COLUMBIA VAC OPC550 User manual

Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: 32 255-33-40, fax: 32 253-04-12
www.columbiavac.pl
model: OPC550
•OSUSZACZ POWIETRZA
•DEHUMIDIFIER
•SUŠIČ VZDUCHU
•LUFTENTFEUCHTER
•ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
•VYSÚŠAČ VZDUCHU
•PÁRAMENTESÍTŐ
•DESHUMIDIFICADOR


PL|3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
w warunkach domowych, w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie wolno używać go winny sposób.
2. Nie wolno używać tego urządzenia na otwartym terenie.
Zawsze powinno ono znajdować się wsuchym środowisku.
3. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób, tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki wpobliżu urządzenia.
4. Od czasu do czasu należy sprawdzać kabel zasilający. Nie
wolno używać kabla zasilającego, wtyczki albo urządzenia
wprzypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia.
Długość kabla zasilającego dobrano pod kątem ograniczenia
możliwości zranienia. Nie wolno użytkować urządzenia
z przedłużaczem, który nie został sprawdzony przez
uprawnionego elektryka.
5. Urządzenia powinno znajdować się zdala od źródeł gorąca
ipoza bezpośrednim światłem słonecznym.
6. Przed odłączeniem urządzenia od źródła zasilania należy je
wyłączyć.
7. Urządzenie należy odłączyć od zasilania przed czyszczeniem
albowymianączęścioraznaczas,kiedy nie jest ono używane.
8. Urządzenie należy czyścić zgodnie zinstrukcją obsługi.
9. Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest takie samo, jak napięcie wsieci zasilania
w miejscu używania urządzenia. Błędne podłączenie
urządzenia powoduje unieważnienie gwarancji.

PL
4|PL
10. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, aby nie dopuścić
do powstania niebezpiecznych sytuacji.
11. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, gdy nie jest
ono używane. Urządzenie należy wyłączać przed każdym
wyjściem zdomu, nawet na krótko.
12. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania wyciągając sznur
albo odciągając urządzenie.
13. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie albo innych
płynach.
14. Urządzenie należy umieścić iużywać zdala od rozbryzgów
wody albo oleju.
15. Nie wolno wsuwać ostrych przedmiotów metalowych albo
palców pomiędzy ruchome prowadnice powietrza.
16. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie
interwencje podejmowane przez osoby niewykwalikowane
mogą być niebezpieczne. Wymiany przewodu zasilającego
musi dokonać uprawniony elektryk.
17. Nie wolno używać akcesoriów innych niż dostarczone przez
dostawcę, ponieważ może to być niebezpieczne i może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Zalecenia specjalne
• Zakres temperatury otoczenia dla urządzenia wynosi 5°C-50°C
• Osuszacz powietrza powinien być ustawiony pionowo na płaskim podłożu, w miejscu
przestronnym ibez przeszkód. Między urządzeniem iścianą należy zostawić wolną przestrzeń
na odległości 50 cm.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie zkrajowymi przepisami instalacyjnymi.
• Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla zasilającego.
• Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo.
• Nie przechylać urządzenia wżadną stronę, ponieważ rozlana woda może uszkodzić urządzenie.
• Nie wolno używać urządzenia wpobliżu gazu albo innych cieczy łatwopalnych.
• Nie wolno zakrywać wylotu powietrza idolotu wentylacji. Na urządzeniu nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów.
• W pobliżu urządzenia nie wolno stosować rozpylania substancji chemicznych (insektycydy,
farby) albo innych łatwopalnych, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia tworzywa.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu elektrycznemu.
Zasilanie
• Wtyk kabla zasilającego musi być dobrze zamocowany inie powinien być uszkodzony.
• Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zasilania poprzez rozgałęźnik prądu.
• Po podłączeniu urządzenia do zasilania należy włączyć je przyciskiem ON/OFF.

PL|5
OSUSZACZ POWIETRZA OPC550
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przód
1. Wylot powietrza
2. Panel sterowania
3. Obudowa
Tył
4. Uchwyt
5. Wlot powietrza
6. Zbiornik wody
7. Przewód zasilający
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
MODEL OPC550
Wydajność osuszania 500ml/dzień (30°C RH80%)
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50HZ
Zasilanie 65W
Prąd znamionowy 0,5A
Pojemność zbiornika wody 2,5 l
Lampa UV Tak
Jonizator Tak
Głośność ≤30dB(A)
Masa netto 2,5 kg
Wymiary korpusu 240*135*363 mm
21

6|PL
• Przycisk - służy do włączania/wyłączania urządzenia. Nie wolno wyjmować
bezpośrednio wtyczki kabla zasilania, aby wymusić bezpośrednie zatrzymanie
urządzenia.
• Wyświetlacz - ten wskaźnik ma 2 funkcje:
- przy włączonym urządzeniu wyświetla bieżącą wilgotność wpomieszczeniu,
- podczas ustawiania funkcji„TIMER”wyświetla wartości zzakresu„00-24”.
• Sygnalizacja osuszania – kontrolka podświetla się automatycznie po uruchomieniu
urządzenia.
• Sygnalizacja oczyszczania – kontrolka podświetla się automatycznie po
uruchomieniu urządzenia.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem.
Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w miejscu suchym
i przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy
zostawić co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni.
PANEL STEROWANIA
4
TIMER
POWER
FULL
ION/UV
DEHUM

PL|7
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Uwaga
Woda zgromadzona w zbiorniku osuszacza nie nadaje się do picia i nie wolno jej
używać do kontaktu zartykułami spożywczymi.
Nie wyciągać pływaka (rys.5) ze zbiornika wody; wprzeciwnym razie urządzenie nie
przestanie działać, gdy zbiornik wody napełni się. Następnie woda przeleje się, co
może spowodować uszkodzenie podłogi.
• Pociągnąć lekko zbiornik wody ztyłu urządzenia; zbiornik wysunie się (rys. 6).
• Wylać wodę ze zbiornika poprzez otwór w pokrywie (rys.7).
• Jeśli zbiornik wody jest zabrudzony, wyczyścić go wodą. Do mycia nie używać żadnych
ostrych środków czyszczących. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych
(np. benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić zdeformowanie albo
powierzchni, co może doprowadzić do wycieków.
• Umieścić zbiornik w urządzeniu we właściwej pozycji (rys 8). W przeciwnym razie
wskazanie pełnego zbiornika nadal będzie świeciło się na czerwono i urządzenie nie
będzie mogło działać.
• – sygnalizacja napełnienia zbiornika (6). Wskaźnik podświetli się na czerwono, gdy
zbiornik się napełni. Urządzenie zasygnalizuje to dodatkowo dźwiękiem, a następnie
wyłączy się. Należy opróżnić zbiornik wody iwłożyć go zpowrotem na właściwą pozycję.
• Przycisk TIMER – służy do załączenia i wyłączenia automatycznego włączania
i wyłączania urządzenia. W celu ustawienia czasu należy wciskać ten przycisk, aż do
pokazania się na wyświetlaczu właściwej wartości zzakresu „1-24”. Wcelu wyłączenia
funkcji należy przyciskiem ustawić wartość „00”. Po wyłączeniu urządzenia
przyciskiem ustawienieczasuzostanieskasowane.Włączeniefunkcjisygnalizowane
jest podświetleniem. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku „TIMER” spowoduje
wyświetlenie temperatury pomieszczenia na wyświetlaczu.
65 8
7

8|PL
KONSERWACJA
Uwaga
Przed wszelkimi czynnościami obsługowymi albo naprawczymi należy wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od zasilania.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Obudowę należy wyczyścić
miękką wilgotną tkaniną. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo
zdeformowanie całej obudowy. Urządzenia nie należy zraszać wodą.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas należy:
• odłączyć zgniazdka kabel zasilający izwinąć go,
• całkowicie opróżnić zbiornik zwody iupewnić się, że we wnętrzu nie nagromadziła się
woda,
• przechowywać osuszacz w chłodnym, suchym miejscu, bez dostępu promieni
słonecznych, wysokiej temperatury ibez nadmiernego zapylenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu z serwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej. Lista ta obejmuje zwykłe sytuacje, które nie są spowodowane usterką
fabryczną lub wadliwym materiałem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik
napełnienia
zbiornika świeci
się na czerwono
Zbiornik jest pełny. Opróżnić zbiornik z wody.
Pływak jest napełniony wodą. Opróżnić pływak z wody.
W zbiorniku nie ma pływaka. Prawidłowo umieścić pływak.
Detektor (element magnetyczny)
w pływaku nie jest umieszczony
prawidłowo.
Prawidłowo umieścić detektor.
Niewystarczające
osuszenie
powietrza
Przepływ powietrza jest
uniemożliwiony. Zostawić 50 cm odstępu wokół urządzenia.
Wlot i wylot powietrza są
zablokowane. Udrożnić wlot i wylot.
Temperatura otoczenia jest bardzo
niska. Zmienić temperaturę otoczenia.
Wyświetlacz LED
wskazuje“E1”
Awaria czujnika temperatury i
wilgotności. Skontaktować się z serwisem producenta.
Miga przycisk
zasilania
Maszyna odszrania się w niskiej
temperaturze.
Stan normalny. Proszę zaczekać, aż zakończy
się odszranianie.

EN|9
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Only use this appliance for domestic purposes and in theway
indicated in these instructions. Never use for any other
purposes.
2. Do not use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
3. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the safe
use of the appliance and the possible risks. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and maintenance that
are theresponsibility of the user shall not be carried out by
children without supervision. Protect the appliance and the
power cord against children under 8 years old.
4. From time to time, check the cord. Never use the cord, the
plug or the appliance when they show any sign of damage.
The cord length of this product has been selected to reduce
the possibility of being injured. Do not use your appliance
with an extension cord unless it has been checked and
tested by a qualied electrician or electrical supplier.
5. Keep the appliance away from hot sources and direct
sunlight.
6. Always switch o the appliance before unplugging it.
7. Unplug the appliance before cleaning or changing any parts
of the appliance or when it’s not in use.
8. Clean the appliance accord to manual.
9. Make sure that the voltage rating on the type plate
corresponds to your main voltage. Any error in connecting
the appliance invalidates the guarantee.
10. Prevent your children from this danger.
11. Never leave the appliance unsupervised when in use. Switch
o the appliance if you have to go away for even a short
time.

PL
10|EN
12. Never pull the cord to unplug or move the appliance.
13. Never immerse the appliance in water or any other liquid for
any reason.
14. Keep the appliance away from water or oil splashes.
15. Respect the instructions for cleaning.
16. Do not insert sharp metallic objects or ngers in the air
swinging ns of the appliance.
17. Never repair the appliance yourself. All interventions made
by a non-qualied person can be dangerous. As well any
changing of the cord must be done by a qualied electrician.
18. Never use accessories non-delivered by the supplier. This
could be dangerous and could damage the appliance.
Special recommendations:
• Ambient temperature range for the device is 5°C -50°C
• Install the portable dehumidier on a at location with a large space, without obstacles.
Leave a 50 cm minimum space between the unit and the wall.
• The device must be installed in accordance with national installation regulations.
• The plug shall be always accessible after its installation.
• Always place the appliance in a vertical position
• Do not tilt the device in any direction as spilled water can damage the device.
• Do not use the appliance near gas or other inammable liquids.
• Do not block the air outlet and inlet ventilation. Do not place heavy objects on the device.
• Do not use spray (insecticides, painting) or any other inammable products near the appliance
as the plastic case may be deformed. The unit may sustain electrical damage.
Power sources
• The plug has to be well xed and should not be damaged.
• Do not plug in the appliance with an adaptor.
• Plug into the wall socket before switching on the appliance then press on the ON/OFF button.

EN|11
DEHUMIDIFIER OPC550
INSTRUCTION MANUALI
Front
1. Air outlet
2. Control Panel
3. Housing
Rear
4. Handle
5. Air inlet
6. Water tank
7. Power supply wire
GENERAL DESCRIPTION
21
TECHNICAL DATA
MODEL OPC550
Dehumidication capacity 500ml/day (30°C RH80%)
Rated voltage 230 V ~ 50HZ
Power consumption 65W
Rated current 0,5A
Water container 2,5 l
UV lamp Yes
Jonizator Yes
Noise level ≤30dB(A)
Net weight 2,5 kg
Dimensions 240*135*363 mm

12|EN
• The button - is used to turn the device on / o. Do not remove the power supply
cord plug directly to force the device to stop immediately.
• The display - this indicator has 2 functions:
- when the device is on, it displays the current humidity in the room,
- when setting the“TIMER” function, it displays values within the range“00-24”,
• Dehumidication indicator – the diode lights up automatically when the device is
started.
• Cleaning indicator – the diode lights up automatically when the device is started.
4
TIMER
POWER
FULL
ION/UV
DEHUM
OPERATION OF THE DEVICE
Any changes in settings are signalled by a sound.
The device must be placed vertically on a at surface, in a dry and spacious location. The
room should be ventilated. At least 50 cm of clearance should be left around the device.
CONTROL PANEL

EN|13
EMPTYING THE TANK
ATTENTION
Water collected in the dehumidier tank is not suitable for drinking and must not be
allowed to come into contact with food.
Do not put the oater out of water; otherwise the device will not stop working when
the water tank lls up. Then, water will overow, which may cause damage to the
oor.
• Pull the tank gently at the back of the device; the tank will slide out (g. 6).
• Pour the water out of the tank through the opening in the lid (g. 7).
• If the water tank is dirty, clean it with water. Do not use any acrid cleaning agents. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged
or even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water
• Place the tank in the right position in the device (g 8). Otherwise, the full tank indicator
will still light up red and the device will not be able to work.
65 8
7
• – Tank lling indicator (6). The indicator will turn red when the tank is lled. The
device will signal it additionally by sound and then switch o. Empty the water tank and
put it back in the correct position.
• The TIMER button – is used to turn the device on and o automatically. To set the
time, press the button, until the display shows the correct value within the range“1-24”.
In order to switch o the function, set the value “00” using the button . When the
device is turned o using the button the time setting is cleared. Activation of the
function is signalled by the backlight. Pressing and holding the “TIMER” button will
display the room temperature on the display.

14|EN
MAINTENANCE
Note:
Turn o the unit and unplug it before any maintenance or repair begins to avoid electric
shock.
CLEANING
Unplug the unit before any cleaning. Clean the housing with a soft moisture cloth. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged or
even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water on the unit.
STORING THE DEVICE
If the dehumidier is not used for a longer period of time:
• Unplug the power cord from the socket and roll it.
• Empty the tank entirely of water and make sure that there is no water inside.
• Store the dehumidier in a cool, dry place, inaccessible to sun rays, high temperature or
excessive dust.
TROUBLE SHOOTING
Before contacting the service centre, you should compare the symptoms given by the
device with those listed below. The list includes normal situations which are not caused by
a manufacturing defect or defective material.
Problem Possible cause Solution
The tank ll
indicator lights up
in red.
The tank is full. Empty the tank.
The oat is lled with water. Empty the oat.
There is no oat in the tank. Position the oat properly.
The detector (magnetic element) in
the oat is not positioned properly. Position the detector properly.
Insucient air
drycing
The air ow is prevented. Leave 50 cm around the device.
The air inlet and outlet are blocked. Restore patency of the inlet and outlet.
The ambient temperature is very low. Change the ambient temperature.
The LED display
indicates“E1”
Failure of the temperature and humid-
ity sensor. Contact the manufacturer’s customer service.
The power supply
button is ashing.
The machine defrosts at low temper-
ature.
Normal condition.
Wait until the defrosting is completed.

CZ|15
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití.
1. Totozařízeníjeurčenopouzekpoužívánívdomácíchpodmínkách
a způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. Není
dovoleno používat zařízení jiným způsobem.
2. Není dovoleno používat toto zařízení v otevřeném exteriéru.
Zařízení se má stále nacházet v suchém prostředí.
3. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu
bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která
jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vyknává uživatel,
nemohou provádět děti bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel je
nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
4. Čas od času je nutné kontrolovat napájecí kabel. Není dovoleno
používat napájecí kabel, zástrčku, nebo zařízení v případě, že
byly zjištěny jakékoliv znaky poškození. Délka napájecího kabelu
je přizpůsobena s ohledem na omezení možnosti poranění. Není
dovoleno používat zařízení s prodlužovacím kabelem, který nebyl
zkontrolován elektrikářem s odpovídajícím oprávněním.
5. Zařízení má být umisťováno ve vzdálenosti od zdrojů tepla a
mimo přímého působení slunečního světla.
6. Před odpojením zařízení od zdroje napájení je nutné toto zařízení
vypnout.
7. Zařízení je nutné odpojit od napájení před jeho čištěním nebo
před výměnou jeho dílů a také v čase, kdy není používáno.
8. Zařízení je nutné čistit v souladu s návodem k použití.
9. Je nutné se ujistit, že napětí, které je uvedeno na technickém
štítku zařízení, je stejné, jako je napětí v napájecí síti v místě
používání zařízení. Chybné připojení zařízení má za důsledek
ztrátu záruky.
10. Není dovoleno ponechat pracující zařízení bez dohledu, aby
nedošlo ke vzniku nebezpečných situací.

PL
16|CZ
11. Není dovoleno ponechat zařízení bez dohledu, když není
používáno. Zařízení je nutné vypnout před každým opuštěním
domácnosti, také v případě krátkého opuštění.
12. Není dovoleno odpojovat zařízení od napájení tak, že potáhneme
za napájecí kabel nebo pomocí potáhnutí celého zařízení.
13. Není dovoleno ponořovat zařízení do vody nebo jiných tekutých
látek.
14. Zařízeníjenutnéumístitapoužívatvevzdálenostiodrozstřikování
vody nebo oleje.
15. Není dovoleno vsunovat ostré kovové předměty nebo prsty mezi
pohyblivé vodící elementy proudu vzduchu.
16. Není dovoleno svépomocí opravovat zařízení.Veškeré intervence
prováděné nekvalikovanými osobami mohou být nebezpečné.
Výměnu napájecího kabelu musí provádět oprávněný elektrikář.
17. Není dovoleno používat jiné příslušenství, než příslušenství
dodávané dodavatelem, protože to může být nebezpečné a
může způsobovat poškození zařízení.
Speciální doporučení
• Okolní teplota zařízení v rozsahu 5°C-50°C
• Sušič vzduchu jednotka musí být postavena na plochém podloží, na prostorném
• místě, které je bez překážek. Mezi zařízením a stěnou je nutné ponechat volný prostor
• široký 50 cm.
• Zařízení instalujte v souladu s místními instalačními předpisy.
• Po konečném umístění zařízení musí být vždy svobodný přístup k zástrčce napájecího
• kabelu.
• Zařízení je nutné vždy umístit do svislé polohy.
• Zabraňte vyklápění zařízení na jakoukoliv stranu, rozlitá voda může zařízení poškodit.
• Není dovoleno používat zařízení poblíž plynu nebo jiných snadno hořlavých látek.
• Není dovoleno zakrývat vstupní a výstupní otvory ventilovaného vzduchu. Na zařízení
nepokládejte těžké předměty.
• Poblíž zařízení není dovoleno používat rozstřikování chemických látek (insekticidy, barvy) nebo
jiných snadno hořlavých látek, protože by to mohlo způsobit deformaci tvaru umělé hmoty.
Zařízení může utrpět elektrické poškození.
Napájení
• Zásuvka pro napájecí kabel musí být dobře upevněna a nesmí být poškozena.
• Není dovoleno připojovat zařízení ke zdroji napětí prostřednictvím elektrické rozdvojky.
• Po připojení zařízení k napájení je nutné je zapnout pomocí tlačítka ON/OFF.

CZ|17
SUŠIČ VZDUCHU OPC550
NÁVOD K POUŽITÍ
Přední část
1. Vývod vzduchu
2. Ovládací panel
3. Kryt
Zadní část
4. Úchyt
5. Přívod vzduchu
6. Nádrž na vodu
7. Napájecí kabel
OBECNÉ INFORMACE
21
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL OPC550
Výkonnost vysoušení 500ml/den (30°C RH80%)
Jmenovité napětí 230 V ~ 50HZ
Příkon 65W
Jmenovitý proud 0,5A
Nádržka na vodu 2,5 l
UV lampa Ano
Ionizátor vzduchu Ano
Hluk ≤30dB(A)
Hmotnost netto 2,5 kg
Rozměry 240*135*363 mm

18|CZ
• Tlačítko – zapnutí/vypnutí zařízení. Zařízení nikdy nevypínejte vyjmutím kolíku
napájecího kabelu ze zásuvky.
• Displej - ukazatel má 2 funkce:
- když je zařízení zapnuté, zobrazuje aktuální vlhkost v místnosti,
- pokud je nastavena funkce„TIMER“, zobrazuje hodnoty„00-24“,
• Signalizace vysušování – kontrolka se automaticky rozsvítí po zapnutí zařízení.
• Signalizace čištění – kontrolka se automaticky rozsvítí po zapnutí zařízení.
• – signalizace naplnění nádrže (6). Když je nádrž plná, svítí ukazatel červeně. Zařízení
vydá zvukový signál a vypne se. Nádrž vyprázdněte a vložte ji zpět na její místo.
4
TIMER
POWER
FULL
ION/UV
DEHUM
FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Všechny změny nastavení jsou akusticky signalizovány.
Zařízení musí být vertikálně postaveno na plochý povrch, na suchém a prostranném místě.
Místnost musí být ventilována. Kolem zařízení ponechejte minimálně 50 cm volného
prostoru.
OVLÁDACÍ PANEL

CZ|19
• Tlačítko TIMER – zapnutí a vypnutí funkce automatického zapínání a vypínání
zařízení. Pro nastavení času stiskněte tlačítko a přidržujte jej, dokud se na displeji
neobjeví požadována hodnota z rozsahu „1-24”. Pro vypnutí funkce nastavte tlačítkem
hodnotu„00”. Po vypnutí zařízení tlačítkem bude nastavení času vymazáno.
Zapnutí funkce je signalizováno podsvícením. Po stisknutí a přidržení tlačítka “TIMER” se
na displeji zobrazí teplota místnosti.
65 8
7
VYLÉVÁNÍ NÁDRŽE
pozor:
Voda shromážděná v nádrži vysoušeče není vhodná k pití a nesmí přijít do kontaktu
s potravinami.
Nevytahujte plovák z vodní nádrže; v opačném případě zařízení nepřestane pracovat,
když se vodní nádrž naplní. Následně se voda přelije, což může poškodit podlahu.
• Lehce zatáhněte za vodní nádrž vzadu na zařízení; nádrž se vysune (obr. 6).
• Otvorem v poklopu vylijte vodu z nádrže (obr. 7).
• Pokud je vodní nádrž znečištěna, vyčistěte ji vodou. K mytí nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Není dovoleno používat chemická rozpouštědla (např. benzen, alkohol,
benzín), protože by tím mohlo dojít k poškození povrchu nebo k deformaci celého pláště.
• Umístěte nádrž do zařízení ve správné poloze (obr. 8). V opačném případě bude
upozornění na plnou nádrž i nadále svítit červeně a zařízení nebude moci pracovat.

20|CZ
Problém Problém Řešení
Ukazatel naplnění
nádrže
svítí červeně
Nádrž je plná Vylijte vodu z nádrže
Plovák je naplněný vodou Odstraňte vodu z plováku
V nádrži není plovák Umístěte plovák do správné polohy
Detektor (magnetický prvek) v plováku
není umístěný správně Umístěte detektor do správné polohy
Nedostačující
sušení vzduchu
Proudění vzduchu je znemožněno Kolem zařízení ponechejte 50 cm volného
prostoru
Přívod a vývod vzduchu
jsou zablokovány Zprůchodněte přívod a vývod vzduchu
Okolní teplota je velmi nízká Zajistěte zvýšení okolní teploty
LED displej
zobrazuje“E1” Porucha senzoru teploty a vlhkosti Obraťte se na servis výrobce
Tlačítko napájení
bliká Stroj se odmrazuje při nízké teplotě. Normální stav. Vyčkejte, až bude odmrazování
dokončeno
ÚDRŽBA
Pozor:
Před veškerými úkony v oblasti obsluhy nebo před opravami je nutné zařízení vypnout a
odpojit je od napájení.
ČISTĚNÍ
Před čištěním je nutné zařízení odpojit od napájení.Plášť je nutné čistit měkkou vlhkou
látkou. Není dovoleno používat chemická rozpouštědla (např. benzen, alkohol, benzín),
protože by tím mohlo dojít k poškození povrchu nebo k deformaci celého pláště. Zařízení
není dovoleno postřikovat vodou.
SKLADOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Pokud nebude vysoušeč po delší dobu používán:
• Odpojte napájecí kabel od zásuvky a smotejte ho.
• Vylijte z nádrže všechnu vodu a ujistěte se, že se uvnitř nenahromadila voda.
• Vysoušeč skladujte na chladném, suchém místě, bez přístupu slunečních paprsků,
vysoké teploty a bez nadměrné prašnosti.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Před kontaktováním servisu porovnejte projevy činnosti zařízení s údaji níže. Tento seznam
zahrnuje běžné situace, které nejsou způsobeny výrobní vadou nebo špatným materiálem..
Table of contents
Languages:
Other COLUMBIA VAC Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Abestorm
Abestorm Water Damage Series user manual

New Air
New Air AD-250 owner's manual

Silvercrest
Silvercrest SLE 320 A1 user manual

Kroll
Kroll T100 operating instructions

Quest Engineering
Quest Engineering HI-E Dry 100 Installation, operation and maintenance instructions

Frigidaire
Frigidaire FDH25J Service manual