Cochlear Baha Divino User manual

Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, SE - 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Local offices:
Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, D-30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770
Cochlear Europe Ltd
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Nihon Cochlear Co Ltd Ochanomizu-Motomachi Bldg, 2-3-7 Hongo, Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Tel: +81 3 3817 0241 Fax: +81 3 3817 0245
Cochlear (HK) Limited Unit 1810, Hopewell Centre, 183 Queens Road East, Wan Chai, Hong Kong SAR Tel: +852 2530 5773 Fax: +852 2530 5183
Cochlear Medical Device (Beijing) Co LtdUnit 2208-2212, Tower B, No.9 Gemdale Building, No.91 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing, PR China 100022
P.R. CHINA Tel: +86 10 5909 7800 Fax: (+86 10) 5909 7900
Cochlear Limited (Singapore Branch) 6 Sin Ming Road, #01-16 Sin Ming Plaza Tower 2, Singapore 575585 Tel: +65 6553 3814 Fax: +65 6451 4105
Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon building, 828-5, Yuksam dong, Kangnam gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4663 Fax: +82 2 533 8408
Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 1, B - 2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 1579 5511 Fax: +32 1579 5500
Cochlear Medical Device Company India (P) Ltd Platina Building, Ground Floor, Plot No. C-59, G-Block, BKC, Bandra (E), Mumbai – 400 0051, India
Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 61121100
Cochlear Italia S.r.l Via Larga n°33, 40138 Bologna, Italia Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62
Cochlear France S.A.S.
Route de l’Orme aux Merisiers, Z.I. Les Algorithmes - Bât. Homère, 91190 Saint Aubin, France Tel: +33 811 111 993 Fax: +33 160 196 499
Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, SE - 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 335 14 61 Fax: +46 31 335 14 60
Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Sti. Cubuklu Mah. Bogazici Cad., Bogazici Plaza No: 6/1, Kavacik,TR - 34805 Beykoz-Istanbul, Turkey
Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919
Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1 Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083
www.cochlear.com
ZONE 4
Baha Divino®
English Polski Русский Lietuvių Eesti Latviešu
GB
3 9 15 21 27
PL RU LT ET
33
LV
User manual part A
Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB.Cochlear, Hear now.And always and the elliptical logo are either
trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited.
© Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2013.All rights reserved. APR13. Printed in Sweden.
610324-00 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 3 2/27/13 4:52 PM

Fold-out only 140 mm width. Use manual cut marks
1
4 5
23
1
2
67
8
2 3
1
4
®
®
5 6 7
8
9
610324-00 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb All Pages 2/27/13 4:52 PM

3
English
Key to device
See figure 1
1. Program selector
2. Microphone
3. Direct audio input
4. Volume control
5. Plastic snap connector
6. Battery door
7. Battery compartment
8. Serial number
9. Attachment point for the safety line
Note on figures: The figures included on the
front cover correspond to information specific
to this model of sound processor. Please
reference the appropriate figure when reading.
The images shown are not to scale.
Welcome
Congratulations on your Cochlear™Baha Divino® sound processor. You are now ready to
use Cochlear’s advanced bone conduction sound processor.
This manual is full of tips and advice on how to best use and care for your Baha sound
processor. By reading this manual and then keeping it handy for future reference, you’ll
ensure that you get the most benefit out of your Baha sound processor.
Introduction
The Baha Divino® sound processor uses direct
bone conduction to transmit sounds to the
cochlea (inner ear). It works by combining a sound
processor and a small titanium implant that is
placed in the skull behind the ear. The skull bone
integrates with the titanium implant through a
process called osseointegration. This allows sound
to be conducted via the skull bone directly to the
cochlea, which improves hearing performance.
The Divino comes in both left and right hand
versions (indicated on the sound processor label)
to allow optimal positioning of the directional
microphone. It is essential to use the correct
version for the corresponding ear.
To ensure optimal performance, your hearing
care professional will fit the processor to suit your
needs based on your connection configuration.
Be sure to discuss any questions or concerns that
you may have regarding your hearing or use of
this system with your hearing care professional.
Be sure to follow all applicable instructions in
this manual based on your specific connection
configuration.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 3 3/5/13 9:11 AM

4
Warranty
The warranty does not cover defects or damage
arising from, associated with, or related to the use
of this product with any non-Cochlear processing
unit and/or any non-Cochlear implant. See
“Cochlear Baha Global Limited Warranty card” for
more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products
and services to our clients. Your views and
experiences of our products and services are
important to us. If you have any comments you
would like to share, please contact us.
Customer Service - Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA
Toll free (North America) 1800 523 5798
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Email: customer@cochlear.com
Customer Service - Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK
Tel: +44 1932 87 1500 Fax: +44 1932 87 1526
Email: info@cochlear.co.uk
Customer Service - Cochlear Asia Pacific
1 University Avenue, Macquarie University, NSW
2109, Australia
Toll free (Australia) 1800 620 929
Toll free (New Zealand) 0800 444 819
Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352 or
Toll free 1800 005 215
Email: customerservice@cochlear.com.au
Key to symbols
Throughout the manual you will see small
symbols. Please refer to the list below for
explanations:
“Consult instructions for use” or
“Operating instructions”
“Caution” or “Caution, consult
accompanying documents”
Audible signal
CE-mark
Temperature limitation
Interference risk
Batch Code
S
N
Serial Number
Refer to instructions/booklet
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 4 3/5/13 9:11 AM

5
English
Getting started
On/Off
See figure 2
Off When the volume control is in the 0
position it is off. You will feel a “click” as it goes
into off mode.
On For the sound processor to be on, the
volume control must be set to a position higher
than 0. You will feel a click as the sound processor
moves from off mode to on mode.
Volume control If you turn the volume control
upwards the volume increases, and if you turn it
downwards it will decrease.
Program selector
See figure 3
Use the program selector to get the right setting.
Program 1 Program one uses the
omnidirectional microphone so that the sound
processor picks up sound regardless of the
direction it comes from. This program is most
suitable for quieter surroundings.
Program 2 In this program setting the
directional microphone is activated, emphasising
sound from the front and reducing sound
received from the side and behind. This program
is recommended for noisy surroundings as it
improves speech understanding in noise. For
best performance in Program 2 the sound
processor should be positioned vertically with the
microphone at the bottom. See figure 4
Note: A sound processor with the directional
microphone switched on reduces background
noise such as the sound of a vehicle approaching
from behind. Warning signals may also be
suppressed.
Tone and AGCo controls
The tone and AGCo controls are to be adjusted
by audiologists only. When fitting the Divino, the
audiologist will set the tone and AGCo controls to
suit your needs by increasing or decreasing the low
frequency output and/or compression threshold.
The AGCo ensures a wearer will not be startled
by sudden, loud noises and limits distortion,
improving sound quality in loud environments.
Telephones and mobiles
See figure 5
When using telephones, including mobiles, with
your processor, you hold the receiver in the normal
manner, but close to the microphone inlet of
the sound processor instead of close to your ear.
It is important that neither you, nor the phone,
touches the sound processor as this may cause
feedback (“whistling”).
Maintenance of your processor
The sound processor can be worn during waking
hours apart from when you take a shower, or
swim. Keep in mind that the sound processor is
an electrical device that should be used with due
care and attention. When engaging in physical
activities, use common sense. If the activity
is of such a nature that the sound processor
risks getting damaged (for example contact
sports) – remove it! If you choose to keep your
sound processor on during physical activity we
recommend securing it with the safety line. See
figure 6
When not using your processor
When not in use ensure that the sound processor
is switched off and stored carefully where it will
not gather dust and dirt. If you will not be using
the sound processor for any length of time,
remove the battery.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 5 3/5/13 9:11 AM

6
Attention: For children who have been fitted
with a Baha sound processor it is extremely
important that the parent or caregiver of
the child provides all necessary assistance
and support in cleaning and maintenance, as
detailed above.
Batteries
Zinc-air batteries type 13 should be used. Please
note that these batteries are not rechargeable.
Battery replacement
See figure 7
Open the battery compartment by releasing
the catch on the door, which allows it to swing
outwards. Turn the sound processor over and, if
the battery is stuck, shake the device gently or
pull the battery out. Place the new battery in with
the + mark facing upwards and close the cover. If
you are unable to slide the cover back easily, the
battery may be incorrectly inserted. Please check
that the + mark is facing upwards.
Caution: The Baha sound processor
contains small parts that may be a risk
for small children. Batteries can be harmful if
swallowed. Be sure to keep your batteries out of
reach of small children or people of diminished
mental capacity. In the event a battery is
accidentally swallowed, seek medical attention
at the nearest emergency centre immediately.
Battery life
Battery life begins decreasing as soon as the
plastic strip is removed exposing it to air, even if
the battery is not in use.
To maximise battery life, switch off the sound
processor when not in use. Battery life varies
depending on volume setting, the sound
environment and the program setting. Battery life
will decrease significantly when using the Baha
sound processor with a connected FM receiver
if the FM receiver uses the sound processor
as its power source. Using powerful batteries
is particularly important when high current
consumption is common. The batteries included
with the sound processor reflect our latest battery
recommendation. Battery function can be related
to a number of problems including: no sound,
intermittent sound and crackling/buzzing. Thus,
when encountering problems one of the first things
one can do is to try changing the battery.
Note: Always follow local regulations for
battery disposal.
General advice
• A sound processor will not restore normal
hearing and will not prevent or improve a hearing
impairment resulting from organic conditions.
• Infrequent use of a sound processor does not
permit a user to attain full benefit from it.
• The use of a sound processor is only part
of a hearing rehabilitation and may need to
be supplemented by auditory training and
instructions in lip-reading.
• The sound processor is suitable for use in
electromagnetic environments with mains
power of typical commercial or hospital quality,
and power frequency magnetic fields of typical
commercial or hospital levels. It is intended for
use in an electromagnetic environment in which
radiated RF (radio frequency) disturbances are
controlled.
• Interference may occur in the
vicinity of equipment the symbol
to the right.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 6 3/5/13 9:11 AM

7
English
Accessories
Several accessories are available to enhance
your sound experience in different contexts. To
ensure the smooth operation of your Baha, only
use Cochlear original accessories or accessories
approved by Cochlear. See figure 8
Direct audio input and microphone settings
The sound processor has a three-pin DAI (Direct
Audio Input) port designed for connecting external
equipment. This can be used in program 1, for
safety reasons you will still be able to hear sounds
from your surrounding environment. In program 2,
the DAI is not activated so connected accessories
will be muted.
Attention: The marking on the plug must
match up with the corresponding marking on
the sound processor.
Safety instructions when connecting
external equipment
Only connection cables and accessories that
are supplied or approved by Cochlear should be
used. Non-standard connection cables can cause
damage to the sound processor and injury to you.
If in doubt, consult your audiologist. Cochlear
is not liable for any damages arising as a result
from this or any other form of incorrect use of the
product or its parts.
Caution: It is extremely dangerous
and potentially fatal to connect any
equipment that is plugged into a 110 and/or
220 V power supply without using the audio
adapter.
Warnings and precautions
• The sound processor is a digital, electrical,
medical device designed for specific use. As such,
due care and attention must be exercised by the
user at all times.
• The sound processor is not waterproof! Never
wear it in the bath or shower!
• Do not expose the sound processor
to extreme temperatures etc. For
example do not wear it in the
sauna. The sound processor is
designed to operate within
the temperature ranges +5°C
(+41°F) to +40°C (+104°F).
In particular, battery performance deteriorates in
temperatures under +5°C. The device should not
be subject, at any time, to temperatures below
-20°C (-4°F) or above +50°C (+122°F).
• This product is not suitable for use in the
presence of flammable materials.
• If you are to undergo an MRI (Magnetic
Resonance Imaging) procedure, refer to the MRI
Reference Card included in the document pack.
• Dispose of electronic items in accordance with
your local regulations.
• Do not dispose of in fire.
Program setting 1 2
Omni directional microphone on off
Directional microphone off on
DAI on off
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 7 3/5/13 9:11 AM

8
Troubleshooter
If you have encountered any problems with your
Baha sound processor:
• Check that plastic housing is not touching
anything (such as a hat, eyeglasses or similar
items).
• Check the volume control.
• Check the program setting.
• Try changing the battery.
If the problem persists, contact your audiologist to
get it fixed. Do not try fixing the sound processor
yourself.
Service & repairs
If there is any fault with your Baha sound
processor, contact your ear clinic or hearing aid
centre and they will help you to get it serviced.
Telephone number of hearing centre:
Contact person:
Telephone number of ear clinic:
Contact person:
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 8 3/5/13 9:11 AM

9
Polski
Opis urządzenia
Patrz ilustracja 1
1. Przełącznik programów
2. Mikrofon
3. Bezpośrednie wejście audio
4. Regulacja głośności
5. Plastikowy zatrzask
6. Pokrywa baterii
7. Komora baterii
8. Numer seryjny
9. Otwór do zamocowania linki zabezpieczającej
Uwaga do ilustracji: Ilustracje zamieszczone
z przodu okładki odpowiadają informacjom
dotyczącym tego modelu procesora dźwięku.
Podczas czytania należy odnosić się do
właściwej ilustracji. Zamieszczone ilustracje
nie przedstawiają wielkości naturalnej.
Witamy
Gratulujemy zakupu procesora dźwięku Cochlear™Baha Divino®. Jesteście Państwo teraz
gotowi do korzystania z zaawansowanego procesora dźwięku na przewodnictwo kostne
firmy Cochlear.
Przeczytanie tej instrukcji i zachownie jej jako źródła informacji to najlepszy sposób na
właściwie i pełne czerpanie korzyści z procesora dźwięku Baha.
Wstęp
Procesor dźwięku Baha Divino®wykorzystuje
bezpośrednie przewodnictwo kostne w celu
przekazywania dźwięków do ślimaka (ucha
wewnętrznego). Działa on przez połączenie
procesora dźwięku z małym implantem
tytanowym, umieszczonym w kości czaszki za
uchem. Implant tytanowy zrasta się z kośćmi
czaszki w procesie tak zwanej osseointegracji.
Pozwala to na przewodzenie dźwięku przez kości
czaszki wprost do ślimaka, co polepsza zdolność
słyszenia.
Procesor Divino oferowany jest w wersjach
prawo- i lewostronnej (oznaczonych na etykiecie
procesora dźwięku), co umożliwia optymalne
ustawienie mikrofonu kierunkowego. Aby
najlepiej wykorzystać właściwości mikrofonu
kierunkowego, należy używać wersji lewostronnej
dla ucha lewego i, odpowiednio, prawostronnej
dla prawego.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności,
lekarz dopasuje procesor do indywidualnych
potrzeb odpowiednio konfigurując urządzenie.
W przypadku pojawienia się jakichkolwiek
wątpliwości dotyczących słyszenia lub
użytkowania systemu Baha, należy poprosić
swojego lekarza o wyjaśnienia. Należy przestrzegać
wszystkich zamieszczonych w tym dokumencie
instrukcji dotyczących właściwej konfiguracji
połączenia.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 9 3/5/13 9:11 AM

10
Gwarancja
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń
wynikłych z, związanych z lub dotyczących użycia
niniejszego produktu z dowolnym procesorem
niewyprodukowanym przez firmę Cochlear i/lub
dowolnym implantem niewyprodukowanym przez
firmę Cochlear. Więcej informacji, patrz „Globalna
karta ograniczonej gwarancji Cochlear Baha”.
Kontakt z działem obsługi klienta
Dokładamy wszelkich starań, aby oferować
użytkownikom usługi i produkty najwyższej
jakości. Państwa opinie na temat naszych
produktów i korzystania z nich są dla nas bardzo
ważne. Prosimy o podzielenie się z nami wszelkimi
uwagami.
Obsługa klienta – Cochlear Americas
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA
Telefon bezpłatny (z terenu Ameryki Północnej)
1800 523 5798
Tel.: +1 303 790 9010 Faks: +1 303 792 9025
Email: customer@cochlear.com
Obsługa klienta – Cochlear Europe
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, Wielka Brytania
Tel.: +44 1932 87 1500, Faks: +44 1932 87 1526
Email: info@cochlear.co.uk
Obsługa klienta – Cochlear Asia-Pacific
1 University Avenue, Macquarie University,
NSW 2109, Australia
Telefon bezpłatny (Australia) 1800 620 929
Telefon bezpłatny (Nowa Zelandia) 0800 444 819
Tel.: +61 2 9428 6555 Faks: +61 2 9428 6352 lub
bezpłatny 1800 005 215
Email: customerservice@cochlear.com.au
Oznaczenia symboli
W niniejszej instrukcji znajdziecie Państwo małe
symbole. Ich znaczenie przedstawia poniższa lista:
Rozpoczęcie pracy urządzenia
„Sprawdź w instrukcji obsługi” lub
„Instrukcja obsługi”
„Uwaga” lub „Uwaga, należy
zapoznać się z załączoną
dokumentacją”
Sygnał dźwiękowy
Certyfikat CE
Limity temperatur
Ryzyko interferencji
Kod partii
S
N
Numer seryjny
Patrz instrukcja/ulotka
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 10 3/5/13 9:11 AM

11
Polski
Włączanie/wyłączanie
Patrz ilustracja 2
Wyłączony Gdy regulator głośności znajduje
się w pozycji 0, urządzenie jest wyłączone. Przy
wyłączaniu urządzenia wyczuwalne jest „kliknięcie”.
Włączony Aby procesor dźwięku był włączony,
regulator głośności musi znajdować się w
położeniu innym niż 0. Podczas przełączania
procesora dźwięku z pozycji 0 do innej
wyczuwalne jest „kliknięcie”.
Regulacja głośności Przesunięcie pokrętła
głośności w górę powoduje zwiększenie głośności,
a w dół — zmniejszenie.
Przełącznik programów
Patrz ilustracja 3
Użyj przełącznika programów do wyboru
właściwych ustawień.
Program 1 Po wybraniu programu 1. mikrofon
działa wszechkierunkowo (dookólnie), co oznacza,
że czułość mikrofonu jest jednakowa dla dźwięków
dochodzących z każdej strony, niezależnie od
ich kierunku. Ten program jest odpowiedni dla
spokojnego, mało hałaśliwego otoczenia.
Program 2 W tym ustawieniu programowym
aktywowany jest mikrofon kierunkowy,
wzmacniający dźwięk dobiegający z przodu
i osłabiający dźwięki dochodzące z boku i z
tyłu. Program ten zalecany jest w warunkach
dużego natężenia dźwięków, ponieważ poprawia
rozumienie mowy w trudnych sytuacjach
akustycznych. W celu uzyskania największej
efektywności w programie 2 procesor dźwięku
powinien być ustawiony pionowo, z mikrofonem
na dole. Patrz ilustracja 4
Uwaga: Procesor dźwięku z włączonym
mikrofonem kierunkowym wycisza dźwięki tła,
takie jak odgłosy zbliżającego się z tyłu pojazdu.
Możliwe jest również wyciszenie sygnałów
ostrzegawczych.
Pokrętła tonu i automatycznej
kontroli wzmocnienia (AGCo)
Ustawienie wzmocnienia i tonów może być
zmieniane wyłącznie przez audiologa. Podczas
pierwszego podłączania procesora dźwięku
Divino lekarz audiolog odpowiednio ustawi
poziom wzmocnienia i tonów. Parametry
zostaną dopasowane do indywidualnych potrzeb
użytkownika przez zwiększenie lub zmniejszenie
wzmocnienia sygnałów niskiej częstotliwości
i/lub progu kompresji. Automatyczna kontrola
wzmocnienia analizuje sygnał akustyczny, by
użytkownik nie został zaskoczony nagłymi,
głośnymi dźwiękami i ogranicza zniekształcenia.
Wpływa to istotnie na zwiększenie komfortu
użytkowania i jakość dźwięku w głośnym otoczeniu.
Telefony stacjonarne i komórkowe
Patrz ilustracja 5
Przy korzystaniu z procesorem z telefonów,
również komórkowych, należy trzymać słuchawkę
normalnie, pamiętając jednak o tym, że trzeba
zbliżyć ją do mikrofonu procesora dźwięku,
a nie bezpośrednio do ucha. Ważne jest, aby nic
nie dotykało procesora dźwięku, gdyż może to
spowodować powstawanie sprzężenia zwrotnego.
Konserwacja procesora dźwięku
Procesor dźwięku jest urządzenie dedykowanym
do noszenia przez cały dzień. Należy go zdjąć
podczas takich czynności, jak kąpiel czy pływanie.
Należy pamiętać, że procesor dźwięku jest
urządzeniem elektrycznym i powinien być
używany z zachowaniem odpowiedniej ostrożności.
Podczas wykonywania ćwiczeń fizycznych należy
kierować się zdrowym rozsądkiem. Jeśli ćwiczenie
mogłoby spowodować uszkodzenie procesora
dźwięku (na przykład sporty kontaktowe), należy je
zdjąć! W przypadku używania procesora dźwięku
podczas ćwiczeń zalecamy zabezpieczenie go linką
zabezpieczającą. Patrz ilustracja 6
Gdy procesor nie jest używany
Nieużywany procesor dźwięku powinien być
wyłączony i przechowywany w bezpiecznym
miejscu, zapewniającym ochronę przed kurzem
i brudem. Jeżeli procesor dźwięku nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 11 3/5/13 9:11 AM

12
Uwaga: W przypadku, gdy użytkownikiem
procesora dźwięku Baha jest dziecko, rodzice
lub opiekunowie powinni go dopilnować
i pomóc mu we właściwym czyszczeniu
i obsłudze procesora, zgodnie z powyższymi
wskazówkami.
Baterie
Należy używać baterii powietrzno-cynkowych
typu 13. Należy pamiętać, że baterii tego typu nie
można ponownie ładować.
Wymiana baterii
Patrz ilustracja 7
Otwórz komorę baterii poprzez zwolnienie
zatrzasku pokrywy procesora, dzięki czemu można
ją odchylić na zewnątrz. Odwróć procesor dźwięku
i, jeśli bateria sama nie wypadnie, delikatnie
potrząśnij urządzeniem lub wyciągnij baterię.
Włóż do komory nową baterie znakiem „+” do
góry i zamknij pokrywę. Jeśli nie można wsunąć
pokrywy na miejsce, bateria została źle włożona.
Sprawdź, czy znak „+” jest skierowany ku górze.
Uwaga: Procesor dźwięku Baha
zawiera drobne części, które mogą być
niebezpieczne dla małych dzieci. Połknięta
bateria może być niebezpieczna dla zdrowia.
Baterie należy zawsze przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych dzieci i osób
upośledzonych umysłowo. W przypadku
połknięcia baterii należy natychmiast zgłosić się
do najbliższego punktu pomocy medycznej.
Okres eksploatacji baterii
Okres eksploatacji baterii zaczyna upływać po
usunięciu nalepki- bateria ma wówczas styczność
z powietrzem i nawet jeżeli nie jest używana traci
swoją moc.
Aby wydłużyć czas korzystania z baterii, należy
wyłączać procesor dźwięku, gdy nie jest on
używany. Okres eksploatacji różni się zależnie od
ustawienia głośności, dźwięków dobiegających
z otoczenia oraz ustawionego programu.
W przypadku wykorzystywania procesora dźwięku
Baha z odbiornikiem FM okres eksploatacji baterii
skraca się, gdy źródłem zasilania odbiornika jest
procesor dźwięku. W przypadku dużego zużycia
prądu ważne jest stosowanie baterii o dużej mocy.
Baterie dołączone do procesora dźwięku są zgodne
z najnowszymi zaleceniami w zakresie zasilania.
Funkcjonowanie baterii może być przyczyną wielu
problemów, takich jak brak dźwięku, przerywany
dźwięk i trzaski/brzęczenie. Dlatego w przypadku
wystąpienia problemów z działaniem urządzenia
należy najpierw wymienić baterię.
Uwaga: Zawsze należy postępować zgodnie
z miejscowymi przepisami dotyczącymi
utylizacji baterii.
Ogólne wskazówki
• Procesor dźwięku nie przywraca normalnego
słyszenia, nie zapobiega osłabieniu słuchu i nie
poprawia go, jeżeli wada wynika z przyczyn
organicznych.
• Rzadkie stosowanie procesora dźwięku
uniemożliwia użytkownikowi osiągnięcie pełnej
korzyści z używanego urządzenia.
• Używanie procesora dźwięku jest tylko
częścią procesu rehabilitacji i może wymagać
uzupełnienia ćwiczeniami słuchu oraz nauką
czytania z ruchu warg.
• Procesor dźwięku nadaje się do stosowania
w środowisku elektromagnetycznym z siecią
zasilającą oraz polami magnetycznymi
sieci zasilania typowymi dla środowiska
przemysłowego lub szpitalnego. Jest on
przeznaczony do stosowania w środowiskach
elektromagnetycznych o kontrolowanych
zaburzeniach emisji częstości radiowych (RF).
• Możliwe jest wystąpienie
interferencji w pobliżu sprzętu
oznaczonego symbolem
zamieszczonym po prawej.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 12 3/5/13 9:11 AM

13
Polski
Wyposażenie dodatkowe
Aby poprawić doświadczenia dźwiękowe
w różnych warunkach akustycznych, można
korzystać z różnych akcesoriów. W celu
zapewnienia sprawnego działania procesora Baha
należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
wyprodukowanych lub zalecanych przez firmę
Cochlear. Patrz ilustracja 8
Bezpośrednie wejście audio i ustawienia
mikrofonu
Procesor dźwięku jest wyposażony w 3-stykowe
gniazdo DAI (Bezpośrednie wejście audio),
przeznaczone do podłączania zewnętrznego
wyposażenia. Można go użyć w programie 1, a ze
względów bezpieczeństwa wciąż będą słyszalne
dźwięki z otoczenia. Podczas pracy w Programie
2 gniazdo DAI jest wyłączone, więc podłączone
akcesoria nie będą działać.
Uwaga: Czerwone oznaczenie na wtyczce musi
odpowiadać oznaczeniu na gnieździe procesora
dźwięku.
Zasady bezpiecznego używania urządzeń
zewnętrznych
Można korzystać wyłącznie z kabli i akcesoriów
dostarczonych lub zaakceptowanych przez firmę
Cochlear. Używanie niestandardowych przewodów
może stanowić zagrożenie dla pacjenta lub
spowodować uszkodzenie procesora dźwięku.
W razie wątpliwości należy skontaktować się
z audiologiem. Firma Cochlear nie odpowiada
za żadne szkody wynikające z niestosowania
się do tych zaleceń lub z jakiegokolwiek innego
niewłaściwego korzystania z procesora lub jego
części.
Uwaga: Podłączanie do procesora sprzętu
zasilanego napięciem sieciowym 110 lub
220 V bez użycia odpowiedniego adaptera audio
jest bardzo niebezpieczne i grozi śmiercią.
Ostrzeżenia i uwagi
• Procesor dźwięku to cyfrowe, elektryczne
urządzenie medyczne przeznaczone do użycia
w określony sposób. Dlatego użytkownik
powinien zawsze stosować odpowiednie środki
bezpieczeństwa.
• Procesor dźwięku nie jest wodoszczelny! Nigdy
nie należy używać go w trakcie kąpieli lub pod
prysznicem!
• Nie należy wystawiać procesora
dźwięku na działanie wysokich
temperatur itp. Na przykład
nie należy nosić go w saunie.
Procesor dźwięku został
zaprojektowany do użycia w
temperaturach od +5°C do
+40°C. W szczególności, w temperaturze poniżej
+5°C spada wydajność baterii. Nigdy nie należy
korzystać z urządzenia w temperaturze poniżej
–20°C oraz powyżej +50°C.
• Nie należy używać procesora w pobliżu
substancji łatwopalnych.
• Przed obrazowaniem metodą rezonansu
magnetycznego (MRI) należy zapoznać się
z Kartą informacyjną MRI stanowiącą element
dokumentacji.
• Urządzenia elektryczne należy utylizować
zgodnie z miejscowymi przepisami.
• Nie należy wrzucać urządzenia do ognia.
Ustawiony program 1 2
Mikrofon
wszechkierunkowy
włączone wyłączony
Mikrofon kierunkowy wyłączony włączone
DAI włączone wyłączony
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 13 3/5/13 9:11 AM

14
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia problemów
z działaniem procesora dźwięku Baha:
• Sprawdź, czy plastykowa obudowa procesora
nie styka się z na przykład: oprawką okularów,
czapką itp.
• Sprawdź ustawiony poziom głośności.
• Sprawdź ustawiony program.
• Spróbuj wymienić baterię.
Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się
z audiologiem. Nie próbuj samodzielnie
naprawiać procesora dźwięku.
Serwis i naprawa
Jeśli procesor dźwięku Baha ulegnie uszkodzeniu,
należy skontaktować się z kliniką, w której został
przeprowadzony zabieg lub z dystrybutorem
i przekazać urządzenie do naprawy.
Numer telefonu do dystrybutora:
Osoba kontaktowa:
Numer telefonu poradni wad słuchu:
Osoba kontaktowa:
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 14 3/5/13 9:11 AM

15
Русский
Устройство процессора
См. рисунок 1
1. Переключатель программ
2. Микрофон
3. Прямой аудиовход
4. Регулировка громкости
5. Пластмассовая защелка
6. Крышка отсека для батарейки
7. Отсек для батарейки
8. Серийный номер
9. Место крепления страховочного шнурка
Примечания к рисункам: Рисунки на лицевой
стороне обложки иллюстрируют информацию,
относящуюся к данной модели звукового
процессора. Пожалуйста, во время чтения
руководства рассматривайте соответствующий
рисунок. Рисунки выполнены без соблюдения
масштаба.
Приветствуем вас!
Поздравляем с получением звукового процессора Cochlear™Baha Divino®!
Теперь вы готовы начать пользоваться высокотехнологичным процессором
костного звукопроведения от компании Cochlear.
Это руководство содержит множество полезных советов и рекомендаций, кото-
рые помогут вам наиболее эффективно пользоваться звуковым процессором Baha
и правильно ухаживать за ним. Прочитайте это руководство, а потом всегда дер-
жите его под рукой на случай необходимости, и вы будете твердо уверены в том,
что оптимально используете все возможности своего звукового процессора Baha.
Введение
Звуковой процессор Baha Divino®передает
звуки в улитку (внутреннее ухо) напрямую,
задействуя механизм костного звукопроведения.
При использовании звуковой процессор
прикрепляется к маленькому титановому
имплантату, установленному в кости черепа
за ухом. Кость черепа срастается с титановым
имплантатом в результате процесса, который
называется остеоинтеграцией. Это позволяет
обеспечить проведение звука по костям черепа
непосредственно в улитку, что улучшает качество
слуха.
Звуковой процессор Divino выпускается как в
левосторонней, так и в правосторонней версии
(обозначено на табличке звукового процессора)
для оптимального расположения направленного
микрофона. Очень важно, чтобы версия модели
соответствовала стороне установки.
Для достижения оптимального качества работы
звукового процессора аудиолог выполнит
его настройку в соответствии с вашими
потребностями на основании конфигурации
соединения. Обязательно задайте сурдологу
все появившиеся у вас вопросы о слухе или
использовании этой системы. Обязательно
соблюдайте все инструкции данного руководства,
применимые к вашей конфигурации соединения.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 15 3/5/13 9:11 AM

16
Гарантийные обязательства
Гарантия не распространяется на случаи,
когда дефекты или повреждения напрямую
или косвенно связаны с использованием
этого продукта с любым процессором и (или)
имплантатом, который не был произведен
компанией Cochlear. Подробную информацию
см. в «Гарантийной карте Cochlear Baha Global
Limited».
Контактная информация службы
работы с покупателями
Мы стремимся предоставлять нашим клиентам
наилучшую продукцию и услуги. Ваше мнение
и опыт использования нашей продукции
и услуг имеет для нас большое значение.
Пожалуйста, свяжитесь с нами, если у вас есть
любые замечания, с которыми вы хотели бы нас
ознакомить.
Служба работы с покупателями — Cochlear
Americas (для стран Северной Америки)
13059 E. Peakview Avenue, Centennial,
CO 80111, USA (США)
Бесплатный номер (только для жителей Северной
Америки): 1800 523 5798
Тел.: +1 303 790 9010 Факс: +1 303 792 9025
Служба работы с покупателями —
Cochlear Europe (для европейских стран)
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park,
Addlestone, Surrey KT15 2HJ, UK (Великобритания)
Тел.: +44 1932 87 1500 Факс: +44 1932 87 1526
Эл. почта: info@cochlear.co.uk
Служба работы с покупателями — Cochlear
Asia-Pacific (для стран Азиатско-Тихоокеан-
ского региона)
1 University Avenue, Macquarie University,
NSW 2109, Australia (Австралия)
Бесплатный номер (только для жителей
Австралии): 1800 620 929
Бесплатный номер (только для жителей Новой
Зеландии): 0800 444 819
Тел.: +61 2 9428 6555 Факс: +61 2 9428 6352 или
бесплатный звонок по тел.: 1800 005 215
Эл. почта: customerservice@cochlear.com.au
Расшифровка условных
обозначений
В тексте руководства содержатся маленькие
значки. Посмотрите, что они обозначают:
«См. инструкцию по применению»
или «См. инструкцию по
эксплуатации»
«Осторожно!» или
«Осторожно! Ознакомьтесь
с сопроводительной
документацией»
Звуковой сигнал
Знак CE
Температурные ограничения
Риск интерференции
Номер партии
S
N
Серийный номер
См. инструкцию или буклет
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 16 3/5/13 9:11 AM

17
Русский
Начало работы
Вкл/Выкл
См. рисунок 2
Выкл Когда регулятор громкости
находится в положении 0, аппарат выключен.
При переключении в состояние «Выкл»
ощущается щелчок.
Вкл Для того чтобы включить звуковой
процессор, необходимо установить
регулятор громкости в положение выше 0.
При переключении из состояния «Выкл» в
состояние «Вкл» ощущается щелчок.
Регулятор громкости При вращении
регулятора громкости вверх звук возрастает,
а при вращении вниз уменьшается.
Переключатель программ
См. рисунок 3
С помощью переключателя программ выбираются
правильные настройки.
Программа 1 В программе 1 используется
всенаправленный микрофон, и звуковой
процессор воспринимает звуки вне зависимости
от их направления. Программа лучше всего
подходит для тихой обстановки.
Программа 2 В этой программе используется
направленный микрофон, выделяющий
звуки, идущие спереди, и ослабляющий
звуки, приходящие с обеих сторон и сзади.
Рекомендуется использовать эту программу
в шумной обстановке, так как она улучшает
восприятие речи в шумных условиях. Для
оптимальной работы программы 2 звуковой
процессор необходимо размещать вертикально,
чтобы микрофон был внизу. См. рисунок 4
Примечание: Звуковой процессор с
включенным направленным микрофоном
снижает фоновые шумы, например звук
приближающегося сзади автомобиля. Также
можно не услышать предупреждающие
сигналы.
Регулировка тембра и AGCo
Регуляторы тембра и AGCo настраиваются
только аудиологом. При установке Divino
аудиолог настраивает регуляторы тембра и
AGCo согласно потребностям пациента, повышая
или понижая низкие частоты на выходе и/или
порог компрессии. AGCo защищает пациента
от внезапных, громких шумов и ограничивает
искажения, улучшая качество восприятия звука в
громкой акустической обстановке.
Стационарные и мобильные
телефоны См. рисунок 5
Разговаривая по телефону, в том числе по
мобильному, со звуковым процессором, держите
трубку как обычно, но около микрофонного входа
звукового процессора, а не около уха. Важно,
чтобы ни вы, ни телефонная трубка не касались
звукового процессора, поскольку это может
вызвать эффект обратной связи («свист»).
Уход за звуковым процессором
Звуковой процессор можно носить во время
бодрствования, но не во время плавания или
принятия душа. Необходимо помнить, что
звуковой процессор — электрический прибор,
и с ним надо обращаться бережно и аккуратно.
При занятиях спортом и выполнении физических
нагрузок следуйте здравому смыслу. Перед
спортивными занятиями, во время которых
можно повредить звуковой процессор (например,
перед занятиями контактными видами спорта)
– снимайте его! Если вы решили продолжать
пользоваться звуковым процессором во время
занятий спортом, рекомендуется зафиксировать
его страховочным шнурком. См. рисунок 6
Когда звуковой процессор не используется
Когда звуковой процессор не используется,
убедитесь, что он выключен и хранится в месте,
где он не загрязнится и не запылится. Если
некоторое время звуковой процессор не будет
использоваться, необходимо вынуть батарейку.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 17 3/5/13 9:11 AM

18
Внимание: Очень важно, чтобы родители
или воспитатели детей, которым установлен
звуковой процессор Baha, помогали им
выполнять приведенные выше инструкции
по очистке и текущему уходу за звуковым
процессором.
Батарейки
Необходимо использовать воздушно-цинковые
батарейки типа 13. Пожалуйста, помните, что эти
батарейки одноразовые.
Замена батарейки
См. рисунок 7
Откройте отсек для батарейки, открыв защелку
на крышке, которая позволяет сдвинуть ее
наружу. Переверните звуковой процессор и, если
батарейка застряла, слегка потрясите его или
выньте батарейку. Вставьте новую батарейку,
отметкой «+» кверху, и закройте крышку. Если
при возвращении крышки на место ощущается
сопротивление, батарейка может быть
неправильно вставлена. Пожалуйста, проверьте,
находится ли метка «+» сверху.
Осторожно! Звуковой процессор Baha
содержит мелкие детали, которые
могут представлять опасность для маленьких
детей. Проглатывание батареек опасно
для жизни. Батарейки необходимо хранить
в месте, недоступном для детей и лиц с
ограниченными умственными способностями.
В случае проглатывания батарейки немедленно
обратитесь в ближайшее отделение
неотложной медицинской помощи.
Срок эксплуатации батарейки
Удаление защитной пластиковой наклейки с
батарейки открывает доступ воздуха к батарейке,
и, даже если она не используется, срок
эксплуатации батарейки начинает сокращаться.
Для увеличения срока службы батареек
необходимо выключать звуковой процессор,
когда он не используется. Срок службы батареек
меняется в зависимости от настроек громкости,
звуковой среды и настроек программы. Срок
службы батарейки значительно сокращается,
если звуковой процессор Baha используется с
подключенным FM-приемником, для которого
звуковой процессор служит источником питания.
Использование мощных батареек особенно
важно, если в обычном режиме потребляется
много электроэнергии. Входящие в комплект
звукового процессора батарейки отвечают нашим
последним рекомендациям. Ряд неисправностей,
в том числе отсутствие звука, прерывание
звука, треск и жужжание, могут быть связаны
с состоянием батарейки. Таким образом, при
возникновении проблемы сначала необходимо
поменять батарейку.
Примечание: Необходимо всегда соблюдать
местное законодательство по утилизации
батареек.
Общие рекомендации
• Звуковой процессор не сможет восстановить
нормальный слух и не способен предотвратить
или исправить нарушения слуха, вызванные
органическими поражениями.
• Редкое использование звукового процессора не
дает возможности пользователю в полной мере
воспользоваться всеми его преимуществами.
• Использование звукового процессора является
только частью программы восстановления
слуха, дополнительно могут потребоваться
сурдопедагогические занятия и обучение
чтению с губ.
• Звуковой процессор может использоваться
в электромагнитных средах с обычным
промышленным и больничным электропитанием
и в магнитных частотных полях сетей обычного
промышленного и больничного уровня.
Он предназначен для использования в
электромагнитной среде с контролируемыми
помехами излучаемых радиочастот.
• При использовании звукового процессора
вблизи оборудования,
помеченного приведенным
справа символом, могут
возникать помехи.
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 18 3/5/13 9:11 AM

19
Русский
Аксессуары
Существует ряд аксессуаров для оптимизации
восприятия звука в различных ситуациях.
Для бесперебойной работы Baha используйте
только одобренные Cochlear или оригинальные
аксессуары Cochlear. См. рисунок 8
Прямой аудио вход и настройки
микрофона
Звуковой процессор оснащен трехштырьковым
разъемом прямого аудиовхода (DAI) для
подключения внешнего оборудования. Его можно
использовать в программе 1, по соображениям
безопасности у Вас будет возможность слышать
звуки, поступающие из окружающей среды.
В программе 2 прямой аудиовход не включен,
поэтому звук от подключенных аксессуаров не
поступает.
Внимание: Маркировка на штекере должна
совпадать с соответствующей маркировкой на
звуковом процессоре.
Инструкции по технике безопасности при
подключении внешнего оборудования
Следует использовать только соединительные
кабели и аксессуары, поставляемые или
одобренные компанией Cochlear. Использование
нестандартных соединительных кабелей может
привести к повреждению звукового процессора
и представляет опасность для вас. В случае
любых сомнений проконсультируйтесь со
своим аудиологом. Компания Cochlear не несет
ответственности за повреждения, возникшие
в результате этого или любого другого
неправильного использования изделия или его
деталей.
Осторожно! Подсоединение
любого оборудования, включенного
в сеть с напряжением 110 и/или 220 В,
без использования звукового адаптера
чрезвычайно опасно и потенциально
смертельно.
Предупреждения и меры
предосторожности
• Звуковой процессор – цифровой электрический
медицинский прибор, разработанный с
определенной целью. Пользователь должен
всегда соблюдать осторожность и быть
внимательным.
• Звуковой процессор не является
водонепроницаемым! Запрещается
использовать его в ванной или душе!
• Не подвергайте звуковой процессор
воздействию экстремальных
температур. Например, не носите
его в сауне. Звуковой процессор
предназначен для работы
в диапазоне температур
от +5°C (+41°F) до +40°C
(+104°F). В частности, при
температуре ниже +5°C ухудшается работа
батарейки. Процессор запрещается подвергать
воздействию температур ниже -20°C (-4°F) или
выше +50 C (+122°F).
• Изделие нельзя использовать в
непосредственной близости от
легковоспламеняющихся материалов.
• Перед прохождением МРТ (магнитно-
резонансной томографии) ознакомьтесь с
содержанием информационной карты для
МРТ (MRI Reference Card), входящей в комплект
документов.
• Утилизация электронных компонентов
производится в соответствии с местным
законодательством.
• Не сжигать.
Настройка программы 1 2
Всенаправленный микрофон вкл выкл
Направленный микрофон выкл вкл
DAI вкл выкл
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 19 3/5/13 9:11 AM

20
Устранение неисправностей
Если Вы столкнулись с проблемой при
использовании звукового процессора Baha:
• Проверьте, не соприкасается ли пластиковый
корпус процессора с каким-нибудь предметом
(например, головным убором, очками, и т.п.).
• Проверьте регулятор громкости звука.
• Проверьте, включена ли нужная программа.
• Попробуйте заменить батарейку.
Если проблема не исчезла, обратитесь к своему
аудиологу для ее устранения. Не пытайтесь
самостоятельно исправить неполадки в звуковом
процессоре.
Техническое обслуживание
и ремонт
Если произошел сбой в работе звукового
процессора Baha, необходимо обратиться в ЛОР-
клинику или сурдологический центр за помощью
в обслуживании.
Номер телефона сурдологического центра:
Контактное лицо:
Телефонный номер ЛОР-клиники:
Контактное лицо:
610324-00 93926 Baha Divino User Manual_BOOK_Zone 4.indb 20 3/5/13 9:11 AM
Other manuals for Baha Divino
4
Table of contents
Languages:
Other Cochlear Adapter manuals