
B:
1485
BT:
2079
1620
B:
1590
BT:
2226
2579 2848
Number of brushes
Anzahl der Bürsten
Nombre de brosses
Número cepillos
Numero spazzole
Aantal borstels
n°
1 1 1 1 2 2
Brush diameter
Durchmesser der Bürsten
Diamètre de la brosse
Diámetro cepillo
Diametro spazzola
Doorsnede borstel
mm
495 495 530 530 310 345
Max brush pressare
Max. Bürstendruck
Pression brosses max
Presiòn cepillo max
Pressione spazzole max
Max. borsteldruk
gr/
cm²
15,52 11,54 13,02 10,28 31,5 23,58
Brush rotation speed
Geschwindigkeit der Bürstendrehung
Vitesse de rotation de la brosse
Velocidad rotación del cepillo
Velocità rotazione spazzola
Draaisnelheid borstel
g/1¹
135 155 135 155 215 215
Brush motor power
Nennleistung des Bürstenmotors
Puissance du moteur de la brosse
Potencia motor del cepillo
Potenza motore spazzola
Vermogen borstelmotor
W
1100 550 1100 550 300 300
Drive control
Antrieb
Traction
Tracción
Trazione
Aandrijving
/
Mechanical
Mechanisch
Mécanique
Mecánica
Meccanica
Mechanische
B:
Mechanical
BT:
Electronic
Mechanical
Mechanisch
Mécanique
Mecánica
Meccanica
Mechanische
B:
Mechanical
BT:
Electronic
BT:
Electronic
BT:
Electronic
Drive motor rated power
Nennleistung des Antriebsmotor
Puissance nominale du moteur de traction
Potencia nominal motor tracción
Potenza nominale motore trazione
Nominaal vermogen aandrijfmotor
W
/
B: /
BT: 180
/ B: /
BT: 180
B: /
BT: 180
B: /
BT: 180
Maximum speed
Max. Geschwindigkeit
Vitesse maxi
Velocidad máxima
Velocità massima
Max. snelheid
Km/h
3
B:
3
BT:
4,2
3
B:
3
BT:
4,2
4,2 4,2
Suction motor power
Nennleistung des Saugmotors
Puissance du moteur d’aspiration
Potencia motor de aspiración
Potenza motore aspirazione
W
550 480 550 480 480 480

Vermogen zuigmotor
Solution tank
Lösungstank
Réservoir de la solution
Tanque de la solución
Serbatoio soluzione
Schoonwatertank
l
65 65 65 65 65 65
Recovery tank
Schmutztank
Réservoir de récupération
Tanque de recuperación
Serbatoio recupero
Vuilwatertank
l
70 70 70 70 70 70
Wheel diameter
Durchmesser der Antriebsräder
Diamètre des roues
Diámetro ruedas
Diametro ruote
Doorsnede wielen
mm
200 200 200 200 200 200
Net weight without batteries
Nettogewicht ohne Batterien
Poids net sans batteries
Peso neto sin baterías
Peso netto senza batterie
Netto gewicht zonder batterijen
Kg
108,5 B: 84,5
BT: 90,5 109,5 B: 85,5
BT: 91,5 93,7 94,5
Number of batteries
Anzahl der Batterien
Nombre de batteries
Número baterías
Numero batterie
Aantal batterijen
n°
/ 2 / 2 2 2
Series battery voltage
Spannung der Serienbatterien
Voltage des batteries en série
Tensión baterías en serie
Tensione batterie in serie
Spanning seriebatterijen
V
/ 24 / 24 24 24
Single battery capacity
Kapazität der einzelnen Batterie
Capacité de chaque batterie
Capacidad batería individual
Capacità singola batteria
Capaciteit afzonderlijke batterij
Ah
(5h)
Ah
(20h)
// 110
140 // 110
140 110
140 110
140
Single battery weight
Gewicht der einzelnen Batterie
Poids de chaque batterie
Peso batería individual
Peso singola batteria
Gewicht afzonderlijke batterij
Kg
/ 36 / 36 36 36
Power supply cable length
Länge des Speisekabels
Longueur du câble d’alimentation
Largo cable de alimentación
Lunghezza cavo alimentazione
Lengte netsnoer
mm
500 / 500 / / /
Power supply voltage
Speisungsspannung
Voltage d’alimentation
Tensión de alimentación
Tensione alimentazione
Voedingspanning
V
220/240 / 220/240 / / /
Power supply frequency
Speisungsfrequenz
Fréquence d’alimentation
Frecuencia de alimentación
Frequenza alimentazione
Voedingsfrequentie
Hz
50 / 50 / / /
Battery compartment size (length, width, height)
Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe)
Dimensions du coffet des batteries (longueur,
largeur, hauteur)
Dimensión compartimiento baterías (largo, ancho,
alto)
Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza,
altezza)
Afmetingen batterijvak (lengte, breedte, hoogte)
mm
/ 345x
170x
300 / 345x
170x
300
345x
170x
300
345x
170x
300

Machine size (length, width, height)
Maße der Maschine (Länge, Breite, Höhe)
Dimensions de la machine (longueur, largeur,
hauteur)
Dimensiones de la máquina (largo, ancho,
alto)
Dimensioni macchina (lunghezza, larghezza,
altezza)
Machineafmetingen
(lengte, breedte, hoogte)
mm
X/Y/
Z
1215x
543x
960
1215x
543x
960
1230x
543x
960
1230x
543x
960
1210x
680x
960
1220x
748x
960
Dimensions of packing (length, width, height)
Maße der Verpackung (Länge, Breite, Höhe)
Dimensions de l’emballage (longueur, largeur,
hauteur)
Dimensiones del embalaje (largo, ancho, alto)
Dimensioni imballo (lunghezza, larghezza,
altezza)
Afmetingen verpakking (lengte, breedte,
hoogte)
mm
1270x
680x
1227
1270x
680x
1227
1270x
680x
1227
1270x
680x
1227
1245x
820x
1395
1245x
820x
1395
Sound Pressure
Schalldruck
Pression Sonore
Presion Sonora
Pressione Sonora
Geluidsdruk
Sound Power
Schallleistung
Puissance Sonore
Potencia Sonora
Potenza Sonora
Geluidsvermogen
Vibration Level (arm)
Schwingungspegel (arm)
Niveau de Vibrations (bras)
Nivel de Vibraciones (brazo)
Livello Vibrazioni (braccio)
Trillingsniveau (arm)
Vibration Level (hand-arm)
Schwingungspegel (hand-arm)
Niveau de Vibrations (main-bras)
Nivel de Vibraciones (mano-brazo)
Livello Vibrazioni (mano-braccio)
Trillingsniveau (hand-arm)
Tab. B
Data can be changed without notice.
Deiese Daten können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Données techniques pouvant changer sans préavis.
Los datos pueden variar sin aviso previo.
Dati soggetti a variazioni senza preavviso.
Deze gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving veranderd worden.

MACHINE SIZE - MASSE DER MASCHINE
DIMENSIONS DE LA MACHINE
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA - DIMENSIONI MACCHINA
MACHINEAFMETINGEN
X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS”
X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN”
X-Y-Z: Voir tab. “DONNEES TECHNIQUES”
X-Y-Z: Vease tab. “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”
X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”
X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”
Z
Y
X

Sound Pressure
Schalldruck
Pression Sonore
Presion Sonora
Pressione Sonora
Geluidsdruk
Sound Power
Schallleistung
Puissance Sonore
Potencia Sonora
Potenza Sonora
Geluidsvermogen
Vibration Level (arm)
Schwingungspegel (arm)
Niveau de Vibrations (bras)
Nivel de Vibraciones (brazo)
Livello Vibrazioni (braccio)
Trillingsniveau (arm)
Vibration Level (hand-arm)
Schwingungspegel (hand-arm)
Niveau de Vibrations (main-bras)
Nivel de Vibraciones (mano-brazo)
Livello Vibrazioni (mano-braccio)
Trillingsniveau (hand-arm)
Tab. A
Data can be changed without notice.
Deiese Daten können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Données techniques pouvant changer sans préavis.
Los datos pueden variar sin aviso previo.
Dati soggetti a variazioni senza preavviso.
Deze gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving veranderd worden.
MACHINE SIZE - MASSE DER MASCHINE
DIMENSIONS DE LA MACHINE
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA - DIMENSIONI MACCHINA
MACHINEAFMETINGEN
X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS”
X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN”
X-Y-Z: Voir tab. “DONNEES TECHNIQUES”
X-Y-Z: Vease tab. “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”
X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”
X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”
Z
Y
X

ENGLISH

ENGLISH
2
1. TABLE OF CONTENTS
1.
TABLE OF CONTENTS....................................................................................................... 2
2.
GENERAL INFORMATION.................................................................................................. 4
2.1
S
COPE OF THE MANUAL
....................................................................................................... 4
2.2
I
DENTIFICATION OF THE MACHINE
......................................................................................... 5
2.3
D
OCUMENTATION ANNEXED TO THE MACHINE
....................................................................... 5
3.
TECHNICAL INFORMATION............................................................................................... 5
3.1
G
ENERAL DESCRIPTION
...................................................................................................... 5
3.2
L
EGEND
............................................................................................................................. 5
3.3
D
ANGER AREAS
.................................................................................................................. 6
3.4
A
CCESSORIES
.................................................................................................................... 6
4.
INFORMATION ON SAFETY............................................................................................... 6
4.1
S
AFETY STANDARDS
........................................................................................................... 6
5.
HANDLING AND INSTALLATION....................................................................................... 8
5.1
L
IFTING AND CARRYING THE PACKED MACHINE
..................................................................... 8
5.2
C
HECKING THE MACHINE ON DELIVERY
................................................................................ 9
5.3
U
NPACKING
........................................................................................................................ 9
5.4
E
LECTRIC CONNECTIONS AND GROUNDING
(
MODELS WITH CABLE
) ........................................ 9
5.5
F
EEDING BATTERIES
(
MODELS WITH BATTERY
)................................................................... 10
5.5.1
Batteries: preparation................................................................................................. 10
5.5.2
Batteries: installation and connection......................................................................... 10
5.6
T
HE BATTERY
-
CHARGER
(
MODELS WITH BATTERY
)............................................................. 11
5.6.1
Choosing the battery-charger..................................................................................... 11
5.6.2
Preparing the battery-charger.................................................................................... 11
5.7
L
IFTING AND HANDLING THE MACHINE
................................................................................ 11
6.
PRACTICAL GUIDE FOR THE USER............................................................................... 12
6.1
C
ONTROL DEVICES
-
D
ESCRIPTION
.................................................................................... 12
6.2
I
NSTALLING AND ADJUSTING THE SQUEEGEE
...................................................................... 13
6.3
M
OVEMENT OF THE MACHINE WHEN NOT OPERATING
.......................................................... 13
6.4
F
ITTING AND CHANGING THE BRUSHES
/
DRIVE DISCS
.......................................................... 13
6.5
D
ETERGENTS
-
U
SE
.......................................................................................................... 14
6.6
S
ETTING UP THE MACHINE
................................................................................................. 15
6.7
W
ORK
.............................................................................................................................. 15
6.8
S
OME USEFUL SUGGESTIONS FOR THE OPTIMAL USE OF THE MACHINE
................................ 16
6.8.1
Pre-washing............................................................................................................... 16
6.8.2
Drying......................................................................................................................... 17
6.9
D
RAINING OFF DIRTY WATER
............................................................................................. 17
6.10
D
RAINING OFF CLEAN WATER
............................................................................................ 17
7.
PERIODS OF INACTIVITY................................................................................................. 18
8.
MAINTENANCE AND BATTERY RECHARGING............................................................. 18
8.1
R
ECHARGING PROCEDURES
.............................................................................................. 18
9.
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE............................................................................. 18
9.1
M
AINTENANCE
–
G
ENERAL RULES
..................................................................................... 19
9.2
R
OUTINE MAINTENANCE
.................................................................................................... 19
9.2.1
Suction air filter and floater: cleaning......................................................................... 18
9.2.2
Basket filter: cleaning................................................................................................. 19
9.2.3
Detergent solution filter: cleaning............................................................................... 19
9.2.4
Squeegee blades: replacement ................................................................................. 19
9.2.5
Fuses: replacement.................................................................................................... 20
9.3
P
ERIODIC MAINTENANCE
................................................................................................... 20
9.3.1
Daily maintenance...................................................................................................... 20
9.3.2
Weekly maintenance.................................................................................................. 20
9.3.3
Six-monthly maintenance........................................................................................... 20

ENGLISH 3
10. HOW TO ORDER SPARE PARTS ................................................................................ 21
11.
TROUBLESHOOTING................................................................................................... 22
11.1
H
OW TO OVERCOME POSSIBLE FAILURES
........................................................................... 22

ENGLISH
4
2. GENERAL INFORMATION
Read this manual carefully before starting any operations on this machine
1
.
2.1 Scope of the manual
This manual has been drawn up by the Manufacturer and is considered as an integral part
of the machine.
It defines the purpose for which the machine has been manufactured and contains all
information the operators
2
require.
Besides this manual, which contains the necessary information for the users, other
publications have been issued, which contain the specific information for the technicians
in charge of maintenance
3
.
The constant observance of the instructions guarantee the safety of man and machine,
low running costs, quality results and a longer work life of the machine itself. The non-
observance of the prescribed rules could injure men, damage the machine, spoil the
washed floor and even the environment.
To find the single topics in a fast way, see the descriptive table of contents at the
beginning of this manual.
The paragraphs that are not to be neglected are printed in bold letters and preceded by
symbols illustrated and defined below.
!DANGER
Indicates that attention must be paid to avoid serious consequences that could
cause the death of the personnel or possible damages to health.
WARNING
Indicates that attention must be paid to avoid serious consequences that could
damage the machine, spoil the environment where the machine is used or cause
economic losses.
i INFORMATION
Particularly important instructions.
In following a policy of constant development and update of the product, the Manufacturer
could implement modifications without any previous notice.
Even though the machine you own is greatly different from the one(s) illustrated in this
manual, safety and information thereof are guaranteed anyway.
1
The definition "machine" substitutes the commercial name to which this manual refers
.
2
People authorised to use the machine without carrying out maintenance operations that require precise technical
knowledge.
3
People having the experience, technical preparation and knowledge of the regulations and laws necessary to carry out
the activity and capable to recognize and avoid possible dangers when handling, installing, using the machine and
carrying out maintenance operations
.

ENGLISH 5
2.2 Identification of the machine
The number plate (fig. 1), which is attached at the rear of the machine, shows the
following information:
•model code;
•machine model;
•power supply voltage;
•total rated power;
•serial number (registration number);
•year of manufacture;
•dry weight;
•maximum full load weight;
•steepest slope that can be overcome;
•bar code with serial number;
•manufacturer’s identification.
2.3 Documentation annexed to the machine
•User's Manual;
•warranty certificate;
•adhesive slips for spare part orders;
•test sheet;
•CE Certificate of conformity.
3. TECHNICAL INFORMATION
3.1 General description
The machine is a sweeping scrubber, which can be used in civil and industrial
environments for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or moderately
rough floors, with even surfaces and free from obstacles. It is available either in the
version with battery or with cable to meet with any requirements of autonomy and weight.
The scrubber distributes on the floor an adequately dosed solution of water and
detergent, and brushes it to remove dirt. Choosing with care the right cleaning detergent
and brushes (or abrasive discs) in the wide range of accessories available, the machine
can adapt itself to all kinds of combinations of floors and dirt.
With the liquid suction system incorporated in the machine, the floor can also be dried
after washing. Drying is performed by means of the underpressure in the recovery tank
generated by the suction motor. The floor cleaner, connected to the tank, collects the dirty
water.
The machine is moved forward by:
MOD 50/55 B/C mechanical drive: the cleaner is provided with a special mechanical
drive device, which uses the friction between the brush and the floor to generate a thrust
forward (for further specifications, see par. 6.7).
MOD 50/55 BT electrical drive: the cleaner is provided with a special electromechanical
drive device, which moves the machine forward.
3.2 Legend
The main components of the machine are the following (fig. 2):
•the detergent solution tank (fig. 2, ref. 7): used to contain and carry the mixture of clean
water and detergent;
•the recovery tank (fig. 2, ref. 2): used to collect dirty water sucked up from the floor
during washing;
•control panel (fig. 2, ref. 1);

ENGLISH
6
•head unit (fig. 2, ref. 4): the main element is represented by the brushes (fig. 2, ref. 5),
which distribute the detergent solution on the floor, removing dirt;
•squeegee unit (or floor wiper, fig. 2, ref. 6): used to wipe and dry the floor, sucking up
the water spread on the floor;
•head lift pedal (fig. 2, ref. 3): allows you to raise the brush head during transport.
3.3 Danger areas
A -Tank unit: in presence of certain detergents, danger of irritation for the eyes, skin,
mucous diaphragms, respiratory apparatus and asphyxia. Danger caused by dirt
recovered from the environment (germs and chemical subtances). Danger of crushing
between the recovery tank and solution tank, when the recovery tank is replaced on
the solution tank.
B -Control panel: danger of shortcircuits.
C -Bottom of washing head: danger caused by the brush rotation.
D -Rear wheels: danger of crushing between wheels and chassis.
E -Battery compartment (located within the solution tank): danger of short circuits
between the battery poles and presence of hydrogen during battery charging.
3.4 Accessories
•Bristle brushes: used for washing delicate floors and for polishing;
•Polipropilene brushes: used for normal floor washing;
•Tynex brushes: used to remove accumulated stubborn dirt on resistant floors;
•Drive discs: allow the use of the following discs:
∗yellow discs: used for washing and polishing marble and similar
surfaces;
∗green discs: used for washing of resistant floors;
∗black discs: used for thorough washing of resistant floors with
stubborn dirt;
4. INFORMATION ON SAFETY
4.1 Safety standards
Read the User's manual carefully before proceeding with start-up, use,
maintenance, routine maintenance or any other operations on the machine.
WARNING
Stick to all the instructions contained in this Manual (especially those regarding
danger and warning) and observe the safety plates attached on the machine.
The Manufacturer declines all responsibility for injures to persons or damage to
things deriving from the non-observance of these instructions.
The machine must be used by trained personnel only, who have shown their skill and
have been expressly authorized to use it.
Persons under eighteen cannot use the machine.
This machine must not be used for any other purpose than that for which it has been
expressly manufactured. Assess the type of building in which it will be used (e.g.
pharmaceutical and chemical companies, hospitals, etc.) and scrupulously respect the
regulations and conditions in force.

ENGLISH 7
Do not use the machine in places that are not adequately lighted, in environments with
danger of explosions, on public roads, in the presence of dirt harmful to health or
improper environments.
The suitable temperature for the use of the machine ranges between +4°C and +35°C;
when the machine is not used, the temperature range is between +0°C e +50°C.
The humidity range for the machine under any conditions varies between 30% and 95%.
Never use or suck up inflammable or explosive liquids (e.g. petrol, fuel oil, etc.),
inflammable gases, dry dust, acids and solvents (e.g. solvents for paints, acetone, etc.)
even if diluted. Never suck up any burning or white-hot objects.
Do not use the machine on slopes or ramps higher than 2%; in the event of light slopes
do not use it transversally, handle it with extreme care and do not reverse. When driving
along ramps or heavier slopes take great care to avoid overturning or uncontrolled
acceleration. Overcome ramps and/or steps exclusively with the brush head and
squeegee lifted.
Never park the machine on slopes.
Never leave the machine in operation unattended. Leave the machine only after having
switched off the motor, made sure that it cannot move accidentally and unplugged it from
the mains.
When using the machine mind the presence of people particularly children in the
environment where you are working.
Do not use the machine to carry persons/things or to tow things. Do not drag the
machine.
Never lay things on the machine for any reason.
Do not obstruct the air vents and heat dispersion openings.
Do not remove, modify or elude the safety devices.
Various and unpleasant experiences have shown that people wear or carry various
objects capable of causing serious accidents: before starting to work, remove trinkets,
watches, neckties or other such things.
Always use individual safety protections: apron or protective suit/overalls, non-slip water-
proof shoes, rubber gloves, protective goggles and caps, face mask to protect the
respiratory system.
Do not put the hands in between moving organs.
Do not use detergents different from those provided for, and stick to the instructions
indicated on the respective safety sheets. Keep detergents in a safe place, inaccessible
to children, and in case they come in contact with the eyes, wash them immediately with
plenty of water or, if swallowed, call for a doctor immediately.
Make sure that the plugs for the power supply of the models with cable or of the battery-
chargers are properly grounded and protected by magnetothermal switches and
differentials.
Make sure that the electric characteristics of the machine (voltage, frequency, absorbed
power) indicated on the identification plate (fig. 1), are compliant with those of the power
distribution plant. The machine with cable is equipped with three lead wires and a three-
contact ground plug for the use of a proper grounding plug. The yellow and green wire of
the cable is the earth wire: never connect this wire to other wires that are not the plug
ground tap.
It is fundamental to observe the battery Manufacturer’s instructions and stick to the
Legislator’s provisions. Keep batteries always dry and clean to avoid surface leakage
currents. Keep batteries safe from impurities, for instance metal dust.
Do not lay tools on batteries: danger of short circuits and explosions.
Mind the use of battery acid: stick to the relative safety instructions.
When using the machine model with cable mind that you do not crush or tear the power
supply cable. Check this cable periodically to control if it is damaged; if this is so, the
machine cannot be used.

ENGLISH
8
In presence of particularly high magnetic fields assess the possible effects on the control
electronics.
Never wash the machine with jets of water.
The recycled fluids contain detergents, disinfectants, water, organic and inorganic stuff
recycled during the work stages: they must be disposed of in compliance with the laws in
force.
In case of breakdown and/or bad operation of the machine, switch it off immediately
(unplugging it from the mains) and do not tamper with it. Contact a technical assistance
centre of the Manufacturer’s.
All maintenance operations must be performed in adequately lighted environments and
only after having disconnected the machine from the power supply (in models with cable
by unplugging the machine from the socket, while in models with battery by detaching the
battery connector).
Have any electrical work and all maintenance and repair operations (particularly those not
explicitely described in this manual) carried out a specialised and trained technical staff
only.
In case of replacement of the power supply cable, plug or terminals, perform the repair by
properly fixing the electric connections and the cable blocking strap that is located in the
control panel, to guarantee the resistance of the cable. Then reassemble the panel with
care to ensure the protection of the machine user.
Only the use of original accessories and spare parts supplied by the Manufacturer is
permitted, as only these offer the certainty that the machine will operate safely and
without any inconveniences. Do not use parts removed from other machines or other kits
as spares.
This machine has been designed and manufactured for a service endurance of ten years
starting from the date of manufacture, which can be seen on the identification plate (see
fig. 1). After this time, whether the machine has been used or not, disposal must be
considered according to the laws in force in the place of use:
- the machine must be disconnected from the mains, emptied of all liquids and cleaned;
- this product is classified as RAEE type special waste and is covered by the requisites of
the new environmental protection regulations (2002/96/CE RAEE). It must be disposed of
separately from ordinary waste in compliance with current legislation and standards.
Special waste. Do not dispose of with ordinary waste.
Alternatively, the machine can be sent to the Manufacturer for a thorough overhaul.
If the machine is not used anymore, it is recommended that batteries are removed and
deposited at an authorized collecting centre.
Moreover, it is recommended that you make harmless those parts of the machine that
could be dangerous especially to children, who could use the machine for their games.
5. HANDLING AND INSTALLATION
5.1 Lifting and carrying the packed machine
WARNING
In all lifting operations make sure that the packed machine has been tightly
anchored to the pallet, in order to avoid any overturning or accidental falls.
Loading and/or unloading from the motor vehicles must be performed in an

ENGLISH 9
adequately lighted environment.
The machine, which is packed on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded
by means of proper handling machines (refer to the EEC provision 89/392/CEE and
following amendments), onto the carrier and, once it has arrived at the appointed
destination, unloaded by similar means.
The squeegees are packed in cardboard boxes without a pallet.
The packed machine body must be lifted only with a fork lift truck. Handle with care to
avoid bumps or overturnings.
5.2 Checking the machine on delivery
On delivery check with attention that the package and the machine are not damaged. In
the event that the machine has suffered any damages, report so to the carrier; before
accepting the goods, reserve by written the right to present a claim for the refund of the
damages.
5.3 Unpacking
WARNING
On unpacking the machine, the operator must be provided with the necessary
accessories (e.g. gloves, protective goggles etc.) to limit possible hazards of
accidents.
Unpack the machine in the following way:
• cut and remove the plastic straps with scissors or nippers;
• remove the cardbox;
• remove the envelopes inside the battery compartment (within the solution tank) and
check its contents:
envelope 1: - test sheet;
- warranty coupon;
- user’s and maintenance manual;
- list of spare parts;
- cards with serial numbers to order spare parts;
envelope 2: - 1 battery bridge with clips (for battery models only);
- 1 pair of tweezers for fuses (for battery models only);
- 1 connector for the battery-charger (for battery models only);
• depending on the model, remove the metal brackets or cut the plastic straps, which fix
the machine chassis to the pallet;
• let the machine slide down the pallet on an inclined plane, by pushing it into reverse;
• unwrap the brushes (fig. 3, ref. 1) and the squeegee (fig. 3, ref. 2) from their packing;
• clean the outside of the machine observing the safety rules;
• after unpacking the machine, you can install the batteries (models with battery) or
perform the electric connections (models with cable): see respective paragraphs.
If necessary, preserve the wrapping material as it could be used again to protect the
machine in the event of a move or if the machine should be sent to a service centre for
repair.
Otherwise, the material must be disposed of in compliance with the laws in force.
5.4 Electric connections and grounding (models with cable)
On the identification plate (fig. 1) the electric characteristics of the machine are written:
make sure that the frequency and line tension are the same of those of the environment
where you are going to work.
As far as voltage is concerned, the models showing a voltage of 230 V on the plate can
be used for voltages ranging from 220 to 240 V. The same is true for the models showing
a voltage value of 115 V, which can be used for voltages ranging from 110 to 120 V. The
frequency indicated on the plate must always correspond to that of the mains.

ENGLISH
10
WARNING
Check that the electric plant is provided with a suitable ground line and that the
plugs (and any reducers being used) guarantee the continuity of the ground lead
wires.
!DANGER
The non-observance of the prescribed rules can cause serious damages to persons
and things and the invalidity of the guarantee.
5.5 Feeding batteries (models with battery)
Two different batteries can be fitted on this machine:
•Tubular leak-proof batteries: these batteries require the periodical check of the
electrolyte level. When it is necessary, top up with distilled water alone until the plates
are covered; do not overfill (max. 5 mm. above the plates).
•Gel batteries: this kind of batteries requires no maintenance.
The technical specifications must correspond to those indicated in the paragraph
concerning the machine technical data: actually, the use of heavier storage batteries can
cause serious problems to the machine controllability and overheat the brush motor,
whereas storage batteries with a lower capacity require recharges more frequently.
They must be kept charged, dry and clean, with their connections tight.
5.5.1 Batteries: preparation
!DANGER
On installing or performing any kind of maintenance on the batteries wear the
necessary accessories (e.g. protective gloves, goggles, overalls, etc.) to limit the
hazards of accidents, keep away from possible free flames, do not short-circuit the
battery poles, cause sparks or smoke.
The batteries are normally supplied filled with acid and ready-for-use.
If batteries without acid are to be used, before mounting them on the machine, it is
necessary to make them active as follows:
• after taking off the battery plugs, fill up all elements with a solution of specific sulphuric
acid, until the cells are thoroughly covered (fill each element at least twice);
• let them rest for about 4-5 hours, to give time to air bubbles to come up to the surface
and the plates to absorb the electrolyte;
• check that the electrolyte level is still above the plates, otherwise top up with the
solution of sulphuric acid;
• reclose the plugs;
• install the storage batteries on the machine (following the procedure described below).
It is now necessary to perform a first recharging before having the machine start; to do so
stick to the instructions written in the respective paragraph.
5.5.2 Batteries: installation and connection
!DANGER
Check that all switches on the control panel are at the position “0” (off).
Mind you connect only the clips marked with the symbol “+” to the positive poles.
Do not check the battery charge by creating sparkles.
Stick scrupulously to the instructions described below, as any short circuits of the
batteries may cause them to explode.
1) Make sure that the two tanks are empty (empty them, if necessary: see respective
paragraph);

ENGLISH 11
2) disconnect the Anderson connector (fig. 5, ref. 2) of the battery wiring from the
corresponding Anderson connector (fig. 5, ref. 1) of the main wiring;
3) release the recovery tank (fig. 2, ref. 2) from the solution tank (fig. 2, ref. 7) by pulling
the release hook (fig. 4, ref. 1) on the rear of the machine;
4) lift the recovery tank, by making it turn backwards around about 90°: in this way you
have access to the battery compartment (embedded in the solution tank) from the
upper side;
5) insert the batteries in the compartment, orienting them as shown in the drawing printed
on the solution tank in the compartment.
WARNING
Install the storage batteries on the machine using suitable means according to
their weight.
Positive and negative poles have different diameters.
6)Referring to the arrangement of cables in the aforesaid drawing, connect the clips of the
battery wiring and the bridge to the poles of the storage batteries. After orienting the
cables as shown in the drawing, tighten the clips at the poles and cover them with
vaseline;
7)insert back the tank unit in its work position and hook it to the solution tank;
8)after having checked that all switches on the control panel are at the position “0” (off),
connect the battery wiring connector (fig. 5, ref. 2) to the machine wiring connector (fig.
5, ref. 1);
9)use the machine in compliance with the instructions written below.
5.6 The battery-charger (models with battery)
WARNING
Never let the batteries run down excessively, as they could become damaged
irreparably.
5.6.1 Choosing the battery-charger
Check that the battery-charger is compatible with the batteries to be charged:
−tubular lead batteries: an automatic battery-charger 24V - 20A is suggested. Anyway,
refer to the Manufacturer and read the relative manual to confirm your choice;
−gel batteries: use a battery-charger specifically intended for this type of storage
batteries.
5.6.2 Preparing the battery-charger
If you wish to use a battery-charger not supplied with the machine, it is necessary to
mount on it the connector delivered with the machine (see paragraph “Unpacking” of this
manual).
To install the connector proceed as follows:
•remove about 13 mm of sheath from the black and red cables of the battery-charger;
•insert the cables in the connector pins and push strongly with suitable pliers;
•insert the cables in the connector respecting the polarity (red cable +, black cable –).
5.7 Lifting and handling the machine
WARNING
All stages must be performed in an adequately lighted environment adopting all
necessary safety measures.
Always wear individual protections for the user’s safety.
The loading of the machine onto a vehicle must be done as follows:

ENGLISH
12
•empty the recovery tank and the solution tank;
•remove the squeegee and the brushes (or drive discs);
•remove the batteries (in models with battery);
•put the machine on the pallet, by anchoring it with plastic straps or the proper metal
brackets;
•lift the pallet by means of a fork lift truck and load it on the vehicle;
•anchor the machine to the vehicle with ropes connected to the pallet and to the
chassis of the machine.
6. PRACTICAL GUIDE FOR THE USER
6.1 Control devices - Description
With reference to fig. 6 the machine has the following controls and leds:
•Power supply led (fig. 6, ref. 1 – in models with cable only): it is green and indicates
that the power supply cable of the machine is connected to mains.
•Battery charge check led (fig.6, ref. 1 – in models with battery only): consisting of 3
yellow leds, it indicates the battery charge level. It can be:
a) 3 leds on: batteries charged from 100% to 50%;
b) 2 leds on: batteries charged from 50% to 18%;
c) 1 led on: batteries almost flat;
d) 1 led blinking: batteries completely flat; after a few seconds the brushes are locked
and the brush switch light also comes on.
•Main switch - emergency button with key (fig. 6, ref. 14): turns the power supply
to all machine functions on and off. It acts as a safety device. To start the machine
up, turn the key clockwise. To stop the machine, press the button.
•Versions with mechanical drive: Brush switch with LED (fig. 6, ref. 3): enables
(“1”) or disables (“0”) the function “Brush”.
•Versions with electric drive: Brush button with LED (fig. 6, ref. 3): enables (LED
on) or disables (LED off) the "Brush" function.
•Versions with mechanical drive: Suction switch with LED (fig. 6, ref. 2): switches
on (“1”) or off (“0”) the suction motor, which allows to dry the floor just washed. The led
is on when the suction unit is fed.
•Versions with electric drive: Suction button with LED (fig. 6, ref. 2): turns the
suction motor responsible for drying the floor on (LED on) or off (LED off). The light is
on when there is power to the suction motor.
•Cock control lever (fig. 6, ref. 6): allows to adjust continuously the flow of solution
sent to the brushes. Pull up to increase the liquid outflow.
•Drive control lever (fig. 6, ref. 7): the drive control lever permits forward movement of
the machine and rotation of the brushes.
•Squeegee lifting lever (fig. 6, ref. 8): it allows to raise (when lifted) or lower (when
pushed down) the squeegee.
•Direction adjustment knob (fig. 6, ref. 10): turn to correct any deviation of the
machine and keep it moving in a straight line.
•Head lower/lift pedal (fig. 6, ref. 9): located on the left-hand side of the machine,
when pressed it lowers/raises the brush head.
•Solution tank level indicator (fig. 6, ref. 5): the led comes on to indicate insufficient
water in the solution tank.
•Recovery tank level indicator (fig. 6, ref. 4): when the recovery tank is full the led
comes on and after a few seconds the suction motor locks out.

ENGLISH 13
•Display. Displays any alarms active
.
During normal operation, it displays the hour
counter (giving the actual number of hours the machine has been operating).
6.2 Installing and adjusting the squeegee
The floor wiper, also called squeegee (fig. 2, ref. 6), is the first responsible for drying.
To install the squeegee on the machine proceed as follows:
1) check that the squeegee supporting plate (fig. 7, ref. 2) is raised, otherwise lift it by
acting on the proper lever (fig. 7, ref. 5);
2) firmly push down the sleeve of the suction tube (fig. 7, ref. 4) into the squeegee;
3) slacken the two knobs (fig. 7, ref. 3) placed in the centre of the squeegee;
4) insert the two threaded dowels in the slots of the support (fig. 7, ref. 2);
5) fix the squeegee by tightening the knobs (fig. 7, ref. 3).
The blades of the squeegee are used to scrub from the floor the film of water and
detergent thus allowing a perfect drying. As long as time goes by the continuous scraping
rounds off and splits the sharp edge in contact with the floor, thus reducing the drying
efficacy and therefore requiring the replacement of the blades. Therefore, often check
their state of wear and tear.
To obtain a perfect drying action it is necessary to adjust the squeegee in such a way that
when it is in operation, the rear blade lip is bent about 45 degrees with respect to the floor
at all points. The angle of the blades during work can be adjusted by adjusting the height
of the two wheels positioned behind the squeegee (fig. 7, ref. 1).
6.3 Movement of the machine when not operating
To move the machine, perform the following operations:
1) raise the squeegee;
2) push the head movement pedal down and then to the right (fig. 6, ref. 9) to raise the
head;
3) move as follows:
- versions with mechanical drive: push or pull;
- versions with electric drive: for forward movement, press the button (fig. 6, ref.
13), (LED fig.6 ref.14 on) and then operate the drive lever (fig. 6, ref.7). For
reverse movement, press the button again (fig. 6, ref. 13), (LED fig.6 ref.12 on)
and then operate the drive lever (fig. 6. ref. 7).
Speed can be varied by the potentiometer knob (fig. 6. ref. 11).
-
4) once you have reached your destination, lower the head by pressing the release pedal
down to the left (fig. 6, ref. 9) and then release it.
WARNING
Do not leave the machine unattended or parked with the head lifted or with the key
inserted in the emergency button.
6.4 Fitting and changing the brushes / drive discs
CAUTION
Do not work without the brushes or drive disc perfectly fitted.
Fitting the brush: rest the brush/brushes on the floor in front of the machine and centre it
with the casing. Lower the head and operate the brush/drive control lever (fig. 6, ref. 7) for
a few moments: in this way, the brush/brushes automatically engages on the flange hub.
If this operation is not successful, press the handgrip again and repeat centring and
operation of the brush/drive control lever.
Use of abrasive discs: fit the abrasive disc on the drive disc and perform the operations
described for fitting the brush on the cleaner.
Removing the brush (or drive disc). Follow the instructions below:
raise the machine head by pushing the head lift pedal down and then to the right (fig. 6,
ref. 9) and repeatedly operate the brush/drive lever in short spurts. After a few times, the

ENGLISH
14
brush/brushes (or drive disc) will be released and fall to the ground.
6.5 Detergents - Use
WARNING
Always dilute detergents according to the supplier’s instructions. Do not use
sodium hypochlorite (bleaching solution) or other oxidizers, especially if in high
concentrations, and do not use solvents or hydrocarbons. The temperatures for
water and detergent must not exceed the maximum temperatures indicated in the
technical data and must be free from sand and/or other impurities.
The machine has been designed to be used with non-foaming and biodegradable
detergents specific for sweeping scrubbers.
Contact the Manufacturer to have a complete and updated list of the available detergents
and chemical products; you will receive all papers together with the Manual “Complete
cleaning system”.
Use only products suitable for floors and for removing dirt.
Follow the safety rules concerning the use of detergents indicated in the paragraph
“Safety regulations”.
Table of contents
Popular Accessories manuals by other brands

FRIEDLAND
FRIEDLAND D913 Libra +100m instruction manual

Bticino
Bticino 393017D quick start guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 353B34 Installation and operating manual

turck
turck FCS-G1/2A4-NAEX0/L065/D024 manual

Samsung
Samsung SIP-1201DD user manual

Schulte
Schulte EVOline Customer's operating and assembly instructions