COLUMBIA VAC desi OP600 User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
OP600
/ PL / OSUSZACZ POWIETRZA / EN / DEHUMIDIFIER
/ DE / LUFTENTFEUCHTER / RU / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
/ ES / DESHUMIDIFICADOR
desi

/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
krajów Unii Europejskiej iinnych krajów europejskich zwydzielonymi systemami zbierania
odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do
odpadów domowych. ektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie
potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego,
których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów pomaga
w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu tego
produktu, należy się skontaktować zwładzami lokalnymi, firmą świadczącą usługi oczyszczania lub
sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/ Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union
countries and other European countries with separate waste collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household
waste. It should be handed over to a collection point that deals with the collection and recycling of
electrical and electronic devices. Correct disposal of the product prevents potential negative consequences
for the environment and human health that could be caused by improper disposal of the product. Material
recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please
contact your local authority, acleaning service provider or ashop where the product has been bought.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der
Europäischen Union und andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen).
DiesesSymbol aufdem Produkt oderseinerVerpackungweistdarauf hin,dass dasProduktnichtals Hausmüll
entsorgt werden darf. Es muss zur Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes
verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch
unsachgemäße Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt
zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere Informationen zur Entsorgung dieses Produktes
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in
dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования (касается
стран Европейского Союза и других европейских стран с раздельными системами сбора
отходов).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться
с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в соответствующий пункт сбора и переработки
электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация изделия предотвратит
потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут
возникнуть в результате неправильной утилизации изделия. Вторичная переработка материалов
помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации о переработке
данного изделия, пожалуйста, свяжитесь с местным органом власти, компанией, предоставляющей
услуги по управлению отходами, или магазином, в котором вы приобрели это изделие.
/ES/ Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de la Unión
Europea y aotros países europeos con sistemas de recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo
doméstico. Se debe entregar en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. La adecuada eliminación del producto evitará las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación inadecuada del producto.
El reciclaje de materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon
la tienda en que compró el producto.

3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą
instrukcję obsługi.
1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w wa-
runkach domowych, wsposób opisany wniniejszej instrukcji. Nie
wolno używać go winny sposób.
2. Nie wolno używać tego urządzenia na otwartym terenie. Zawsze
powinno ono znajdować się wsuchym środowisku.
3. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wie-
ku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwo-
ściach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadcze-
nia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpiecz-
ny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumia-
łe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzo-
ru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki wpobliżu urządzenia.
4. Od czasu do czasu należy sprawdzać kabel zasilający. Nie wolno
używać kabla zasilającego, wtyczki albo urządzenia wprzypadku
stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia. Długość kabla za-
silającego dobrano pod kątem ograniczenia możliwości zranienia.
Nie wolno użytkować urządzenia zprzedłużaczem, który nie zo-
stał sprawdzony przez uprawnionego elektryka.
5. Urządzenia powinno znajdować się zdala od źródeł gorąca ipoza
bezpośrednim światłem słonecznym.
6. Przed odłączeniem urządzenia od źródła zasilania należy je wyłą-
czyć.
7. Urządzenie należy odłączyć od zasilania przed czyszczeniem albo
wymianą części oraz na czas, kiedy nie jest ono używane.
8. Urządzenie należy czyścić zgodnie zinstrukcją obsługi.
9. Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamiono-
wej jest takie samo, jak napięcie wsieci zasilania wmiejscu używa-
nia urządzenia. Błędne podłączenie urządzenia powoduje unie-
ważnienie gwarancji.

4
PL
10. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, aby nie dopuścić do
powstania niebezpiecznych sytuacji.
11. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, gdy nie jest ono
używane. Urządzenie należy wyłączać przed każdym wyjściem
zdomu, nawet na krótko.
12. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania wyciągając sznur
albo odciągając urządzenie.
13. Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie albo innych płynach.
14. Urządzenie należy umieścić iużywać zdala od rozbryzgów wody
albo oleju.
15. Nie wolno wsuwać ostrych przedmiotów metalowych albo pal-
ców pomiędzy ruchome prowadnice powietrza.
16. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie inter-
wencje podejmowane przez osoby niewykwalikowane mogą
być niebezpieczne. Wymiany przewodu zasilającego musi doko-
nać uprawniony elektryk.
17. Nie wolno używać akcesoriów innych niż dostarczone przez do-
stawcę, ponieważ może to być niebezpieczne imoże spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Zalecenia specjalne
• Zakres temperatury otoczenia dla urządzenia wynosi 5°C-50°C
• Osuszacz powietrza powinien być ustawiony pionowo na płaskim podłożu, w miejscu
przestronnym ibez przeszkód. Między urządzeniem iścianą należy zostawić wolną przestrzeń
na odległości 50 cm.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie zkrajowymi przepisami instalacyjnymi.
• Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla zasilającego.
• Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo.
• Nie przechylać urządzenia wżadną stronę, ponieważ rozlana woda może uszkodzić urządzenie.
• Nie wolno używać urządzenia wpobliżu gazu albo innych cieczy łatwopalnych.
• Nie wolno zakrywać wylotu powietrza idolotu wentylacji. Na urządzeniu nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów.
• W pobliżu urządzenia nie wolno stosować rozpylania substancji chemicznych (insektycydy,
farby) albo innych łatwopalnych, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia tworzywa.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu elektrycznemu.
Zasilanie
• Wtyk kabla zasilającego musi być dobrze zamocowany inie powinien być uszkodzony.
• Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zasilania poprzez rozgałęźnik prądu.
• Po podłączeniu urządzenia do zasilania należy włączyć je przyciskiem ON/OFF.

5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSUSZACZ POWIETRZA OP600 PL
Przód
1. Wylot powietrza
2. Panel sterowania
3. Obudowa
Tył
4. Uchwyt
5. Wlot powietrza
6. Zbiornik wody
7. Przewód zasilający
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
MODEL OP600
Wydajność osuszania 500ml/dzień (30°C RH80%)
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50HZ
Zasilanie 65W
Prąd znamionowy 0,5A
Pojemność zbiornika wody 2,5 l
Lampa UV Tak
Jonizator Tak
Głośność ≤30dB(A)
Masa netto 2,5 kg
Wymiary korpusu 240*135*363 mm
21

6
• Przycisk - służy do włączania/wyłączania urządzenia. Nie wolno wyjmować
bezpośrednio wtyczki kabla zasilania, aby wymusić bezpośrednie zatrzymanie
urządzenia.
• Wyświetlacz - ten wskaźnik ma 2 funkcje:
- przy włączonym urządzeniu wyświetla bieżącą wilgotność wpomieszczeniu,
- podczas ustawiania funkcji„TIMER”wyświetla wartości zzakresu„00-24”.
• Sygnalizacja osuszania – kontrolka podświetla się automatycznie po uruchomieniu
urządzenia.
• Sygnalizacja oczyszczania – kontrolka podświetla się automatycznie po
uruchomieniu urządzenia.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem.
Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w miejscu suchym
i przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy
zostawić co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni.
PANEL STEROWANIA
4
DEHUM
ION/UV
FULL
POWER
TIMER

7
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Uwaga
Woda zgromadzona w zbiorniku osuszacza nie nadaje się do picia i nie wolno jej
używać do kontaktu zartykułami spożywczymi.
Nie wyciągać pływaka (rys.5) ze zbiornika wody; wprzeciwnym razie urządzenie nie
przestanie działać, gdy zbiornik wody napełni się. Następnie woda przeleje się, co
może spowodować uszkodzenie podłogi.
• Pociągnąć lekko zbiornik wody ztyłu urządzenia; zbiornik wysunie się (rys. 6).
• Wylać wodę ze zbiornika poprzez otwór w pokrywie (rys.7).
• Jeśli zbiornik wody jest zabrudzony, wyczyścić go wodą. Do mycia nie używać żadnych
ostrych środków czyszczących. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych
(np. benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić zdeformowanie albo
powierzchni, co może doprowadzić do wycieków.
• Umieścić zbiornik w urządzeniu we właściwej pozycji (rys 8). W przeciwnym razie
wskazanie pełnego zbiornika nadal będzie świeciło się na czerwono iurządzenie nie
będzie mogło działać.
• – sygnalizacja napełnienia zbiornika (6). Wskaźnik podświetli się na czerwono, gdy
zbiornik się napełni. Urządzenie zasygnalizuje to dodatkowo dźwiękiem, a następnie
wyłączy się. Należy opróżnić zbiornik wody iwłożyć go zpowrotem na właściwą pozycję.
• Przycisk TIMER – służy do załączenia i wyłączenia automatycznego włączania
i wyłączania urządzenia. W celu ustawienia czasu należy wciskać ten przycisk, aż do
pokazania się na wyświetlaczu właściwej wartości zzakresu „1-24”. Wcelu wyłączenia
funkcji należy przyciskiem ustawić wartość „00”. Po wyłączeniu urządzenia
przyciskiem ustawienieczasuzostanieskasowane.Włączeniefunkcjisygnalizowane
jest podświetleniem. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku „TIMER” spowoduje
wyświetlenie temperatury pomieszczenia na wyświetlaczu.
65 8
7

8
KONSERWACJA
Uwaga
Przed wszelkimi czynnościami obsługowymi albo naprawczymi należy wyłączyć urządzenie
iodłączyć je od zasilania.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Obudowę należy wyczyścić
miękką wilgotną tkaniną. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo
zdeformowanie całej obudowy. Urządzenia nie należy zraszać wodą.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas należy:
• odłączyć zgniazdka kabel zasilający izwinąć go,
• całkowicie opróżnić zbiornik zwody iupewnić się, że we wnętrzu nie nagromadziła się
woda,
• przechowywać osuszacz w chłodnym, suchym miejscu, bez dostępu promieni
słonecznych, wysokiej temperatury ibez nadmiernego zapylenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu z serwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej. Lista ta obejmuje zwykłe sytuacje, które nie są spowodowane usterką
fabryczną lub wadliwym materiałem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik
napełnienia
zbiornika świeci
się na czerwono
Zbiornik jest pełny. Opróżnić zbiornik z wody.
Pływak jest napełniony wodą. Opróżnić pływak z wody.
W zbiorniku nie ma pływaka. Prawidłowo umieścić pływak.
Detektor (element magnetyczny)
w pływaku nie jest umieszczony praw-
idłowo.
Prawidłowo umieścić detektor.
Niewystarczające
osuszenie
powietrza
Przepływ powietrza jest
uniemożliwiony. Zostawić 50 cm odstępu wokół urządzenia.
Wlot i wylot powietrza są zablokowane. Udrożnić wlot i wylot.
Temperatura otoczenia jest bardzo
niska. Zmienić temperaturę otoczenia.
Wyświetlacz LED
wskazuje “E1”
Awaria czujnika temperatury i
wilgotności. Skontaktować się z serwisem producenta.
Miga przycisk
zasilania
Maszyna odszrania się w niskiej
temperaturze.
Stan normalny. Proszę zaczekać, aż zakończy się
odszranianie.

9
EN|9
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this applian-
ce.
1. Only use this appliance for domestic purposes and in theway indi-
cated in these instructions. Never use for any other purposes.
2. Do not use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
3. The device can be used by children aged 8 and older and by per-
sons with limited physical, sensory or mental capabilities, or per-
sons without sucient experience and knowledge only under
supervision or if previously instructed on the safe use of the ap-
pliance and the possible risks. Children shall not play with the ap-
pliance. Cleaning and maintenance that are theresponsibility of
the user shall not be carried out by children without supervision.
Protect the appliance and the power cord against children under
8 years old.
4. From time to time, check the cord. Never use the cord, the plug
or the appliance when they show any sign of damage. The cord
length of this product has been selected to reduce the possibili-
ty of being injured. Do not use your appliance with an extension
cord unless it has been checked and tested by a qualied electri-
cian or electrical supplier.
5. Keep the appliance away from hot sources and direct sunlight.
6. Always switch o the appliance before unplugging it.
7. Unplug the appliance before cleaning or changing any parts of
the appliance or when it’s not in use.
8. Clean the appliance accord to manual.
9. Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds
to your main voltage. Any error in connecting the appliance inva-
lidates the guarantee.
10. Prevent your children from this danger.
11. Never leave the appliance unsupervised when in use. Switch o
the appliance if you have to go away for even a short time.
12. Never pull the cord to unplug or move the appliance.

10
PL
10|EN
13. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any
reason.
14. Keep the appliance away from water or oil splashes.
15. Respect the instructions for cleaning.
16. Do not insert sharp metallic objects or ngers in the air swinging
ns of the appliance.
17. Never repair the appliance yourself. All interventions made by a
non-qualied person can be dangerous. As well any changing of
the cord must be done by a qualied electrician.
18. Never use accessories non-delivered by the supplier. This could be
dangerous and could damage the appliance.
Special recommendations:
• Ambient temperature range for the device is 5°C -50°C
• Install the portable dehumidier on a at location with a large space, without obstacles.
Leave a 50 cm minimum space between the unit and the wall.
• The device must be installed in accordance with national installation regulations.
• The plug shall be always accessible after its installation.
• Always place the appliance in a vertical position
• Do not tilt the device in any direction as spilled water can damage the device.
• Do not use the appliance near gas or other inammable liquids.
• Do not block the air outlet and inlet ventilation. Do not place heavy objects on the device.
• Do not use spray (insecticides, painting) or any other inammable products near the appliance
as the plastic case may be deformed. The unit may sustain electrical damage.
Power sources
• The plug has to be well xed and should not be damaged.
• Do not plug in the appliance with an adaptor.
• Plug into the wall socket before switching on the appliance then press on the ON/OFF button.

11
EN|11
INSTRUCTION MANUAL
DEHUMIDIFIER OP600 EN
Front
1. Air outlet
2. Control Panel
3. Housing
Rear
4. Handle
5. Air inlet
6. Water tank
7. Power supply wire
GENERAL DESCRIPTION
21
TECHNICAL DATA
MODEL OP600
Dehumidication capacity 500ml/day (30°C RH80%)
Rated voltage 230 V ~ 50HZ
Power consumption 65W
Rated current 0,5A
Water container 2,5 l
UV lamp Yes
Jonizator Yes
Noise level ≤30dB(A)
Net weight 2,5 kg
Dimensions 240*135*363 mm

12
12|EN
• The button - is used to turn the device on / o. Do not remove the power supply
cord plug directly to force the device to stop immediately.
• The display - this indicator has 2 functions:
- when the device is on, it displays the current humidity in the room,
- when setting the“TIMER” function, it displays values within the range“00-24”,
• Dehumidication indicator – the diode lights up automatically when the device is
started.
• Cleaning indicator – the diode lights up automatically when the device is started.
OPERATION OF THE DEVICE
Any changes in settings are signalled by a sound.
The device must be placed vertically on a at surface, in a dry and spacious location. The
room should be ventilated. At least 50 cm of clearance should be left around the device.
CONTROL PANEL
4
DEHUM
ION/UV
FULL
POWER
TIMER

13
EN|13
EMPTYING THE TANK
ATTENTION
Water collected in the dehumidier tank is not suitable for drinking and must not be
allowed to come into contact with food.
Do not put the oater out of water; otherwise the device will not stop working when
the water tank lls up. Then, water will overow, which may cause damage to the
oor.
• Pull the tank gently at the back of the device; the tank will slide out (g. 6).
• Pour the water out of the tank through the opening in the lid (g. 7).
• If the water tank is dirty, clean it with water. Do not use any acrid cleaning agents. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged
or even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water
• Place the tank in the right position in the device (g 8). Otherwise, the full tank indicator
will still light up red and the device will not be able to work.
65 8
7
• – Tank lling indicator (6). The indicator will turn red when the tank is lled. The
device will signal it additionally by sound and then switch o. Empty the water tank and
put it back in the correct position.
• The TIMER button – is used to turn the device on and o automatically. To set the
time, press the button, until the display shows the correct value within the range “1-24”.
In order to switch o the function, set the value “00” using the button . When the
device is turned o using the button the time setting is cleared. Activation of the
function is signalled by the backlight. Pressing and holding the “TIMER” button will
display the room temperature on the display.

14
14|EN
MAINTENANCE
Note:
Turn o the unit and unplug it before any maintenance or repair begins to avoid electric
shock.
CLEANING
Unplug the unit before any cleaning. Clean the housing with a soft moisture cloth. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged or
even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water on the unit.
STORING THE DEVICE
If the dehumidier is not used for a longer period of time:
• Unplug the power cord from the socket and roll it.
• Empty the tank entirely of water and make sure that there is no water inside.
• Store the dehumidier in a cool, dry place, inaccessible to sun rays, high temperature or
excessive dust.
TROUBLE SHOOTING
Before contacting the service centre, you should compare the symptoms given by the
device with those listed below. The list includes normal situations which are not caused by
a manufacturing defect or defective material.
Problem Possible cause Solution
e tank ll
indicator lights up
in red.
e tank is full. Empty the tank.
e oat is lled with water. Empty the oat.
ere is no oat in the tank. Position the oat properly.
e detector (magnetic element) in the
oat is not positioned properly. Position the detector properly.
Insucient air
drycing
e air ow is prevented. Leave 50 cm around the device.
e air inlet and outlet are blocked. Restore patency of the inlet and outlet.
e ambient temperature is very low. Change the ambient temperature.
e LED display
indicates “E1”
Failure of the temperature and humidity
sensor. Contact the manufacturer’s customer service.
e power supply
button is ashing.
e machine defrosts at low tempera-
ture.
Normal condition.
Wait until the defrosting is completed.

15
DE|15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die anze Bedienungsanwe-
isung genau zu lesen.
1. Dieses Gerät ist nur für Benutzung nur unter Hausbedingungen
bestimmt, auf die in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Art
und Weise. Es darf nicht auf eine andere Art und Weise benutzt
werden.
2. Das Gerät darf im Freien benutzt werden. Es soll sich immer in
einer trockenen Umgebung benden.
3. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt wer-
den. Personen, die körperliche, sensorische und geistliche Beein-
trächtigungen aufweisen oder keine ausreichenden Erfahrung
oder kein ausreichendes Wissen haben, können das Gerät nur
dann benutzen, wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Per-
son benden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts und
damit verbundene Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbe-
iten, die dem Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne
Aufsicht nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
4. Von Zeit zu Zeit soll der Speisekabel geprüft werden. Der Speise-
kabel, Stecker oder das Gerät dürfen nicht benutzt werden, wenn
irgendein Zeichen der Beschädigung festgestellt ist. Die Länge
des Speisekabels wurde so gewählt, damit die Möglichkeit einer
Verletzung begrenzt ist. Das Gerät darf nicht mit einer Verlänge-
rungsschnur benutzt werden, die von einem qualizierten Elektri-
ker nicht geprüft wurde.
5. Das Gerät soll sich weit von Wärmequellen und außer direktem
Sonnelicht benden.
6. Vor der Abschaltung des Gerätes von der Stromquelle soll ist es
auszuschalten.
7. Das Gerät ist von der Stromversorgung vor der Reinigung oder
dem Austausch von Teilen für die Zeit abzuschalten, wenn es nicht
benutzt wird.
8. Das Gerät soll gemäß der Bedienungsanleitung gereinigt werden.
9. Es ist sicherzugehen, dass die am Leistungsschild angegebene
Spannung genauso wie die Spannung im Versorgungsnetz am
Benutzungsort des Gerätes ist. Fehlerhaftes Anschließen des
Gerätes macht die Garantie ungültig.

16
PL
10. Das Gerät darf nicht ohne Obhut gelassen werden, um gefähr-
liche Situationen zu vermeiden.
11. Das Gerät darf nicht ohne Obhut gelassen werden, wenn es nicht
benutzt wird. Das Gerät soll jedes mal ausgeschaltet werden bevor
man das Haus verlässt, sogar für kurze Zeit.
12. Es darf nicht an der Schnur gezogen werden, weder um das Gerät
von der Stromversorgung abzuschalten noch um es zu bewegen.
13. Das Gerät ist nie im Wasser oder anderen Flüssigkeiten einzuta-
uchen.
14. Das Gerät soll sich fern von Wasser- oder Öl-Spritzer benden.
15. Es dürfen keine scharfen Metallobjekte oder Finger zwischen die
verstellbaren Luft-Umlenkbleche hineingesteckt werden.
16. Es sind keine selbständigen Reparaturen des Gerätes vorzune-
hmen. Jegliche Eingrie, die von unqualizierten Personen un-
ternommenen werden, können gefährlich sein. Austausch der
Versorgungsschnur muss von einem qualizierten Elektriker dur-
chgeführt werden.
17. Nur das vom Lieferanten zugestelltes Zubehör verwenden, an-
derenfalls kann es gefährlich sein und eine Beschädigung des
Gerätes verursachen.
Besondere Empfehlungen
• Bereich der Umgebungstemperatur beträgt 5°C-50°C
• Luftentfeuchter soll auf einer achen Unterlage gestellt sein, auf einer geräumigen Stele und
ohne Hindernisse. Zwischen dem Gerät und der Wand ist Freiraum von mind. 50 cm zu lassen.
• Die Anlage soll nach den innerstaatlichen Installierungsvorschriften installiert werden
• NachderAufstellungdes Gerätessoll esimmereinen freienZugang zumStecker desSpeisekabels
geben.
• Das Gerät ist immer senkrecht zu stellen, damit sich der Verdichter in der richtigen Arbeitslage
bendet.
• Die Anlage soll zu keiner Seite umgekippt werden, weil das verschüttete Wasser die Anlage
beschädigen kann.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Gasen oder anderen entammbaren Flüssigkeiten benutzen.
• Den Luftaustritt und den Belüftungseintritt nicht bedecken. Auf die Anlage sollen keine
schweren Gegenstände gelegt werden
• In der Nähe des Gerätes dürfen keine chemischen Stoe (Insektizide, Farben) oder andere
entammbare Stoe zerstäubt werden, weil das zur Verformung des Kunststoes führen kann.
Das Gerät kann elektrisch beschädigt werden.
Stromversorgung
• Der Stecker des Speisekabels ist gut zu befestigen und darf nicht beschädigt sein.
• Das Gerät darf an die Stromquelle durch keine Strom-Gabelschaltung angeschlossen werden.
• Vor dem Einschalten des Gerätes ist es an die Stromversorgung anzuschließen, dann mit dem
ON/OFF Druckschalter einzuschalten.
16|DE

17
DE|17
BEDIENUNGSANLEITUNG
LUFTENTFEUCHTER OP600 DE
Vorne
1. Luftaustritt
2. Systemsteuerung
3. Gehäuse
Hinten
4. Gri
5. Lufteintritt
6. Wasserbehälter
7. Speiseleitung
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
21
TECHNISCHE DATEN
MODEL OP600
Entfeuchtungsleistung 500ml/24h (30°C RH80%)
Nennspannung 230 V ~ 50HZ
Energieverbrauch 65W
Nennstrom 0,5A
Wasserbehälter 2,5 l
UV-Lampe Ja
Luftionisationsgerät Ja
Lautstärke ≤30dB(A)
Nettogewicht 2,5 kg
Abmessungen 240*135*363 mm

18
18|DE
UNKTIONIEREN DER ANLAGE
Alle Änderungen der Einstellungen sind mit dem Ton gemeldet.
Die Anlage horizontal auf einer achen Fläche, auf einem trockenen und räumlichen Platz.
In dem Raum ist die Belüftung gesichert. Um die Anlage ist mindestens 50 cm des freien
Raumes zu lassen.
SYSTEMSTEUERUNG
• Taste – dient zum Ein-/Ausschalten der Anlage. Der Stecker darf nicht direkt
ausgezogen werden, um das direkte Ausschalten der Anlage zu verursachen.
• Anzeige - diese Anzeige hat 2 Funktionen:
- bei der eingeschalteten Anlage zeigt sie die laufende Feuchtigkeit im Raum an,
- während der Einstellung der Funktion„TIMER”zeigt sie die Werte im Bereich„00-24”an,
• Signalisierung der Trocknung – die Kontrollleuchte leuchtet sofort nach der
Inbetriebnahme der Anlage.
• Signalisierung der Reinigung – die Kontrollleuchte leuchtet sofort nach der
Inbetriebnahme der Anlage.
• –Signalisierung der Behälterfüllung (6). Die Anzeige wird rot beleuchtet, wenn
der Behälter voll ist. Die Anlage signalisiert es zusätzlich akustisch, und dann wird sie
ausgeschaltet. Der Wasserbehälter soll entleert werden und zurück auf die Position
stellen.
4
DEHUM
ION/UV
FULL
POWER
TIMER

19
DE|19
• Taste TIMER – dient zum Ein- und Ausschalten des automatischen Ein- und
Ausschaltens der Anlage. Während die Zeit eingestellt wird, soll diese Taste solange
gedrückt werden, bis auf der Anzeige die richtige Position im Bereich „1-24” erscheint.
Um die Funktion auszuschalten, soll mit der Taste der Wert von „00” eingestellt
werden. Nach dem Ausschalten der Anlage mit der Taste wird die Zeiteinstellung
gelöscht. Das Einschalten der Funktion wird mit der Beleuchtung signalisiert. Wenn die
Taste “TIMER” gedrückt und gehalten wird, wird die Raumtemperatur auf der Anzeige
erscheinen.
ENTLEEREN DES BEHÄLTERS
ACHTUNG:
DasWasser, das in demTrocknerbehälter gesammelt ist, ist nicht trinkbar und soll mit
den Lebensmittelartikeln nicht in Berührung kommen.
Den Schwimmer nicht aus demWasserbehälter herausnehmen; sonst wird der Betrieb
der Anlage nicht gestoppt, wenn der Wasserbehälter befüllt wird. Das Wasser wird
übergossen, was zur Beschädigung des Bodens führt.
• Den Wasserbehälter von hinten der Anlage leicht ziehen, er wird herausgeschoben (abb.
6).
• Das Wasser aus dem Behälter durch das Deckenloch ausgießen (abb. 7).
• Ist der Behälter geschmutzt, mit Wasser reinigen. Zum Reinigen keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden. Keine chemischen Lösungsmittel einsetzen (z.B. Benzen,
Alkohol, Benzin), da diese die Oberäche verformen, was zur Leckagen führt.
• Den Behälter in der Anlage in bestimmter Position platzieren (abb. 8). Sonst leuchtet die
Befüllungsanzeige rot und die Anlage funktioniert nicht.
65 8
7

20
20|DE
INSTANDHALTUNG
Achtung.
Vor irgendwelchen Wartungs- oder Instandsetzungs-Arbeiten soll das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung abgeschaltet werden.
REINIGUNG
Vor der Reinigung ist das Gerät von der Stromversorgung abzuschalten.Das Gehäuse soll
mit weichem feuchtem Gewebe gereinigt werden. Lösungsmittel verwenden (z.B. Benzen,
Alkohol, Benzin), weil das die Oberäche beschädigen oder das ganze Gehäuse verformen
könnte.
AUFBEWAHREN DER ANLAGE
Ist der Trockner Lange Zeit außer Betrieb gesetzt:
• Das Versorgungskabel aus der Steckdose herausnehmen und rollen.
• Den Wasserbehälter voll entleeren und sich vergewissern, dass Innen kein Wasser
gesammelt ist.
• Den Trockner auf einer trockenen Stelle, außer Reichweite von Sonnenstrahlen, hoher
Temperatur und übermäßiger Staubung aufbewahren.
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Bevor Sie den Kontakt mit Servicezentrum anknüpfen, sollen Sie die Handlungen der
Anlage mit den unteren Beschreibungen vergleichen. Dieses Verzeichnis umfasst typische
Situationen, die nicht durch Fehler oder das fehlerhafte Material hervorruft sind.
Problem Möglicher Ursache Lösung
Die Anzeige der
Behälterfüllung
leuchtet rot
Der Behälter ist voll Den Behälter entleeren
Der Schwimmer ist voll Wasser Den Schwimmer entleeren
Im Behälter gibt es keinen Schwimmer Den Schwimmer korrekt einlegen
Der Detektor (das magnetische
Element) im Schwimmer ist nicht kor-
rekt eingelegt
Den Detektor korrekt einlegen
Die Lutrocknung
nicht genug
Ludurchuss unmöglich 50 cm um die Anlage herum frei lassen
Der Luein- und Austritt sind gesperrt Den Luein- und Austritt frei machen
Die Umgebungstemperatur ist sehr
niedrig Die Umgebungstemperatur ändern
Die LED-Anzeige
zeigt “E1” an
Störung des Temperaturen- und
Feuchtigkeitssensors Kontakt mit dem Service des Produzenten
Die Speisungstaste
blinkt
Die Maschine wird in niedriger
Temperatur abgetaut.
Normaler Zustand. Bitte abwarten, bis das
Abtauen endet
Table of contents
Languages:
Other COLUMBIA VAC Dehumidifier manuals