Cochlear Baha User manual

Manufacturer:
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109, Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland Tel: +41 61 205 0404 Fax: +41 61 205 0405
Local offices:
Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770
Cochlear Europe Ltd
6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey, KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400
Fax: +44 1932 26 3426
Nihon Cochlear Co Ltd Ochanomizu-Motomachi Bldg, 2-3-7 Hongo, Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Tel: +81 3 3817 0241 Fax: +81 3 3817 0245
Cochlear (HK) Limited Unit 1204, 12/F, 297-307 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong Tel: +852 2530 5773 Fax: +852 2530 5183
Cochlear Medical Device (Beijing) Co Ltd Unit 2208-2212, Gemdale Tower B, 91 Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing 100022, PR China
Tel: +86 10 5909 7800 Fax: +86 10 5909 7900
Cochlear Limited (Singapore Branch) 6 Sin Ming Road, #01-16 Sin Ming Plaza Tower 2, Singapore 575585 Tel: +65 6553 3814 Fax: +65 6451 4105
Cochlear Korea Ltd 1st floor, Cheongwon building, 828-5, Yuksam dong, Kangnam gu, Seoul, Korea Tel: +82 2 533 4663 Fax: +82 2 533 8408
Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 I, 2800 Mechelen, Belgium Tel: +32 1579 5511 Fax: +32 1579 5500
Cochlear Medical Device Company India PVT Ltd Platina Bldg, Ground Floor, Plot No. C 59, G Block, BKC, Bandra East, Mumbai 400051, India
Tel: +91 22 6112 1111 Fax: +91 22 61121100
Cochlear Italia SRL Via Larga 33, 40138 Bologna, Italy Tel: +39 051 601 53 11 Fax: +39 051 39 20 62
Cochlear France S.A.S.
Route de l’Orme aux Merisiers, ZI les Algorithmes – Bât. Homère, 91190 Saint-Aubin, France Tel: ++33 805 200 016 Fax: +33 160 196 499
Cochlear Nordic AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 335 14 61 Fax: +46 31 335 14 60
Cochlear Tıbbi Cihazlar ve Sağlık Hizmetleri Ltd. Sti. Cubuklu Mah. Bogazici Cad. Bogazici Plaza No: 6/1 Kavacik, 34805 Beykoz-Istanbul, Turkey
Tel: +90 216 538 5900 Fax: +90 216 538 5919
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 103, Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
Cochlear Canada Inc 2500-120 Adelaide Street West, Toronto, ON M5H 1T1, Canada Tel: +1 416 972 5082 Fax: +1 416 972 5083
www.cochlear.com
Ardium, Baha, Baha Divino, Baha Intenso, Baha PureSound, Baha SoftWear, DermaLock,
Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB.Cochlear, Hear now.And always and the elliptical logo are either
trademarks or registered trademarks of Cochlear Limited.
© Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2015.All rights reserved. JAN15. Printed in Sweden.
GB
3813 18 25
TR BG RO FA
31
AR
ZONE 6
Baha®Connect System
User manual part B
English Türkçe български Română

21
3
12
Fold-out only 140 mm width. Use manual cut marks
1
23
4
5
4

3
English
Introduction
This guide includes instructions on:
• connecting your sound processor to an
abutment
• care, cleaning and maintenance
• using accessories
• important information & troubleshooting
Note on figures: The figures included on the
front cover correspond to sections of information
in this manual which is general for all Baha sound
processors. Please reference the appropriate figure
when reading. The sound processor images shown
are representative only and not to scale. The
appearance of the sound processor included in
your kit may vary.
Welcome
Congratulations on getting your new Baha®sound processor. This manual provides
tips and advice on how to best use and care for your Cochlear™Baha®Connect
System. It is a complement to the sound processor manual part A and does not
replace it.
Connecting your sound
processor
See figure 1
Use the tilt technique to safely and comfortably
connect and disconnect your sound processor,
from the abutment.
1Move hair from the abutment.
2Hold the sound processor with the buttons
positioned upwards, tilt it and gently snap it
into place.
3To release, place one finger under the sound
processor and gently tilt until it releases.
4To avoid feedback (whistling), ensure that the
sound processor is not touching any other
items, such as glasses or a hat.
Handling your sound
processor
See figure 2
Once you are familiar with your processor, you can
change the program and the volume level while
the sound processor is attached to the abutment.
Make sure you support the processor from the
bottom with your thumb as you press the buttons
with your index finger.

4
Caring for your abutment
Daily and weekly tasks are required to care for
your abutment properly.
Cleaning the abutment
Skin debris or other dirt in the abutment can
affect the sound quality and lead to damage
of your sound processor. Therefore it is very
important to clean the abutment area thoroughly.
Should you experience persistent irritation,
soreness or other signs of inflammation around
the abutment, contact your doctor or hearing care
professional.
First weeks after surgery
See figure 4
Once the dressing is removed, maintain good daily
hygiene at home to avoid redness or soreness.
Wash your hair carefully and use an alcohol-free
abutment cleaning wipe to keep the skin clean.
Daily cleaning
After a few weeks, start cleaning the outside of
the abutment daily using mild soap and plenty of
warm water. An abutment cleaning wipe should
be used to remove any debris around the base
of the abutment. Once clean, the area should
be gently dried with a clean towel or tissue. Any
hair wrapped around the abutment should be
removed.
Weekly cleaning
The inside of the abutment should be cleaned on
a weekly basis, using the wipes (or a soft cleaning
brush) to avoid damage of the sound processor.
Should you experience soreness or inflammation,
or if the abutment feels loose, contact your
hearing care professional.
Note: If you use a soft cleaning brush, remember
to always rinse it in mild soap and warm water
and let it air dry. Change the brush every three
months, or if you have had an infection. If
you have bilateral implants, use two separate
cleaning brushes (one for each abutment), to
avoid cross-contamination.
If you use the abutment cover make sure it is
cleaned at least once a week. Use warm soap and
water and your soft brush to clean the cover.
Long-term care
You will have regular check-ups as determined by
your hearing care professional. These checkups
help ensure that the processor works and fits
properly and that your implant area is healthy.
Using the abutment cover
See figure 3
The abutment cover protects the abutment
when the sound processor is not in place. This
prevents dirt from collecting in the abutment.
To attach the cover, gently press it onto the
abutment. Lift the cover to remove.
Storing your processor
Store your sound processor in your storage box
when it is not in use.
Wireless Accessories
With Baha sound processors you can use the
Cochlear Wireless Accessories to enhance
your listening experience. Ask your hearing
care professional to learn more about your
options or visit www.cochlear.com. Please
note the Cochlear Wireless Accessories are not
compatible with all sound processor models.

5
English
Other Audio Accessories
See figure 5
Connecting accessories via the
Direct Audio Input (DAI)
1Match the accessory connector with the sound
processor DAI connector.
2Holding the sound processor gently at the
corners, carefully push the accessory connector
into the DAI port.
Note: Not all sound processors have a Direct
Audio Input (DAI) access. Consult your user
manual part A for more information.
Dedicated DAI program and
microphone mixing
An optional DAI program that is set by your
hearing care professional allows you to listen to
sounds through the DAI.
Using the telecoil
The telecoil unit improves sound when using some
landline (fixed) and mobile telephones. It also
gives you access to loop facilities in homes and
public buildings. Attach the telecoil to the DAI port.
Using the Audio adapter
The Audio adapter allows direct input from
computers, personal stereos, TVs, MP3 players and
other external audio equipment. One end of the
Audio adapter is connected to the sound processor
at the DAI. The other end is connected to the
audio device.
Caution: Connecting electrical
equipment directly to the sound
processor is extremely dangerous. Always use
the Audio adapter when connecting an external
audio source to your sound processor.
Cochlear is not liable for any damage arising as
a result of connecting incorrect equipment or
incorrect use.
Using an FM receiver
An FM receiver enables the use of FM systems that
are commonly used in school classrooms.
Your hearing care professional can let you know
what FM receivers are available. Attach your FM
receiver to the DAI port. Keep extra batteries
available if using an FM receiver as they have high
energy consumption rates.
Warnings
If you are to undergo an MRI (Magnetic Resonance
Imaging) procedure, refer to the MRI Reference
Card included in the document pack.
Caution: Batteries can be harmful if
swallowed. Be sure to keep your batteries
out of reach for small children and household
pets. In the event a battery is accidentally
swallowed, seek immediate medical attention
at the nearest emergency center.

6
Problem Cause Possible Solution
No sound/
weak sound
Weak or dead battery. Replace battery.
Volume too low. Turn up volume.
Feedback
(whistling)
Hat, glasses or other object in contact
with sound processor.
Relocate or remove the object.
Battery door in wrong position. Close battery door.
Sound is
distorted or
intermittent
Too high volume. Decrease volume.
Weak battery. Replace battery.
Loose abutment. Contact your hearing care professional.
Sound
processor does
not work
Sound processor not turned on. Turn on sound processor.
Battery door is not completely closed. Gently close the battery door
completely.
Dead battery. Replace battery.
Battery inserted wrong way. Make sure the battery is inserted
correctly.
Key lock is activated. Deactivate key lock.
Troubleshooting
Battery function can be related to a number of
problems, such as no sound, intermittent sound
and crackling/buzzing. Often a new battery is the
solution.
If the possible solutions in this chart do not
solve your problem, please see your hearing care
professional for further assistance.

7
English
Additional Information
Instructions for use in the USA
Caution: Federal law (USA) restricts this device
to sale or by the order of a medical practitioner.
Warning to hearing aid dispensers
A prospective Baha user must always have
a medical evaluation by a licensed physician
(preferably an ear specialist) and have an implant
placed in the skull bone before a Baha sound
processor can be dispensed. The Baha sound
processor can be used with a softband which
does not require an implant. However, a medical
evaluation is still warranted.
Important notice for prospective users of a
Baha sound processor
• A prospective Baha user must always have
a thorough medical evaluation by a licensed
physician (preferably a physician who specializes
in diseases of the ear, otolaryngologist, otologist,
or otorhinolaryngologist) and have an implant
placed in the skull bone before a Baha sound
processor is purchased.
• The purpose of the medical evaluation is to
ensure that all medically treatable conditions
that may affect hearing are identified and
treated before the sound processor is purchased.
Following the medical evaluation, the physician
will give you a written statement that states
that your hearing loss has been medically
evaluated and that you may be considered a
Baha candidate. The physician will refer you
to an audiologist or a hearing aid dispenser, as
appropriate, for an audiological evaluation.
• Federal law restricts the sale of Baha sound
processors to those individuals who have
obtained a medical evaluation from a licensed
physician. Federal law permits a fully informed
adult to sign a waiver statement declining the
medical evaluation for religious or personal
beliefs that preclude consultation with a
physician. The exercise of such a waiver is not in
your best health interest and its use is strongly
discouraged.
A word of caution about batteries
Batteries can be harmful if swallowed. Be sure to
always keep your batteries out of reach of small
children, pets, or people of diminished capacity.
In the event a battery is accidentally swallowed,
seek prompt medical attention at the nearest
emergency center, or call the National Button
Battery Hotline collect at (202) 625 – 3333.

8
Giriş
Bu kılavuz, şu konulara ilişkin talimatlar içerir:
• ses işlemcinizi bir abutment'e bağlama
• koruma, temizlik ve bakım
• aksesuarları kullanma
• önemli bilgiler ve sorun giderme
Rakamlara ilişkin not: Ön kapakta verilen
rakamlar, bu kılavuzda tüm Baha ses işlemcileri için
genel olan bilgi bölümlerine karşılık gelmektedir.
Lütfen okurken uygun rakamlara başvurun.
Ses işlemcilerine ait resimler, sadece temsili
görüntülerdir ve ölçeklendirilmemiştir. Kitinizde
yer alan ses işlemcisinin görünümü farklı olabilir.
Hoş geldiniz
Yeni Baha®ses işlemcisi seçiminiz için sizi tebrik ederiz. Bu kılavuz, Cochlear™Baha®
Connect Sistemi'nizi en iyi şekilde kullanmanız ve bakımını yapmanız için size
ipuçları ve öneriler sunmaktadır. Bu kılavuz, ses işlemcisi kılavuzu Bölüm A'nın
yerine geçmez; onun bir tamamlayıcısıdır.
Ses işlemcinizin
bağlantısını kurma
Bkz. Şekil 1
Ses işlemciniz ile abutment arasındaki bağlantıyı
güvenli ve kolay bir şekilde kurmak veya kesmek
için eğim yöntemini kullanın.
1Saçları abutment'ten uzaklaştırın.
2Ses işlemcisini düğmeleri üste gelecek şekilde
tutun, eğin ve yavaşça yerine mandallayın.
3Serbest bırakmak için, bir parmağınızı ses
işlemcisinin altına yerleştirin ve cihaz serbest
kalıncaya kadar yavaşça eğin.
4Geri beslemeyi (uğultu) önlemek için, ses
işlemcisinin gözlük, şapka veya benzeri
eşyalarla temas etmediğinden emin olun.
Ses işlemcinizi kullanma
Bkz. Şekil 2
İşlemcinize bir kez alıştıktan sonra, ses işlemcisi
abutment'e takılı haldeyken programı ve ses
düzeyini değiştirebilirsiniz. Düğmelere işaret
parmağınızla bastığınız sırada, işlemciyi alttan
başparmağınızla desteklediğinizden emin olun.

9
Türkçe
Abutment'inizin bakımı
Abutment'inizin bakımını gereken şekilde yapabil-
meniz için günlük ve haftalık olarak gerçekleştirme-
niz gereken işlemler bulunmaktadır.
Abutment'i temizleme
Abutment'teki deri artıkları veya diğer kirler, ses
kalitesini olumsuz etkileyebilir ve ses işlemcinizin
hasar görmesine neden olabilir. Bu nedenle abut-
ment alanının iyice temizlenmesi büyük önem taşır.
Abutment çevresinde kalıcı bir rahatsızlık, tahriş
veya diğer bir enflamasyon belirtisi hissediyorsanız,
doktorunuzla veya işitme uzmanınızla görüşün.
Ameliyattan sonraki ilk haftalar
Bkz. Şekil 4
Bandaj çıkarıldıktan sonra kızarıklık veya tahrişi
önlemek için, evde gereken şekilde bir günlük
hijyen uygulaması gerçekleştirmelisiniz. Saçlarınızı
dikkatle yıkayın ve cildi temiz tutmak için alkolsüz
bir abutment temizleme mendili kullanın.
Günlük temizlik
Birkaç hafta sonra, her gün yumuşak bir sabun
ve bol miktarda ılık su ile abutment'in dış kısmını
temizlemeye başlayın. Abutment'in tabanının
etrafındaki tüm kirleri gidermek için, bir abutment
temizleme mendili kullanılmalıdır.Temizlenen alan,
temiz bir havlu veya bez ile nazikçe kurulanmalıdır.
Abutment'in etrafına sarılmış tüm saçlar
temizlenmelidir.
Haftalık temizlik
Abutment'in iç kısmı, ses işlemcisinin
hasarlanmasını önlemek için bez (veya yumuşak
bir temizlik fırçası) kullanılarak, haftalık bazda
temizlenmelidir. Tahriş veya enflamasyon
belirtileri hissediyor veya abutment'in gevşediğini
düşünüyorsanız, işitme uzmanınızla irtibata geçin.
Not: Yumuşak bir temizlik fırçası kullanıyorsanız,
fırçayı yumuşak bir sabun ve ılık suyla durulamaya
ve doğal şekilde kurumasını beklemeye dikkat
edin. Fırçayı her üç ayda bir veya bir enfeksiyon
geçirdiğinizde değiştirin. Bilateral (çift tarafta)
implant kullanıyorsanız, diğer tarafa bulaşmayı
önlemek için iki ayrı temizleme fırçası (her
abutment için bir fırça) kullanın.
Eğer abutment kapağı kullanıyorsanız, bunun
en az haftada bir kez temizlendiğinden emin
olun. Kapağı temizlemek için sıcak sabunlu su
ve yumuşak fırçanızı kullanın.
Uzun vadeli bakım
İşitme uzmanınız tarafından belirlenen düzenli
kontrollere çağrılacaksınız. Bu kontrollerle,
işlemcinin düzgün çalıştığından, yerine iyi
oturduğundan ve implant alanınızın sağlıklı
olduğundan emin olunması sağlanır.
Abutment kapağını kullanma
Bkz. Şekil 3
Ses işlemcisi takılı olmadığında, bu kapak
abutment’in gizlenmesine ve korunmasına
yardımcı olur. Böylece abutment'in içinde kir
birikmesi önlenir.
Kapağı takmak için, onu abutment'in üzerine
hafifçe bastırın. Çıkarmak için kapağı kaldırın.
İşlemcinizi saklama
Ses işlemcinizi kullanmadığınız zamanlarda
muhafaza kutusunda saklayın.
Wireless (Kablosuz)
Aksesuarlar
Baha ses işlemcilerini, dinleme deneyiminizi
zenginleştirmek için Cochlear Wireless (Kablosuz)
Aksesuarlar ile birlikte kullanabilirsiniz. Seçenek-
leriniz hakkında ayrıntılı bilgi edinmek için, işitme
uzmanınıza danışın veya www.cochlear.com
adresini ziyaret edin. Cochlear Wireless (Kablo-
suz) Aksesuarların bazı ses işlemcisi modelleri ile
uyumlu olmayabileceğini lütfen not edin.

10
Diğer Audio (Odyo)
Aksesuarlar
Bkz. Şekil 5
Doğrudan Odyo Girişi (DOG)
üzerinden aksesuar bağlama
1Aksesuar konektörünü ses işlemcisinin DOG
konektörüyle eşleştirin.
2Ses işlemcisini nazikçe köşelerinden tutarak,
aksesuar konektörünü DOG portuna dikkatle
itin.
Not: Bazı ses işlemcileri, Doğrudan Odyo
Girişi (DOG) erişimine sahip olmayabilir. Daha
fazla bilgi için, kullanıcı kılavuzunuzda yer alan
Bölüm A'ya başvurun.
Özel DOG programı ve mikrofon
mixing fonksiyonu
İşitme uzmanınız tarafından ayarlanan opsiyonel
bir DOG programı, sesleri DOG üzerinden
dinleyebilmenize olanak sağlar.
Telecoil fonksiyonunun kullanımı
Telecoil birimi, bazı sabit hatlı telefonlar ve cep
telefonları kullanılırken sesi iyileştirir. Ayrıca evlerde
ve halka açık binalarda bulunan loop sistemlerine de
erişim sağlar.Telecoil birimini DOG portuna takın.
Ses adaptörünün kullanımı
Ses adaptörü, kişisel stereo sistemlerinden,
televizyonlardan, MP3 çalarlardan ve diğer harici
ses ekipmanlarından doğrudan giriş olanağı sağlar.
Ses adaptörünün bir ucu, DOG'den ses işlemcisine
bağlanır. Diğer ucu ise ses cihazına takılır.
Uyarı: Elektrikli cihazların doğrudan
ses işlemcisine bağlanması son derece
tehlikelidir. Ses işlemcinize harici bir ses kaynağı
bağlarken daima ses adaptörünü kullanın.
Cochlear yanlış ekipmanın bağlanmasından veya
yanlış kullanımdan kaynaklanan herhangi bir
hasardan sorumlu değildir.
FM alıcısı kullanımı
Bir FM alıcısı, okullarda sınıflarda yaygın olarak kul-
lanılan FM sistemlerinin kullanılmasına olanak tanır.
İşitme uzmanınız, hangi FM alıcılarının kullanılabilir
olduğunu size söyleyebilir. FM alıcınızı DOG
portuna takın. Yüksek enerji tüketim oranları
nedeniyle, bir FM alıcısı kullanıyorsanız yanınızda
yedek pil bulundurun.
Uyarılar
Bir MRI (Manyetik Rezonans Görüntüleme) prose-
dürü geçirecekseniz, belge paketinizde yer alan MRI
Referans Kartına başvurun.
Uyarı: Piller yutulduğu takdirde zararlı
olabilir. Pillerinizi küçük çocukların ve evcil
hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Bir pilin kazara yutulması durumunda, en yakın
acil durum merkezinde derhal tıbbi müdahale
yapılmasını sağlayın.

11
Türkçe
Sorun Neden Olası Çözüm
Ses yok/zayıf
ses
Pil bitmek üzere veya bitmiştir. Pili değiştirin.
Ses düzeyi çok düşük. Ses düzeyini açın.
Geribildirim
(ıslık sesi)
Ses işlemcisiyle temas eden şapka,
gözlük veya başka bir eşya vardır.
Eşyanın yerini değiştirin veya kaldırın.
Pil kapağı yanlış konumdadır. Pil kapağını kapatın.
Ses bozuk veya
kesik geliyor
Ses çok açılmıştır. Sesi kısın.
Piller zayıftır. Pili değiştirin.
Abutment'i gevşetin. Odyoloğunuzla görüşün.
Ses işlemcisi
çalışmıyor
Ses işlemcisi açılmamıştır. Ses işlemcisini açın.
Pil kapağı tam kapanmamıştır. Pil kapağını yavaşça tam olarak kapayın.
Pil tükenmiştir. Pili değiştirin.
Pil yanlış yönde takılmıştır. Pilin doğru şekilde yerleştirildiğinden
emin olun.
Tuş kilidi etkinleştirildi. Tuş kilidini devre dışı bırakın.
Sorun giderme
Pilin çalışmasıyla ilgili olarak örneğin ses gelmemesi,
sesin kesintili olarak gelmesi veya cızırtılı/uğultulu
ses gibi bir dizi sorun yaşanabilir. Genellikle yeni bir
pil sorunu çözer.
Eğer bu bölümdeki çözüm önerileri sizin sorununuzu
çözmediyse, yardım için lütfen odyoloğunuzla
irtibat kurun.

12
Ek bilgiler
ABD'de kullanım için talimatlar
Uyarı: ABD federal kanunları, bu cihazın sadece
bir doktor tarafından veya doktor siparişi ile
satışına izin verir.
İşitme cihazı satıcılarına yönelik uyarı
Baha kullanmak isteyen bir kişiye Baha ses
işlemcisinin uygulanabilmesi için, bu kişi önce bir
doktor (tercihen kulak uzmanı) tarafından tıbbi
muayeneden geçirilmiş ve kafatasının içine bir
implant yerleştirilmiş olmalıdır. Baha ses işlemcisi,
implant gerektirmeyen bir softband (yumuşak
bant) ile birlikte de kullanılabilir. Ancak yine de bir
tıbbi muayene şarttır.
Baha ses işlemcisi kullanmak isteyen kişilere
yönelik önemli bilgi
• Baha kullanmak isteyen bir kişi, bir Baha ses
işlemcisini satın almadan önce, daima bir doktor
(tercihen bir kulak hastalıkları uzmanı, kulak
burun boğaz uzmanı yani otolaringolog, otolog
veya otorinolaringolog) tarafından kapsamlı bir
tıbbi muayeneden geçirilmeli ve kafatası kemiğine
bir implant yerleştirilmiş durumda olmalıdır.
• Tıbbi değerlendirmenin amacı, işitmeyi olumsuz
etkileyebilecek her türlü tıbbi tedavi edilebilir
durumun tespit edilmesini, ve ses işlemcisi satın
alınmadan önce tedavi edilmesini sağlamaktır.
Tıbbi değerlendirmeden sonra doktor size yazılı bir
rapor vererek, işitme kaybınızın tıbben değerlen-
dirilmiş olduğunu ve Baha için aday olarak düşü-
nülebileceğinizi belgeler. Doktor sizi bir odyoloji
değerlendirmesi için uygun gördüğü şekilde bir
odyoloğa veya işitme cihazı satıcısına yönlendirir.
• ABD federal yasaları Baha ses işlemcilerinin
sadece, diplomalı bir doktordan tıbbi rapor almış
kişilere satılmasına izin vermektedir. ABD federal
yasaları tam olarak bilgilendirilmiş bir yetişkinin bir
feragatname imzalayarak dini veya kişisel inançları
nedeniyle bir doktora muayene olmamasına
izin vermektedir. Ancak böyle bir feragatname
sağlığınız açısından faydasızdır ve bunu kesinlikle
tavsiye etmemekteyiz.
Pillerle ilgili ikaz
Piller yutulduğu takdirde zararlı olabilir. Pillerinizi
daima küçük çocukların, zihinsel engelli kişilerin
veya ev hayvanlarının ulaşamayacağı yerlerde
saklayın. Bir pilin kazara yutulması durumunda,
derhal en yakın acil servise giderek tıbbi yardım
isteyin veya National Button Battery Hotline'ı (ABD)
(202) 625 – 3333 numaralı telefondan arayın.

13
Български
Увод
Ръководството предлага инструкции за:
• свързване на звуковия процесор с фиксатор
• грижи, почистване и поддръжка
• използване на принадлежности
• важна информация, откриване и
отстраняване на неизправности
Забележка относно фигурите: Фигурите на
предната обложка съответстват на раздели от
информацията в настоящото ръководство, които
са общи за всички звукови процесори Baha. По
време на четене разглеждайте подходящата
фигура. Показаните изображения на звуков
процесор са само представителни и не отговарят
мащабно. Възможно е външният вид на звуковия
процесор във Вашия комплект да се различава.
Здравейте
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов звуков процесор Baha®.
Настоящото ръководство предлага напътствия и съвети относно най-добрите
начини, по които да използвате и се грижите за Вашата система Cochlear™Baha®
Connect System.То е допълнение към част А на ръководството за звуковия
процесор, а не нейна замяна.
Как да свържете
своя звуков процесор
Вижте фигура 1
За да поставяте и сваляте звуковия си процесор
безопасно и удобно, правете го под наклон спрямо
фиксатора.
1Отстранете косата от фиксатора.
2Хванете звуковия процесор така, че бутоните
да сочат нагоре, наклонете го и внимателно го
„закопчайте“ на мястото му.
3За да го освободите, поставете пръст под
звуковия процесор и внимателно го наклонете,
докато се освободи.
4За да избегнете обратна връзка (свирене),
проверете дали звуковият процесор не се
допира до нещо, като например очила или
шапка.
Как да боравите със
своя звуков процесор
Вижте фигура 2
След като вече познавате своя процесор, можете
да сменяте програмата и нивото на силата на
звука, докато звуковият процесор е прикрепен
към фиксатора. Когато натискате бутоните с
показалеца, непременно придържайте процесора
от долната страна с палеца.

14
Грижи за фиксатора
За да се грижите правилно за своя фиксатор,
е необходимо ежедневно и ежеседмично да
извършвате определени дейности.
Почистване на фиксатора
Кожните образувания или друг вид замърся-
ване във фиксатора могат да повлияят върху
качеството на звука и да доведат до повреда на
Вашия звуков процесор. Поради това старател-
ното почистване на мястото около фиксатора е
много важно.
В случай че изпитвате постоянно дразнене,
разраняване или други признаци на възпаление
около фиксатора, обърнете се към своя лекар или
специалиста по слухопротезиране.
Първите седмици след операцията
Вижте фигура 4
След свалянето на превръзката поддържайте
добра ежедневна хигиена у дома, за да не
допуснете зачервяване или болезненост
на кожата. Мийте косата си внимателно и
използвайте несъдържаща спирт кърпичка за
почистване на фиксатора, за да поддържате
кожата чиста.
Ежедневно почистване
След няколко седмици започнете ежедневно
да почиствате външната част на фиксатора с
помощта на мек сапун и обилно количество топла
вода. За отстраняването на чужди образувания
около основата на фиксатора трябва да се
използва кърпичка за почистване на фиксатори.
След като се почисти, мястото трябва да се
подсуши внимателно с чиста хавлиена кърпа или
салфетка. Усуканата около фиксатора коса трябва
да се отстранява.
Ежеседмично почистване
Вътрешната част на фиксатора трябва да се
почиства всяка седмица с помощта на кърпички
(или мека четчица за почистване), за да не се
допусне повреда на звуковия процесор. При
поява на болезненост на кожата или възпаление,
или чувство за разхлабен фиксатор, се обръщайте
към Вашия специалист по слухопротезиране.
Забележка: Ако използвате мека четчица за
почистване, не забравяйте винаги да я измивате
с мек сапун и топла вода и да я оставяте да
изсъхне сама. Сменяйте четчицата на всеки три
месеца, или ако сте имали инфекция. Ако имате
импланти на двете страни, използвайте две
отделни четчици за почистване (по една за всеки
фиксатор), за да избегнете взаимно замърсяване.
Ако използвате покривалото на фиксатора,
непременно го почиствайте най-малко веднъж в
седмицата. За целта използвайте мек сапун, вода
и меката четчица.
Дългосрочни грижи
Ще имате редовни консултации, определени
от специалиста по слухопротезиране. Тези
консултации помагат да се установи дали
процесорът функционира и стои добре, и дали
мястото на импланта е здраво.
Използване на покривалото
на фиксатора
Вижте фигура 3
Покривалото защитава фиксатора, когато
звуковият процесор не е на мястото си.
Това предпазва фиксатора от натрупване на
замърсяване.
За да поставите покривалото, внимателно го
притиснете към фиксатора. За да го свалите, го
повдигнете.

15
Български
Съхраняване на
Вашия процесор
Когато не го използвате, съхранявайте своя звуков
процесор в кутията за съхраняване.
Безжични принадлежности
Със звуковия процесор Baha можете да използвате
безжичните принадлежности Cochlear, с които да
подобрите качеството на звука. Обърнете се към
Вашия специалист по слухопротезиране, за да нау-
чите повече за Вашите възможности, или посетете
www.cochlear.com. Имайте предвид, че безжичните
принадлежности Cochlear не са съвместими с
всички модели на звуковия процесор.
Други аудио
принадлежности
Вижте фигура 5
Свързване на принадлежности
чрез директния аудио вход (DAI)
1Поставете съединителя на съответната
принадлежност срещу съединителя DAI на
звуковия процесор.
2Придържайки леко звуковия процесор в
ъглите, внимателно натиснете съединителя на
съответната принадлежност към входа DAI.
Забележка: Не всички звукови процесори
имат директен аудио вход (DAI). За повече
информация вижте част А на Вашето ръководство
за потребителя.
Смесване на специална DAI
програма и микрофон
Зададена от специалиста по слухопротезиране
опционална програма DAI Ви позволява да
слушате звука през DAI.
Използване на индуктивната антена
Индуктивната антена подобрява звука при
използване на някои кабелни (стационарни)
и мобилни телефони. Тя Ви дава достъп и до
кабелните антени в домове и обществени сгради.
Прикрепете индуктивната антена към входа DAI.
Използване на аудио-адаптера
Аудио-адаптерът позволява директен входен
сигнал от индивидуални стерео-уредби,
телевизори, МР3-плейъри и други външни аудио
системи. Единият край на аудио адаптера се
свързва със звуковия процесор чрез входа DAI.
Другият край се свързва с аудио устройството.
Внимание: Свързването на електрически
системи директно със звуковия процесор е
изключително опасно. Когато свързвате външен
аудио източник със своя звуков процесор,
винаги използвайте аудио адаптера.
Cochlear не носи отговорност за повреди, които
възникват в резултат от свързване на неподходящи
устройства или от неправилна употреба.
Използване на FM приемник
FM приемникът позволява използването на
FM системи, които обикновено се използват в
училищни класни стаи.
Специалистът по слухопротезиране може да
Ви информира за предлаганите FM приемници.
Включете своя FM приемник във входа DAI. Ако
използвате FM приемник, имайте в готовност
допълнителни батерии, защото той разходва
повече енергия.
Внимание
Ако Ви предстои процедура, свързана с ЯМР
(ядрено-магнитен резонанс), вижте справочната
карта за ЯМР, която е част от пакета документи.
Внимание: Батериите са опасни
за здравето, ако бъдат погълнати.
Непременно дръжте батериите си далеч от
достъпа на малки деца и домашни любимци.
В случай на неволно поглъщане на батерия
потърсете незабавно лекарска помощ в най-
близкия център за спешна помощ.

16
Проблем Причина Възможно решение
Липса на звук/
слаб звук
Слаба или изтощена батерия. Сменете батерията.
Прекалено слаб звук. Увеличете силата на звука.
Обратна
връзка
(свирене)
Шапка, очила или друг предмет в
контакт със звуковия процесор.
Преместете или отстранете предмета.
Вратичката на батерията не е в
правилна позиция.
Затворете вратичката на батерията.
Звукът е
влошен или
неустойчив
Прекалено силен звук. Намалете силата на звука.
Слаба батерия. Сменете батерията.
Разхлабен фиксатор. Обърнете се към специалиста по
слухопротезиране.
Звуковият
процесор не
работи
Звуковият процесор не е включен. Включете звуковия процесор.
Вратичката на батерията не е
затворена добре.
Внимателно затворете вратичката на
отделението за батерията.
Изтощена батерия. Сменете батерията.
Батерията е поставена обратно. Проверете дали батерията е поставена
правилно.
Заключването на клавиатурата е
активирано.
Деактивирайте заключването на
клавиатурата.
Откриване и отстраняване на
неизправности
Функционирането на батерията може да бъде
свързано с ред проблеми, като например липса
на звук, неустойчив звук и пращене/бръмчене.
Решението често е нова батерия.
Ако възможните решения в тази таблица
не решават Вашия проблем, обърнете се за
допълнителна помощ към специалиста по
слухопротезиране.

17
Български
Допълнителна информация
Инструкции за използване в САЩ
Внимание: Федералното право (САЩ)
ограничава закупуването на това устройство да
става само по заявка на лекар.
Предупреждение към центровете за
отпускане на слухови апарати
Бъдещият потребител на Baha винаги трябва да
има медицинска оценка, издадена от специалист
(за предпочитане лекар УНГ), както и поставен
в черепната кост имплант преди поставянето
на звуков процесор Baha да стане възможно.
Звуковият процесор Baha може да се използва
с мека лента, при което не се изисква имплант.
Медицинската оценка обаче остава като
основание.
Важна забележка за бъдещи потребители
на звуков процесор Baha
• Един бъдещ потребител на Baha винаги трябва
да има подробна медицинска оценка, издадена
от специалист (за предпочитане лекар в областта
на заболявания на ухото, отоларинголог, отолог
или оторинголаринголог) и да има поставен в
черепната кост имплант, преди закупуването на
звуков процесор Baha.
• Целта на медицинската оценка е да се
гарантира, че преди закупуването на звуковия
процесор всички състояния, които могат
да бъдат лекувани и които влияят върху
слуха, са били идентифицирани и лекувани.
Съобразно медицинската оценка, лекарят ще
Ви даде писмено становище, което декларира,
че загубата на слуха Ви е била оценена от
медицинска гледна точка и че можете да бъдете
считан за кандидат за Baha. Лекарят ще Ви
насочи към аудиолог или център за отпускане на
слухови апарати - според конкретния случай - за
аудиологична оценка.
• Федералното право ограничава продажбата на
звукови процесори Baha само на лица, които
са получили медицинска оценка от лицензиран
лекар. Федералното право разрешава на всяко,
напълно информирано пълнолетно лице да
подпише декларация за отказ от медицинска
оценка поради религиозни или лични убеждения,
които изключват консултация с лекар.
Упражняването на такъв отказ не е в интерес на
Вашето здраве и прилагането му е предмет на
сериозно разубеждаване.
Съвет за внимание с батериите
Батериите са опасни за здравето, ако бъдат
погълнати. Непременно съхранявайте батериите
си на място, което е извън достъпа на малки
деца, домашни любимци или хора с ментални
увреждания. В случай на неволно поглъщане на
батерия, незабавно потърсете лекарска помощ
в най-близкия спешен медицински център, или
се обадете на горещия телефон за сигнали за
погълната батерия тип „копче“ (National Button
Battery Hotline collect) (202) 625 – 3333.

18
Introducere
Acest ghid include instrucţiuni privind:
• conectarea procesorului de sunet la
abutmentul extern
• îngrijirea, curăţarea și întreţinerea
• utilizarea accesoriilor
• informaţii importante și rezolvarea problemelor
Notă privind figurile: Figurile de pe copertă
corespund informaţiilor din acest manual general
valabile pentru toate procesoarele de sunet Baha.
Vă rugăm să consultaţi figura corespunzătoare la
citire. Imaginile afișate ale procesorului de sunet
sunt doar reprezentative și nu sunt la dimensiune
reală. Aspectul procesorului de sunet inclus în setul
dumneavoastră poate varia.
Bine aţi venit!
Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră procesor de sunet Baha®. Acest
manual oferă sfaturi și indicaţii privind modul de utilizare și de întreţinere optimă a
sistemului dumneavoastră Cochlear™Baha®Connect. Acest manual este o completare
la manualul procesorului de sunet partea A și nu îl înlocuiește pe acesta.
Conectarea procesorului
dumneavoastră de sunet
Consultaţi figura 1
Folosiţi tehnica de înclinare pentru conectarea și
deconectarea sigură și confortabilă a procesorului
de sunet la/de la abutment.
1Îndepărtaţi părul de pe abutment.
2Ţineţi procesorul de sunet cu butoanele
poziţionate în sus, înclinaţi și cuplaţi ușor
la loc.
3Pentru a decupla, puneţi un deget sub
procesorul de sunet și înclinaţi ușor până
ce acesta se eliberează.
4Pentru a evita reacţia acestuia (sub forma
unui șuierat), asiguraţi-vă că procesorul de
sunet nu atinge alte elemente, cum ar fi
ochelarii sau pălăria.
Manipularea procesorului
dumneavoastră de sunet
Consultaţi figura 2
După ce vă familiarizaţi cu procesorul dumnea-
voastră, puteţi schimba programul și nivelul
volumului în timp ce procesorul de sunet este fixat
de abutment. Asiguraţi-vă că sprijiniţi procesorul de
jos cu degetul mare în timp ce apăsaţi butoanele cu
degetul arătător.

19
Română
Îngrijirea abutmentului
Pentru îngrijirea potrivită a abutmentului sunt
necesare operaţiuni zilnice și săptămânale.
Curăţarea abutmentului
Ţesuturile de piele și alte impurităţi acumulate
în abutment pot afecta calitatea sunetului și pot
conduce la defectarea procesorului de sunet. Prin
urmare este foarte importantă curăţarea completă
a zonei abutmentului.
În cazul în care constataţi o iritaţie persistentă,
sensibilitate sau orice alt semn de inflamaţie
în jurul abutmentului, consultaţi medicul
dumneavoastră sau specialistul audiolog.
Primele săptămâni după intervenţia
chirurgicală
Consultaţi figura 4
După îndepărtarea pansamentului, menţineţi acasă
o bună igienă zilnică pentru a evita înroșirea sau
inflamarea. Spălaţi-vă cu grijă pe păr și utilizaţi
pentru abutment un șerveţel umed fără alcool
pentru a păstra zona curată.
Curăţarea zilnică
După câteva săptămâni, începeţi să curăţaţi zilnic
exteriorul abutmentului utilizând săpun cu acţiune
delicată și apă caldă din abundenţă.Trebuie utilizat
un șerveţel pentru curăţarea abutmentului pentru
a îndepărta reziduurile din jurul bazei sale. După
curăţare, zona trebuie să fie uscată ușor cu un
prosop sau cu un șerveţel curat. Orice fir de păr
răsucit în jurul abutmentului trebuie îndepărtat.
Curăţarea săptămânală
Interiorul abutmentului trebuie curăţat săptămânal,
utilizând șerveţele umede (sau o perie de curăţare
moale) pentru a evita deteriorarea procesorului de
sunet. Dacă prezentaţi durere sau inflamaţie sau
dacă abutmentul este slăbit, contactaţi audiologul.
Notă: Dacă utilizaţi o perie de curăţare moale, nu
uitaţi să o clătiţi întotdeauna cu săpun cu acţiune
delicată și apă caldă și să o lăsaţi să se usuce la
aer. Schimbaţi periuţa la fiecare trei luni sau în
cazul unei infecţii. Dacă aveţi implanturi bilaterale,
utilizaţi două periuţe de curăţare separate (câte
una pentru fiecare abutment) pentru a evita
contaminarea reciprocă.
Dacă folosiţi capacul abutmentului, asiguraţi-vă
că este curăţat cel puţin o dată pe săptămână.
Folosiţi săpun și apă caldă și peria moale pentru
curăţarea capacului.
Îngrijire pe termen lung
Veţi avea controale regulate stabilite de cadrul
medical specializat în audiologie. Aceste controale
ajută să vă asiguraţi că procesorul funcţionează
și se potrivește corect și că zona de implant este
sănătoasă.
Folosirea capacului de
abutment
Consultaţi figura 3
Capacul abutmentului protejează abutmentul
atunci când procesorul de sunet nu este conectat.
Acesta împiedică impurităţile să se colecteze în
abutment.
Pentru a atașa capacul, apăsaţi-l ușor pe
abutment. Pentru îndepărtare ridicaţi capacul.
Depozitarea procesorului
dumneavoastră
Depozitaţi procesorul de sunet în cutia de
depozitare atunci când nu îl utilizaţi.
Accesorii wireless
Cu procesoarele de sunet Baha puteţi utiliza
accesorii wireless Cochlear pentru a vă îmbunătăţi
experienţa de ascultare. Solicitaţi audiologului
dumneavoastră mai multe informaţii privind
opţiunile sau vizitaţi www.cochlear.com. Vă rugăm
să ţineţi cont de faptul că accesoriile wireless
Cochlear nu sunt compatibile cu toate modelele
de procesor de sunet.

20
Alte accesorii audio
Consultaţi figura 5
Conectarea accesoriilor
prin Direct Audio Input
(Intrare audio directă) (DAI)
1Potriviţi conectorul accesoriului cu
conectorul DAI al procesorului de sunet.
2În timp ce ţineţi procesorul de sunet ușor
de colţuri, împingeţi cu grijă accesoriul
conectorului în portul DAI.
Notă: Nu toate procesoarele de sunet dispun de
acces Direct Audio Input (Intrare audio directă)
(DAI). Consultaţi manualul utilizatorului Partea A
pentru mai multe informaţii.
Program dedicat DAI și mixare
microfon
Un program opţional DAI configurat de specialistul
audiolog vă permite ascultarea sunetelor prin DAI.
Folosirea telebobinei
Unitatea de telebobină îmbunătăţește sunetele
atunci când se folosesc telefoane fixe sau mobile.
Totodată asigură acces la sistemele inductive în
locuinţe și clădiri publice. Atașaţi telebobina de
portul DAI.
Folosirea adaptorului Audio
Adaptorul audio permite conectarea directă la
calculatoare, aparate stereo portabile, televizoare,
dispozitive de redare MP3 și alte echipamente audio
externe. Un capăt al dispozitivului de adaptare
audio este conectat de procesorul de sunet la DAI.
Celălalt capăt este conectat la dispozitivul audio.
Atenţie: Conectarea directă a aparatelor
electronice la procesorul de sunet este
extrem de periculoasă. Folosiţi întotdeauna
adaptorul audio când conectaţi o sursă externă
audio la procesorul de sunet.
Cochlear nu își asumă nici o răspundere pentru
daunele provocate de conectarea echipamentelor
nepotrivite sau folosirea incorectă a acestora.
Folosirea unui receptor FM
Receptorul FM permite folosirea sistemelor FM
care sunt utilizate frecvent în sălile de clasă.
Specialistul audiolog poate să vă informeze despre
receptoarele FM disponibile. Atașaţi receptorul
FM de portul DAI. Păstraţi baterii de rezervă dacă
folosiţi un receptor FM, deoarece în acest caz
consumul este mai ridicat.
Avertismente
Dacă trebuie să vă supuneţi unei proceduri RMN
(imagistică cu rezonanţă magnetică), consultaţi
cardul de referinţă RMN inclus în pachetul de
documente.
Atenţie: Bateriile pot fi nocive dacă sunt
înghiţite. Nu lăsaţi bateriile la îndemâna
copiilor mici sau a animalelor de casă. În cazul
înghiţirii accidentale a bateriei adresaţi-vă
imediat celei mai apropiate secţii de urgenţe
medicale.
Other manuals for Baha
26
Table of contents
Languages:
Other Cochlear Adapter manuals