Cloer 6829 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Multi-Zerkleinerer Art-6829
Multi-Chopper Art-6829
Produktdetails
https://cloer.eu/chopper

SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
DE Bedienungsanleitung .......................................................................S. 5
EN Instruction Manual.............................................................................S. 9
NL Gebruiksaanwijzing........................................................................ S. 13
FR Notice d´utilisation.......................................................................... S. 17
IT Istruzioni sull´uso............................................................................. S. 21
ES Instrucciones de uso....................................................................... S. 25
PT Instruções de uso.............................................................. S. 29
LT Naudojimo instrukcija .....................................................S. 33
LV Lietošanas instrukcija ......................................................S. 37
DK Brugsanvisning ................................................................ S. 41
NO Bruksanvisning ................................................................ S. 45
SE Bruksanvisning ................................................................................. S. 49
FI Használati utasitás .......................................................................... S. 53
HU Használati utasitás .......................................................................... S. 57
GR Oδηγίε Xρήση............................................................................... S. 60

SPRACHEN LANGUAGES LANGUES TALEN LINGUE
2
1
3
4
5
6
7

DE 1Starttaste
2Motoreinheit
3Deckel
4Dreiteiliges Messerset
5Glasschüssel
6Schaft
7Rutschfester Gummiring
EN 1Start button
2Motor unit
3Lid
4Three-piece blade set
5Glass bowl
6Shaft
7Non-slip rubber ring
NL 1Starttoets
2Motoreenheid
3Deksel
4Driedelige messen-set
5Glazen kom
6Schacht
7Slipvrije rubberen ring
FR 1Bouton Marche
2Unité moteur
3Couvercle
4Ensemble de trois lames
5Bol en verre
6Arbre
7Anneau en caoutchouc antidérapant
IT 1Pulsante Avvio
2Unità motore
3Coperchio
4Set lame in tre pezzi
5Ciotola di vetro
6Albero
7Anello in gomma antiscivolo
ES 1Tecla de inicio
2Unidad motriz
3Tapa
4Juego de cuchillas, formado por 3 piezas
5Recipiente de vidrio
6Eje
7Aro de goma antideslizante
PT 1Botão Iniciar
2Unidade do motor
3Tampa
4Conjunto de três lâminas
5Tijela de vidro
6Haste
7Anel de borracha antiderrapante
LT 1Paleidimo mygtukas
2Variklio korpusas
3Dangtelis
4Trijų peilių komplektas
5Stiklinis indas
6Kotas
7Slydimui atsparus guminis žiedas
LV 1Palaišanas poga
2Motora bloks
3Vāks
4Trīsdaļīgs nažu komplekts
5Stikla trauks
6Vārpsta
7Neslīdošs gumijas gredzens
DK 1Startknap
2Motorenhed
3Låg
4Tredelt knivsæt
5Glasskål
6Skaft
7Skridsikker gummiring
NO 1Starttast
2Motorenhet
3Lokk
4Tredelt knivsett
5Glasskål
6Skaft
7Sklisikker gummiring
SE 1Startknapp
2Motorenhet
3Täcklock
4Tredelat knivset
5Glasskål
6Handtag
7Halkfri gummiring
FI 1Käynnistyspainike
2Moottoriyksikkö
3Kansi
4Kolmiosainen teräsarja
5Lasikulho
6Akseli
7Luistamaton kumirengas
HU 1Indítógomb
2Motoregység
3Fedő
4Három részes késkészlet
5Üvegtál
6Szár
7Csúszásgátló gumizás
GR 1Διακόπτης έναρξης
2Μοτέρ
3Καπάκι
4Σετ τριών λεπίδων
5Γυάλινο δοχείο
6Κώνος
7Αντιολισθητικός λαστιχένιος κρίκος

5
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
– in Frühstückspensionen.
• Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern
oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erheblicheGefahrenfürdenBenutzerentstehen.ZudemerlischtdadurchIhrGarantieanspruch.
• Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder
den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn eine Störung auftritt,
– wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
– vor jeder Reinigung,
– wenn das Gerät nicht beaufsichtig wird,
– bevor Sie den Deckel abnehmen.
• Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
• DieZuleitungnichtzustrammspannen,daansonstendieGefahrbesteht,dassdasGerätumkippt.
• Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
• Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung
ist von Kindern fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Das Gerät ist zum Zerkleinern von Kräutern, Gemüse und Früchten oder Fleisch (ohne
Knochen) geeignet. Es ist nicht geeignet für das Zerkleinern von heißen, flüssigen oder harten
Lebensmittel oder Eiswürfeln. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen.
• Die Messer sind sehr scharf, fassen Sie diese ausschließlich am Kunststoff an.
• Vorsicht: Beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren des Behälters
und beim Reinigen.
• Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung gekommen sind. Infos zum Reinigen finden Sie auf den folgenden Seiten.

6
DE
• Schneiden Sie die gewünschten Lebensmittel in klei-
ne Stücke und geben Sie diese zur Zubereitung in die
Glasschüssel.
• Befüllen Sie diese bis maximal zur oberen Messerset-
kante.
• Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
• Durch leichtes Drehen können Sie die Motoreinheit
nun am Deckel einrasten lassen.
• Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
• Halten Sie mit einer Hand die Motoreinheit fest und
drücken Sie mit der anderen Hand die Starttaste um
das Gerät zu betreiben.
• Hinweis! Ist die Motoreinheit nicht richtig eingeras-
tet, startet das Gerät nicht.
TIPP
Viele Lebensmittel lassen sich besser in kurzen
Impulsen zerkleinern. Dazu unterbrechen Sie den
Betrieb immer wieder kurzzeitig. In den Pausen
können Sie prüfen, ob der gewünschte
Zerkleinerungsgrad bereits erreicht ist.
Beachten Sie die maximalen Laufzeiten.
• Sobald der gewünschte Zerkleinerungsgrad erreicht
ist, warten Sie einen kurzen Moment bis die Messer
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
• Ziehen Sie nun den Stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie die Motoreinheit und den Deckel.
• Nehmen Sie das Messerset am Kunststoff vorsichtig aus
der Glasschussel.
• Nun können Sie die zerkleinerten Lebensmittel aus
der Schüssel nehmen.
Mengen und Verarbeitungszeit
Hier sind einige unserer Empfehlungen aufgelistet:
Lebensmittel Menge Zeit
Zwiebeln 400 g 10 s
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
682 220-240 50/60 400
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch
diese Anleitung aufmerksam durch.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
• Reinigen Sie die Schüssel und die Messer mit einem
feuchten Tuch.
• Stellen Sie den Multi-Zerkleinerer auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und
vor jeder Reinigung des Gerätes
Netzstecker ziehen!
• Die Maximale Verarbeitunsgzeit sollte nicht länger als
10 Sekunden am Stück überschreiten.
• Verwenden Sie das Gerät mit Impulsen und Zwi-
schenpausen nicht länger als 60 Sekunden. Lassen
Sie das Gerät danach für 2-3 Minuten abkühlen.
• Geben Sie keine heißen Lebensmittel in die Schüssel.
Lassen Sie die Lebensmittel etwas abkühlen.
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Schüssel.
• Zerkleinern Sie keine extrem harten Lebensmittel
oder Eiswürfel. Diese können das Gerät beschädigen.
Inbetriebnahme
• Setzten Sie mit Vorsicht das mittlere und obere Mes-
ser auf das untere und drehen Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn fest bis sie einrasten.
ACHTUNG!
Die Messer sind sehr scharf! Fassen Sie
diese ausschließlich am Kunststoff an.
Verletzungsgefahr!
• Setzen Sie die Kunststoffachse der Messer auf den
Schaft in der Mitte der Glasschüssel.
• Das dreiteilige Messerset kann auch ohne die bei-
den oberen Messer betrieben werden. Das beste
Ergebnis erhalten Sie aber mit der Verwendung
von 3 Messern.

7
DE
Lebensmittel Menge Zeit
Fleisch 350 g 5 s
Äpfel 350 g 15 x 1 s
Brokkoli 350 g 15 x 1 s
Möhren 300 g 5 x 5 s
Paprika 200 g 10 s
Mandeln 200 g 5 x 10 s
Haselnüsse 200 g 15 x 1 s
Walnüsse 200 g 15 x 1 s
Käse 200 g 15 x 1 s
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
• Die Motoreinheit niemals in Wasser oder anderen
Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine
geben.
• Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten
Tuch ab.
• Fassen Sie die Messer am Kunststoff an und reinigen
sie unter fließendem Wasser.
ACHTUNG!
Die Messer sind sehr scharf, fassen Sie
diese ausschließlich am Kunststoff an.
Verletzungsgefahr!
• Reinigen Sie den Deckel, die Deckeldichtung und die
Glasschüssel unter fließendem Wasser und trocknen
Sie diese gründlich ab.
• Die Schüssel sowie der Deckel sind spühlmaschinen-
fest.
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Reini-
gungssprays oder Topfschwämme.
Rezepte
Tomatenbutter
Zutaten:
• 40 g getrocknete Tomaten
• 2 Zehen Knoblauch
• 1 TL Oregano getrocknet oder 2 kleine frische Zweige
• 1 TL Thymian getrocknet oder 2 kleine frische Zweige
• Salz und Pfeffer nach Geschmack je ½ TL
• 20 g Tomatenmark (1 EL)
• 125 g weiche Butter
Zubereitung:
Die getrockneten Tomaten und die Knoblauchzehen
in den Mixbehälter geben und für 3 x 10 Sekunden
zerkleinern.
Oregano und Thymian gezupft und zusammen mit
dem Salz und Pfeffer hinzugeben und 1 x 10 Sekun-
den vermischen.
Zuerst das Tomatenmark und darüber dann die But-
ter in Stückchen in dem Behälter verteilen und an-
schließend 2-3 mal im Mixbehälter pulsieren lassen.
Das Messer vorsichtig herausnehmen, mit einem
Teigspatel oder einem Löffel die Butter kurz durch-
mischen und abschmecken.
Die Tomatenbutter kann nun im Kühlschrank für ca.
30 Minuten ziehen oder sofort verwendet werden.
Tsatsiki
Zutaten:
• ½ Gurke, grob geschält und entkernt (150 g)
• 3 Zehen Knoblauch
• ½ TL Pfeffer
• 1 TL Salz
• 1-2 Stangen Dill
• 150 g griechischer Joghurt
• 150 g Quark
• 1 TL Limettensaft
• 1 TL Olivenöl
Zubereitung:
Die grob geschnittene und entkernte Gurke zusam-
men mit dem Knoblauch in den Mixbehälter geben
und 5 x 2 Sekunden mixen.
Mit einem Löffel, am besten aus Metall, die Masse in
dem Behälter nach unten schieben und nochmal 2 x
pulsieren.
Pfeffer, Salz und grob gezupften Dill 5 x pulsieren.
Joghurt, Quark, Limettensaft und das Öl weitere 5 x
pulsieren.
Das Messer vorsichtig herausnehmen. Das Tsatsiki
mit einem Löffel durchmischen, abschmecken und
ca. 30 Minuten im Kühlschrank ziehen lassen.

8
DE
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG! Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen
Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante In-
formationen rund um Cloer, finden sie in unserem
Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-
Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es ein-
mal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt
hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten
Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werks-
kundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 |Mail: service@cloer.com
https://service.cloer.com
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät mithilfe der Serien-
nummer innerhalb von 6 Monaten nach dem Kauf,
um in den Genuss unsere Herstellergarantie zu ge-
langen. Es gelten die Garantiebedingungen, die zum
Zeitpunkt der Registrierung veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/

9
EN
Basic Safety Instructions
• The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
– in farm houses,
– by clients in hotels, motels and other residential type environments,
– on bed and breakfast type environments.
• Repairs of Cloer electronics appliances should be carried out only by authorized Cloer specialist
dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for
the user. Moreover, this will void your warranty claims.
• Operate the appliance only at household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is up to that of your power supply network.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid damage.
• Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used for a longer time,
– before any cleaning,
– during no supervision,
– before removing the lid.
• Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight, do not use it for
carrying and protect it from heat (hotplate, for example).
• This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• This appliance must not be used by children. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children to ensure they do not play
with it.
• Do not immerse the appliance in water.
• Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
• Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance is suitable for shredding herbs, vegetables, fruit and meat (without bones). It is
not suitable for shredding hot, fluid or hard foods or ice cubes. Improper use can lead to injury.
• The blades are very sharp. Hold them by the plastic part only.
• Caution: When handling the sharp cutting blades, when emptying the container and when
cleaning.
• Clean all surfaces/parts of the appliance which have come into contact with the food after use.
See information about cleaning on the following pages.

10
EN
Technical Data
type volt hz watt
682 220-240 50/60 400
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
• Remove all packing parts and possibly stickers, but
not the type plate nor the serial number.
• Clean the bowl and the blades with a damp cloth.
• Place the Multi-Shredder on a dry, level, non-slip surfa-
ce.
EC Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable EC directives.
The appliance is designed
for indoor domestic use only.
ATTENTION! Always unplug
the appliance when not in use
and before cleaning.
• The maximum processing time should not exceed 10
seconds in one go.
• Use the appliance in bursts, and not for more than 60
seconds between breaks. Leave the appliance to cool
down for 2-3 minutes once this time is over.
• Do not put any hot food in the bowl. Let the food cool
down somewhat.
• Do not pour any liquids into the bowl.
• Do not shred any extremely hard food or ice cubes.
This can damage the appliance.
Set-up
• Carefully place the middle and upper blades onto the
lower one and turn the latter anticlockwise until the
blades engage.
CAUTION!
The blades are very sharp! Only ever
touch them on the plastic part.
Danger of injury!
• Place the plastic hubs of the blades onto the shaft in
the middle of the glass bowl.
• The three-piece blade set can also be operated wit-
hout the two upper blades. However, the best results
are obtained when all 3 blades are used.
• Cut the food into small pieces and put it in the glass bowl.
• Fill the bowl to the maximum level of the top edge of
the blade set only.
• Put the lid on the bowl.
• Now you can put the motor unit on the lid and turn it
gently so that it engages.
• Plug the plug into a socket.
• Hold the motor unit firmly in one hand and press the
start button with the other to operate the appliance.
• Note! If the motor unit is not correctly engaged, the
appliance will not start.
TIP
Many types of food are best shredded in short
bursts. Additionally, interrupt operation regularly
for a short time. In the pauses, you can check to
see if the desired degree of shredding
has already been reached.
Observe the maximum running times.
• Once the desired degree of shredding has been rea-
ched, wait for a moment until the blades have come
to a complete standstill.
• Pull the power plug from the socket.
• Take off the motor unit and the lid.
• Carefully take the blade set out of the glass bowl by
the plastic.
• You can now take the shredded food out of the bowl.
Quantities and processing time
Some of our recommendations are listed below:
Food Amount Time
Onions 400 g 10 s
Meat 350 g 5 s
Apples 350 g 15 x 1 s
Broccoli 350 g 15 x 1 s

11
EN
Food Amount Time
Carrots 300 g 5 x 5 s
Peppers 200 g 10 s
Almonds 200 g 5 x 10 s
Hazelnuts 200 g 15 x 1 s
Walnuts 200 g 15 x 1 s
Cheese 200 g 15 x 1 s
Cleaning
• Always disconnect the mains plug before cleaning.
• Never immerse the motor unit in water or any other
liquid, and do not put it in the dishwasher.
• Wipe the motor unit with a damp cloth.
• Clean the blades under running water, holding them
by the plastic.
CAUTION!
The blades are very sharp! Only ever
touch them on the plastic part.
Danger of injury!
• Clean the lid, lid seal and glass bowl under running
water and dry them thoroughly.
• The bowl and lid are dishwasher-safe.
• Do not use any harsh cleaning agent, cleaning spray
or scouring sponges.
Recipe
Tomato butter
Ingredients:
• 40 g dried tomatoes
• 2 cloves of garlic
• 1 tsp. dried oregano or 2 small fresh sprigs
• 1 tsp. dried thyme or 2 small fresh sprigs
• Salt and pepper to taste (around ½ tsp. each)
• 20 g tomato purée (1 Tbsp.)
• 125 g soft butter
Preparation:
Put the dried tomatoes and cloves of garlic in the mix
container and shred for 3 x 10 seconds.
Add the oregano and thyme, plucked off the stem,
together with the salt and pepper, and mix for 1 x 10
seconds.
First distribute the tomato purée, and then the but-
ter in small pieces over it, in the container, and finally
pulse the shredder 2-3 times.
Carefully take out the blade, mix the butter briefly
with a spoon of a spatula, and season to taste.
You can then put the tomato butter in the refrigera-
tor for around 30 minutes, or use it straight away.
Tsatsiki
Ingredients:
• ½ cucumber, peeled, pitted and roughly chopped
(150 g)
• 3 cloves of garlic
• ½ tsp. pepper
• 1 tsp. salt
• 1-2 sticks of dill
• 150 g Greek yoghurt
• 150 g quark (similar to fromage frais)
• 1 tsp. lime juice
• 1 tsp. olive oil
Preparation:
Mix the coarsely cut, pitted cucumber with the garlic
for 5 x 2 seconds.
Push the mixture downwards with a (preferably me-
tal) spoon and pulse twice more.
Add the pepper, salt and coarsely plucked dill and
pulse 5 x.
Add the yoghurt, quark, lime juice and oil, and pulse
another 5 x.
Carefully remove the blade. Mix the Tsatsiki with a
spoon, season to taste and put the Tsatsiki in the re-
frigerator for about 30 minutes.

12
EN
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a
recognised recycling facility. Consult the local autho-
rities for information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with
the currently required EC-guidelines and safety
regulations. If your Cloer electrical appliance has
a defect or it does not work properly, contact your
specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.com
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.com/gb/guarantee/

13
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
• Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden
gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches,
– op tuincentras,
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden,
– in bed-and-breakfasts.
• LaatreparatiesaanelektrischeapparatuurvanCloeruitsluitenduitvoerendoorgeautoriseerde
Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV
te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
• Gebruikhetapparaatuitsluitendopnormalewandcontactdozenzoalsgebruikelijkbinnenshuis.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
• Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
• Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te
vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient
te worden vervangen.
• Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt,
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt,
– voor iedere reiniging,
– als het apparaat niet wordt gebruikt, of er geen toezicht op gehouden wordt,
– voor elke montage of demontage.
• Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
• Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te
dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis).
• Dit apparaat kan door kinderen en ouder worden gebruikt en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden,
wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen
• Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
• Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
• Gebruikhet apparaat niet indebuitenlucht.
• Het apparaat is geschikt voor het fijnhakken van kruiden, groente en vruchten of vlees (zonder
bot). Het is niet geschikt voor het fijnhakken van warme, vloeibare of harde levensmiddelen of
ijsblokjes. Verkeerd gebruik kan tot verwondingen leiden.
• De messen zijn heel scherp, pak deze alleen bij het kunststof vast.
• Voorzichtig: Bij het hanteren van de scherpe snijmessen en het leegmaken van het reservoir
en bij het schoonmaken.
• Reinig na gebruik van het apparaat alle oppervlakken/onderdelen die met levensmiddelen in
contact zijn gekomen. Meer informatie over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.

14
NL
Technische gegevens
type volt hz watt
682 220-240 50/60 400
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventue-
le stickers, behalve het typeplaatje en het serie-
nummer.
• Reinig de kom en de messen met een vochtige doek.
• Zet de multi-fijnhakmachine op een droge, slipvrije
en vlakke ondergrond.
CE-markering / Veiligheidsinstructies
Het apparaat voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde
EU-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
LET OP! Wanneer niet in gebruik
en voor iedere reiniging van het
apparaat moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken!
• De maximale verwerkingstijd mag niet meer zijn dan
10 seconden ononderbroken.
• Gebruik het apparaat met impulsen en tussenpauzen
niet langer dan 60 seconden. Laat het apparaat daar-
na gedurende 2-3 minuten afkoelen.
• Doe geen warme levensmiddelen in de kom. Laat de
levensmiddelen altijd wat afkoelen.
• Schud heen vloeistoffen in de kom.
• Hak geen extreem harde levensmiddelen of ijsblok-
jes fijn. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
Ingebruikneming
• Zet het middelste en bovenste mes voorzichtig op
het onderste en draai dit linksom vast totdat ze in
klikken.
LET OP!
De messen zijn heel scherp! Pak deze
alleen bij het kunststof vast.
Letselgevaar!
• Zet de kunststof as van de messen op de schacht in
het midden van de glazen kom.
• De driedelige messen-set kan ook zonder de beide
bovenste messen worden gebruikt. U krijgt echter
het beste resultaat met het gebruik van 3 messen.
• Snij de gewenste levensmiddelen in kleine stukken
en doe deze voor het bereiden in de glazen kom.
• Vul deze maximaal tot de bovenste rand van de mes-
sen-set.
• Plaats het deksel op de kom.
• Door het deksel een beetje te draaien kunt u de mo-
toreenheid laten in klikken.
• Steek de stekker in een stopcontact.
• Houd de motoreenheid met een hand vast en druk
met de andere hand op de starttoets om het appa-
raat te gebruiken.
• Aanwijzing! Is de motoreenheid niet goed in geklikt,
dan start het apparaat niet.
TIP
Veel levensmiddelen kunnen beter binnen korte
impulsen worden fijngehakt. Onderbreek hiervoor
de werking steeds weer gedurende korte tijd.
In de pauzes kunt u controleren of de gewenste
graad van fijnhakken reeds bereikt is.
Neem de maximale looptijden in acht.
• Zo gauw de gewenste graad van fijnhakken is be-
reikt, wacht u een klein moment totdat de messen
volledig gestopt zijn.
• Trek nu de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de motoreenheid en het deksel.
• Pak de messen-set voorzichtig bij het kunststof uit de
glazen kom.
• U kunt nu de fijngehakte levensmiddelen uit de kom
halen.
Hoeveelheden en verwerkingstijd
Hier zijn enkele van onze aanbevelingen vermeld:
Levensmiddelen Hoeveelheid Tijd
Uien 400 g 10 s

15
NL
Levensmiddelen Hoeveelheid Tijd
Vlees 350 g 5 s
Appels 350 g 15 x 1 s
Broccoli 350 g 15 x 1 s
Wortels 300 g 5 x 5 s
Paprika 200 g 10 s
Amandelen 200 g 5 x 10 s
Hazelnoten 200 g 15 x 1 s
Walnoten 200 g 15 x 1 s
Kaas 200 g 15 x 1 s
Reiniging
• Trek voor het schoonmaken de stekker uit het stop-
contact.
• Dompel de motoreenheid nooit in water of andere
vloeistoffen en zet deze niet in de vaatwasser.
• Veeg de motoreenheid met een vochtige doek af.
• Pak de messen bij het kunststof vast en reinig deze
onder stromend water.
LET OP!
De messen zijn heel scherp! Pak deze
alleen bij het kunststof vast.
Letselgevaar!
• Reinig het deksel, de dichting van het deksel en de
glazen kom onder stromend water en droog deze
grondig af.
• De kom en het deksel kunnen in de vaatwasser ge-
wassen worden.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, reini-
gingsspray of schuursponsjes.
Recepten
Tomatenboter
Ingrediënten:
• 40 g gedroogde tomaten
• 2 teentjes knoflook
• 1 tl. Oregano gedroogd of 2 kleine verse takjes
• 1 tl. Tijm gedroogd of 2 kleine verse takjes
• Voeg van allebei ½ tl zout en peper toe
• 20 g tomatenpuree (1 el)
• 125 g zachte boter
Bereiding
Voeg de gedroogde tomaten en de knoflook teentjes
in de mix-bak en hak deze gedurende 3 x 10 secon-
den fijn.
Oregano en tijm geëpileerd en samen met het zout
en peper toevoegen en 1 x 10 seconden onder elkaar
mengen.
Verdeel eerst de tomatenpuree en daarover dan de
boter in stukjes in de bak en daarna 2-3 keer in de
mix-bak laten pulseren.
Haal het mes er voorzichtig uit en meng de boter met
een deegspatel en een lepel kort door en breng het
op smaak.
De tomatenboter kan nu in de koelkast gedurende ca.
30 minuten doortrekken of direct worden gebruikt.
Tsatsiki
Ingrediënten:
• ½ augurk, grof geschild en ontkernd (150 g)
• 3 teentjes knoflook
• ½ tl peper
• 1 tl zout
• 1-2 pijpjes dille
• 150 g Griekse yoghurt
• 150 g quark
• 1 tl limoensap
• 1 tl olijfolie
Bereiding
Mix de grof gesneden en ontkernde augurk samen
met het knoflook 5 x 2 seconden
Schuif met een lepel, het beste van metaal, de massa
naar onder en pulseer nog eens 2 x.
Pulseer peper, zout en grof geëpileerd dille 5 x.
Pulseer yoghurt, quark, limoensap en de olie nog
eens 5 x.
Pak het mes er voorzichtig uit en meng het met een
lepel door en breng het op smaak.
Laat de tsatsiki gedurende ca. 30 minuten in de ko-
elkast trekken.

16
NL
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen
bij het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld-
ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.com
https://service.cloer.com
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de
garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het
moment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee/

17
FR
Consignes de sécurité fondamentales
• Cetappareilest destinéà l’usageaufoyeroudansdesapplicationssimilairesdontparexemple:
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres
domaines des entreprises,
– dans les propriétés agricoles,
– par les clients d’hôtels,
– motels et d’autres locaux d’habitation,
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
• Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au
service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
• Neraccordez l’appareilqu’auxprises femelleshabituellement présentesdans unfoyer.Vérifiez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
• Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un
revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
• Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient,
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir,
– avant chaque nettoyage,
– Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou surveillé,
– avant tout montage ou démontage.
• Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
• N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon
contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
• Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants ou plus, ainsi que des personnes ayants des capacités
réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de connaissances
à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
• Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants.
• Ne pas immerger dans l´eau.
• Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
• N‘utilisez jamais l‘appareil à l‘extérieur.
• L’appareil convient à hacher des herbes, des légumes et des fruits ou de la viande (sans os). Il
ne convient pas à hacher des aliments chauds, liquides ou durs ou des glaçons. Une mauvaise
utilisation peut entraîner des blessures.
• Les couteaux sont très tranchantes, ne touchez que le plastique.
• Prudence: Lors de la manipulation des lames de coupe tranchantes ainsi que lors du vidage du
récipient et du nettoyage.
• Après avoir utilisé l‘appareil, nettoyez toutes les surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec
des aliments. Pour des informations sur le nettoyage, veuillez vous reporter aux pages suivantes.

18
FR
Caractéristiques techniques
type voltage hz watt
682 220-240 50/60 400
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice
avant la première utilisation.
• Retirez toutes les pièces d’emballage et les éventuels
autocollants, sauf toutefois la plaque signalétique et
le numéro de série.
• Nettoyez le bol et les lames avec un chiffon humide.
• Déposer le multi-hachoir sur une surface sèche, anti-
dérapante et plane.
Marquage CE / Consignes de sécurité
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
ATTENTION! En cas de non-usage de
l‘appareil et avant tout nettoyage
débrancher le cordon d‘alimentation
de la prise secteur!
• Le temps de traitement maximal ne doit pas dépasser
10 secondes à la fois.
• N’utilisez l’appareil que avec des impulsions et des
pauses de plus de 60 secondes. Ensuite, faites refroi-
dir l’appareil pendant 2 à 3 minutes.
• Ne mettez pas d’aliments chauds dans le bol. Laissez
refroidir un peu les aliments.
• Ne versez pas de liquides dans le bol.
• Ne hachez pas d’aliments très durs ou des glaçons. Ils
peuvent endommager l’appareil.
Mise en service
• Placez soigneusement les couteaux du milieu et du
haut sur la lame inférieure et tournez-les dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘ils
s‘enclenchent.
ATTENTION !
Les lames sont très tranchantes ! Ne
saisissez que le plastique.
Risques de blessures!
• Placez l’arbre en plastique des lames sur la tige au
centre du bol en verre.
• L’ensemble de trois lames peut également être utili-
sé sans les deux couteaux supérieurs. Vous aurez le
meilleur résultat avec l’utilisation de 3 lames.
• Coupez les aliments que vous voulez en petits mor-
ceaux et mettez-les dans le bol en verre pour la pré-
paration.
• Remplissez-le jusqu’au bord de l’ensemble de coute-
aux.
• Mettez le couvercle sur le bol.
• Vous pouvez maintenant encliqueter l’unité moteur
sur le couvercle en le tournant légèrement.
• Branchez la fiche dans une prise.
• Tenez l’unité moteur d’une main et appuyez sur le
bouton de démarrage de l’autre main pour faire fonc-
tionner l’appareil.
• Remarque ! Si l’unité moteur n’est pas correctement
encliqueté, l’appareil ne démarrera pas.
CONSEIL
De nombreux aliments sont plus faciles à hacher en
petits impulsions. Pour ce faire, vous interrompez à
chaque fois brièvement le fonctionnement.
Durant les pauses, vous pouvez vérifier si le degré de
concassage requis a déjà été atteint.
Tenez compte des durées d’utilisation maximales.
• Dès que le degré de concassage souhaité est atteint,
attendez un court instant jusqu’à ce que les couteaux
soient complètement arrêtés.
• Débranchez maintenant la fiche secteur de la prise
de courant.
• Retirez l’unité moteur et le couvercle.
• Prenez délicatement l’ensemble de couteaux sur le
plastique du bol en verre.
• Vous pouvez maintenant retirer les aliments hachés
du bol.

19
FR
Quantités et temps de traitement
Voici quelques-unes de nos recommandations:
Aliments Quantité Durée
Oignons 400 g 10 s
Viandes 350 g 5 s
Pommes 350 g 15 x 1 s
Brocoli 350 g 15 x 1 s
Carottes 300 g 5 x 5 s
Paprika 200 g 10 s
Amandes 200 g 5 x 10 s
Noisettes 200 g 15 x 1 s
Noix 200 g 15 x 1 s
Fromage 200 g 15 x 1 s
Nettoyage
• Débranchez la prise avant chaque nettoyage de l‘ap-
pareil.
• Jamais plonger l’unité moteur dans l’eau ou dans
d’autres liquides et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
• Essuyez l’unité moteur avec un chiffon humide.
• Saisissez les lames par le plastique et nettoyez-les
sous l’eau courante.
ATTENTION !
Les lames sont très tranchantes ! Ne
saisissez que le plastique. Risques de
blessures!
• Nettoyez le couvercle, le joint du couvercle et le bol
en verre sous l’eau courante et séchez-les soigneuse-
ment.
• Le bol et le couvercle vont au lave-vaisselle.
• N‘utilisez aucun produit nettoyant agressif, aucun
spray nettoyant ni éponge à casseroles.
Recettes
Beurre de tomate
Ingrédients :
• 40 g de tomates séchées
• 2 gousses d’ail
• 1 c.à c. d’origan ou 2 petites branches fraiches
• 1 c.à c. de thym séché ou 2 petites branches fraiches
• Sel et poivre au goût, une c.à c. chacun
• 20 g de concentré de tomates (1 c. à soupe)
• 125 g de beurre mou
Préparation :
Mettez les tomates séchées et les gousses d’ail dans
le récipient de mélange et hachez pendant 3 x 10 se-
condes.
Ajoutez l’origan et le thym cueillis avec le sel et le po-
ivre et mélanger pendant 1 x 10 secondes.
Repartir d’abord le concentré de tomates puis le be-
urre en morceaux dans le récipient et ensuite palpiter
2-3 fois dans le récipient de mélange.
Délicatement retirer la lame et brièvement mélanger
le beurre avec une spatule ou une cuillère et assai-
sonnez au goût.
Le beurre de tomate peut maintenant reposer au réf-
rigérateur pendant environ 30 minutes ou être utilisé
immédiatement.
Tzatziki
Ingrédients :
• 1/2 concombre, grossièrement pelé et dénoyauté
(150 g)
• 3 gousses d’ail
• 1/2 c. à c. de poivre
• 1 c. à c. de sel
• 1-2 branches d’aneth
• 150 g de yaourt grec
• 150 g de fromage blanc
• 1 c. à c. de jus de citron vert
• 1 c. à c. d’huile d’olive
Préparation :
Mélanger le concombre grossièrement coupé et dé-
noyauté avec l’ail pendant 5 x 2 secondes.
Avec une cuillère, de préférence en métal, pousser la
masse vers le bas à nouveaux palpiter 2 fois.
Pulser le poivre, le sel et l’aneth grossièrement cueilli.
Pulser le yaourt, le fromage blanc, le jus de citron vert
et l’huile encore 5 fois.
Délicatement retirer la lame, mélanger avec une cuil-
lère et assaisonner au goût.
Laisser reposer le tzatziki au réfrigérateur environ 30
minutes.

20
FR
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils élec-
triques en fin de vie à votre déchetterie locale ou
un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir
toutes les informations à propos du traitement de
déchets auprès de votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.com
https://service.cloer.com
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois
suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre
garantie fabricant. Les conditions de garantie publié-
es au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les
conditions de garantie des enregistrements de pro-
duits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee/
Table of contents
Languages:
Other Cloer Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Highline Manufacturing
Highline Manufacturing BalePro Complete Feed Ration 651 Operator's manual

Beem
Beem Baby Vital-Center user manual

Moulinex
Moulinex CG2 user guide

Kambrook
Kambrook KFP80 Essentials owner's manual

Ninja
Ninja Master Prep QB1000UK series owner's guide

Rotel
Rotel U441CH1 Instructions for use