Coldex CC61EP250 User manual

Instructions Manual
Manual de instrucciones
CC61EP250 - CC61EP220 – CC91EP250

2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS..................................................................................................................... 3
GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS.............................................................................................................4
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 5
USE........................................................................................................................................................................................6
MAINTENANCE.....................................................................................................................................................................7
INDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS.............................................................................................................................................8
GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD................................................................................................................. 9
INSTALACIÓN..................................................................................................................................................................... 10
USO......................................................................................................................................................................................11
MANTENIMIENTO...............................................................................................................................................................12
EN
ES

EN 3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptionsofindividualfeaturesthatdonotapplytoyourspecificappliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions
andinstallation).
• Checkthatthemains voltagecorrespondstothatindicatedontheratingplatefixedtotheinside of
thehood.
• ForClassIappliances,checkthatthedomesticpowersupplyguaranteesadequateearthing.
Connecttheextractortotheexhaust fluethrougha pipe of minimum diameter120mm.The route
ofthefluemustbeasshortaspossible.
• Donotconnecttheextractorhoodtoexhaustductscarryingcombustionfumes(boilers,fireplaces,
etc.).
• Iftheextractorisusedinconjunctionwithnon-electricalappliances(e.g.gasburningappliances),a
sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas.Thekitchenmust havean opening communicatingdirectly with the openairinorder
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbartopreventfumesbeingdrawnbackintotheroombythecookerhood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technicalservicedepartment,inordertopreventanyrisks.
• Iftheinstructionsforinstallationforthegashobspecifyagreaterdistancespecifiedabove,thishas
tobetakenintoaccount.Regulationsconcerningthedischargeofairhavetobefulfilled.
USE
• Theextractorhoodhasbeendesignedexclusivelyfordomesticusetoeliminatekitchensmells.
• Neverusethehoodforpurposesotherthanforwhichithasbeendesigned.
• Neverleavehighnakedflamesunderthehoodwhenitisinoperation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulfthesides.
• Deepfatfryersmustbecontinuouslymonitoredduringuse:overheatedoilcanburstintoflames.
• Donotflambèundertherangehood;riskoffire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
soryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeen givensu-
pervisionorinstructionconcerninguseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
• “CAUTION:Accessiblepartsmaybecomehotwhenusedwithcookingappliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.
• Cleanand/orreplacetheFiltersafterthespecifiedtimeperiod(Firehazard).
• Cleanthehoodusingadampclothandaneutralliquiddetergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicablecollectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegative
consequencesfortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.Formoredetailedinformation
aboutrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
2°

EN 4
4
GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS
GENERAL INFORMATION
This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and
can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal
recycling). All cookers hood perform better when used in extraction mode. During winter time it may be
convenient to use the hood in the recycling mode to avoid heat loss from thekitchen.
Before starting the installation, consideration should be given to the difficulties that can be
found during installation. The installation work must be undertaken by a qualified and competent
person in conformity to the rules concerning the evacuation of contaminated air.
The manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of not follow-
ing the instructions for installation contained in the following text.
1 - SAFETY WARNINGS
1.1 - When used in the extraction mode, the cooker hood ducting must not be connected to a flue
which is used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric,
such as a central heating flue or water heating flue.
1.2 - Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds with the volt-
age on the rating plate inside the hood.
1.3 - Connect the cooker
hood to the mains via a double poled switch which has 3mm clearance be-
tween the contacts.
1.4 - For cooker hoods featuring an earth cable, make sure the electric plant of your house is cor-
rectly earthed.
1.5 - Appliance in class II are provided with a double insulation; therefore do not connect them
through earthed plugs but through a double poled plugs.
1.6 - When installed, the hood must be positioned at least 70cm above the hotplate.
1.7 - Never do flambé cooking under this cooker hood.
1.8 - Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire.
1.9 - Before carrying out any kind of maintenance or cleaning, disconnect the hood from the mains
supply.
1.10- If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a cen-
tral heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of
flue or appliance are fitted, ensure that there is an adequate supply of air into the room. When
the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric,
the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn
back into the room by the cooker hood.
1.11- The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
1.12- If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from
the manufacturer or its service agent.
1.13- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
1.14- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

EN 5
5
INSTALLATION
2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel.
2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel
To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the
grille will pivot down.
To remove the metal grille, pull forward on the right hand side so that the hinge pin on the back of the
grille will be released from the slot in the side of the casing.
2.2 - Wall cabinet fixing
a- Predrilled wall cabinet: fix the hood onto the wall cabinet base panel using the four screws 4.2 x 45 mm
(supplied with the fixing kit).
It is not necessary to open the metal grille.
b- No predrilled wall cabinet:
b.1 -If the hood is provided with a paper fixing template, follow the instructions.
b.2 -If the hood is not provided with a paper fixing template, position the hood on the wall cabinet base
panel and pilot drill the 3.5 x 16 mm screws (not supplied with the fixing kit) from the inside onto the
wood.
2.3 - Wall mounting
a- Drill two Ø 8 mm holes on the wall using the paper template, insert two rawl plugs and two 4.2 x 44,4
mm screws leaving 5 mm untightened. Open the metal grille panel, hook the hood on and fully tighten
the screws.
b- If the hood is not provided with a paper fixing template, drill two Ø 8 mm holes (see draw.), insert the
plugs and screws, proceeding as directed under paragraph a.
c- For wall mounting using wallbrackets (optional), follow the instructions of the fixing template.
d- Pay attention to the safety regulation of point 1.6.
2.4 - Choice of operating mode
a- Evacuation mode
To check that the hoodis set up for evacuation, open the grille panel and make sure that the conversion
lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the DUCTING position. The charcoal filter is
not required.
For ducting to the outside, the hood is supplied with a rear and top outlet. A flange spigot of 100 mm di-
ameter (120 mm in certain models) is usually fitted on the top outlet and a blanking plug on the rearout-
let. If you choose to duct the hood from the rear of the casing, you should invert the position of the flan-
ge and of the blanking plug. Pay attention to the safety regulation 1.1.
b- Internal recirculation mode
To check that the hood is set up for recycling, open the grille panel and make sure that the conversion
lever or the change-over knob on the centrifugal unit is in the RECYCLING position.
The charcoal filter is to be fitted. To fit the charcoal filter, support the filter with one hand and turn the
thumb screw through the centre of the charcoal filter. If the filter is of the interlocking type, turn the filter
clockwise. The hood can remain connected to the outside.
2.5 - Electrical connection and working test
1- The safety measures 1.2, 1.3, 1.4 and 1.5 of paragraph 1 are to be strictly observed.
2- Once the electrical connection has been completed, check that the worktop illumination, motor and
speeds work properly.

EN 6
6
USE
S V1 V2 V3 L
LLight Switches the lighting system on and off.
SLed Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a
continuous and silent air change in the presence of light cooking vapours.
V2 Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum
treated air flow/noise level ratio.
V3 Speed Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission,
including long periods.

EN 7
7
MAINTENANCEGrease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
CHARCOAL FILTER
In the recycling mode the charcoal filter absorbs smells and
odours. The charcoal filter cannot be cleaned and should be re-
placed at least every six months or more frequently if the hood is
used consistently.
To replace the charcoal filter, support the filter with one hand,
remove the round disk through the centre of the charcoal filter
and rotate it till the filter will come away .
Replace by reversing the operation.
WARNING! It is a possible fire hazard if the filters are not
cleaned and replaced as recommended.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
28W-40W light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the
same characteristics.
• Replace the metal grease filters.

ES 8
8
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello
puedeserposiblequesedescribandetallesycaracterísticasdeequipamientoquenoconcuerdenín-
tegramenteconlasdesuaparatoconcreto.
INSTALACIÓN
• El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación
incorrectaonoconformeconlasreglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos
modelospuedenserinstaladosaunaalturapordebajo,serefierenalpárrafohuellaylainstalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la
campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea unatoma de
tierraeficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro
comomínimo.Elrecorridodeltubodebeserlomáscortoposible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chi-
meneas,etc.).
• Enel casoqueen la cocinase utilicedemanerasilmultánealacampanayotrosaparatosno eléctri-
cos (por ejemplo aparatos de gas), debe existirun sistema de ventilación suficiente paratodo el am-
biente.Silacocinanoposeeunorificioquecomuniqueconelexterior,hayquerealizarloparagaranti-
zarelrecambiodelaire.Unusopropioysinriesgosseobtienecuandoladepresiónmáximadellocal
nosuperalos0,04mBar.
• Enelcasosedañeel cabledealimentación,éstedebeser sustituidoporelconstructoroporelservi-
ciodeasistenciatécnica,paraprevenircualquierriesgo.
• Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distanciamayorquelaindicadaanteriormente,esnecesariotenerlasencuenta.Esnecesariorespe-
tartodaslasnormativasrelativasalconductodedescargadelaire.
USO
• Lacampanahasidoconcebidaexclusivamenteparaunusodoméstico,paraeliminarlosoloresdela
cocina.Noutilizarlademanerainadecuada.
• Nodejarllamaslibresdefuerteintensidadmientraslacampanaestéfuncionando.
• Regularsiemprelasllamasdemaneraqueéstasnosobresalganlateralmenteconrespectoalfondo
delasollas.
• Controlarlasfreídorasdurantesuuso:elaceitemuycalientesepuedeinflamar.
• Noflambearbajolacampanaextractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas,
sensorialesomentalesreducidas,obienporpersonassinexperienciayconocimientosenlamateria,
amenosquenolohaganbajoelcontrol,oinstruídos,porpersonasresponsablesdesuseguridad.
• Controlarquelosniñosnojueguenconelaparato.
• “ATENCIÓN:Laspartesaccesiblespuedencalentarsemuchosiutilizadasconaparatosdecocción.”
MANTENIMIENTO
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndemantenimiento,desenchufarlacampanadelaredeléctrica
oapagarelinterruptorgeneral.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados(riesgodeincendio).
• Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar untrapo mojado y detergente líquido
neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más deta-
llada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o conla tienda donde compró el producto.
2°

ES 9
9
GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALIDADES
La campana ha sido proyectada para ser instalada adosada a la pared, colocada sobre un plano de
cocción. Se puede usar en dos ver-siones: filtrante (reciclaje interno del aire) o aspirante (evacuación
externa del aire). De todas maneras, se obtiene un mejor resultado con la versión aspirante.
Se recomienda que la instalación sea llevada a cabo por personal especializado, respetando las
reglas establecidas por la autoridad competente en cuanto a evacuación de gases.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a una instalación incorrecta o no
conforme a las reglas del arte.
1 - NORMAS DE SEGURIDAD
1.1 - No conectar el aparato a tuberías de evacuación de humos causados por combustión (calderas,
chimeneas, etc.)
1.2 - Controlar que el voltaje de la red corresponda al indicado en la matrícula de la campana.
1.3 - Enchufar la campana con un enchufe bipolar con una apertura en los contactos de al menos
3mm.
1.4 - Si la campana posee descarga a tierra, asegurarse de que la instalación eléctrica garantice una
perfecta descarga.
1.5 - Las campanas clase II tienen doble aislamiento; por lo tanto no necesitan un enchufe con toma
de tierra, sino un enchufe bipolar normal.
1.6 - La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana es de 70cm.
1.7 - No cocinar con llamas altas debajo de la campana.
1.8 - Controlar las sartenes durante su uso: el aceite podría inflamarse.
1.9 - Antes de realizar cualquier tipo de limpieza, reparación o mantenimiento desenchufar el aparato.
1.10- Si en la cocina se usan tanto la campana como otros aparatos no eléctricos (por ejemplo apara-
tos a gas), se deberà proceder a una correcta ventilación del ambiente.
Para usar el aparato adecuadamente y sin ningún riesgo la depresión del ambiente no debe su-
perar los 0,04 milibares, evitando de esta manera que vuelvan a penetrar en el interior los gases
que se desea eliminar.
1.11- El aparato debe colocarse de manera que sea facil de enchufar.
1.12- Si el cable de acometida se estropea, hay que substituirlo por otro cable o conjunto especial
disponible en la casa productora o en un centro de servicio tecnico.
1.13- Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíqui-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en
la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de
su seguridad.
1.14- Controlar que los niños no jueguen con el aparato.

ES 1
10
INSTALACIÓN
2 - INSTALACION
En ciertas ocasiones para proceder a la insta-lación de la campana es necesario quitar la rejilla de aspi-
ración.
2.1 - Apertura y extracción de la rejilla de aspiración
Para abrir la rejilla deslizar hacia el centro los botones situados en la parte inferior de la campana. La
rejilla descenderà girando alrededor de los dos pernos posteriores.
Con la rejilla abierta, en posición vertical, desli-zar el perno posterior derecho hacia adelante hasta sa-
carlo completamente.
2.2 - Instalación de la campana debajo de un armario de cocina
a - Armario preagujereado: Unir la campana al armario mediante los agujeros existentes en la base del ar-
mario usando los cuatro tornillos 4,2x44,4 incluidos en la bolsa de accesorios. No es necesario abrir la
rejilla.
b - Armario sin agujerear:
b.1- Si la campana incluye una plantilla, seguir las indicaciones dadas en esta.
b.2- Si la campana no incluye la plantilla abrir la rejilla, apoyar la campana contra la base del armario y
atornillarla desde el interior directamente a la madera del armario con tornillos 3,5x16 (Sin incluir en la
bolsa de los accesorios).
2.3 - Fijación a la pared
a - Ayudándonos con la plantilla, hacer dos agujeros de diametro 8 en el muro, colocar los dos tacos de
plástico y los dos tornillos 4,2 x 44,4 dejando 5 mm sin atornillar, quitar la rejilla de aspiración, engan-
char la campana a los dos tornillos mediante los dos agujeros posteriores con forma de ojal y atornillar
completamente los tornillos.
b - Si no disponemos de la plantilla, hacer dos agujeros de diametro 8 (Ver figura) y colocar los tacos y los
tornillos procediendo como se indica en el párrafo a.
c - Si la campana se fija a la pared mediante placas de sujeción (Opcional) seguir las instrucciones dadas
en la correspondiente plantilla.
d - Respetar la norma de seguridad 1.6.
2.4 - Elección de la versión
a - Aspirante
Abrir la rejilla de aspiración y colocar la leva o el manubrio en la posición “aspirante”. Quitar, si se en-
cuentra colocado, el cartucho de carbón activo desenroscando el pomo central a bayo-neta. Unir la tu-
bería externa con el empalme de diametro 100 mm (Ø 12 mm en algunos mode-los) situado en la salida
superior o posteriorsegún sea necesario.
Colocar el tapón en el agujero que no se vaya a usar. Respetar escrupulosamente la norma de seguri-
dad 1.1.
b - Filtrante
Abrir la rejilla de aspiración y colocar la leva o el manubrio en posición “filtrante”. Colocar el cartucho de
carbón activo en el soporte del motor sujetándolo con el pomo metálico central o girandolo lentamente
en el sentido de las agujas del reloj para colocarlo en el enganche a ba- yoneta. La tubería externa
puede seguir conectada.
2.5 - La conexión elétrica se puede realizar
a - Directamente a un enchufe con descarga a tierra, si el aparato está dotado deun enchufe ade-cuado.
b - Con la correspondiente instalación eléctrica de conexión si el aparato no posee enchufe.
c - Respetar las normas de seguridad 1.2 ,1.3 y 1.4.

ES 1
11
USO
S V1 V2 V3 L
LLuces Enciende y apaga la instalación de iluminación.
SLed Led de encendido motor.
V1 Motor Enciende y apaga el motor de aspiración a velocidad mínima, adecuada para
un recambio de aire continuo particularmente silencioso, cuando hay pocos
vapores de cocción.
V2 Velocidad Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso,
gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
V3 Velocidad Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor
de cocción, incluso para tiempos prolongados.

ES 1
12
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
• Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
• Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co-
rrespondientes.
• Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar.
• Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior..
FILTRO AL CABON VEGETAL ACTIVO
Su función consiste en retener los olores presentes en el flujo de
aire que lo atraviesa.
El aire vuelve a ser introducido en la cocina, una vez depurado,
tras varios pasajes a través del filtro. El filtro al carbón no se
puede lavar y hay que substituirlo más o menos cada tres meses.
Para quitar el filtro al carbón, abrir la rejilla metálica de aspira-
ción y girar ligeramente el filtro en sentido contrario a las agujas
del reloj realizando al mismo tiempo una ligera presión. Para
volver a montarlo repetir la opreación al contrario.
ATENCION! Si los filtros no estan bien limpios o no se subs-
tituyen según las instrucciones dadas por el coinstructor,
pueden incendiarse. Para quitar el filtro antigrasa es necesa-
rio abrir la rejilla de aspiración y quitar las piezas metálicas
que lo sujetan.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Lámparas de 28W-40W
• Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafil-
tros.
• Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan
las mismas características.
• Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la
rejilla portafiltros.




991.0308.267_ver2 - 141219
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

GAYLORD
GAYLORD XG-BDL Installation operation & maintenance

Indesit
Indesit IHTI 9.5 L B X Instructions for use

Frigidaire
Frigidaire FPGC3085KS - 30" Gas Cooktop Specification sheet

Miele
Miele DA 6700 D Operating and installation instructions

FALMEC
FALMEC EXPLOIT Instruction booklet

Frigidaire
Frigidaire FCVW3062AS use & care