COLUMBIA VAC OPC1100 User manual

O P C110 0
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
OSUSZACZ POWIETRZA
AIR DEHUMIDIFIER
SUŠIČ VZDUCHU
LUFTENTFEUCHTER
VYSÚŠAČ VZDUCHU
PÁRAMENTESÍTŐ
DESHUMIDIFICADOR

2
2
9
1
5
6
8
7
2
3
4
1

3
6
3
5
4

4
7

5

6 PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wwarun-
kach domowych, wsposób opisany wniniejszej instrukcji. Nie wol-
no używać go winny sposób.
2. Nie wolno używać tego urządzenia na otwartym terenie. Zawsze
powinno ono znajdować się wsuchym środowisku.
3. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co naj-
mniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach zycznych,
umysłowych i osoby obraku doświadczenia iznajomości sprzę-
tu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby związane ztym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzę-
tem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu. Nie pozostawiać dzieci bez opieki wpobliżu
urządzenia.
4. Od czasu do czasu należy sprawdzać kabel zasilający. Nie wolno
używać kabla zasilającego, wtyczki albo urządzenia wprzypadku
stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia. Długość kabla za-
silającego dobrano pod kątem ograniczenia możliwości zranienia.
Nie wolno użytkować urządzenia zprzedłużaczem, który nie został
sprawdzony przez uprawnionego elektryka.
5. Urządzenie powinno znajdować się zdala od źródeł gorąca ipoza
bezpośrednim światłem słonecznym.
6. Przed odłączeniem urządzenia od źródła zasilania należy je wyłą-
czyć.
7. Urządzenie należy odłączyć od zasilania przed czyszczeniem albo
wymianą części oraz na czas, kiedy nie jest ono używane.
8. Urządzenie należy czyścić zgodnie zinstrukcją obsługi.
9. Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest takie samo, jak napięcie wsieci zasilania wmiejscu używania
urządzenia. Błędne podłączenie urządzenia powoduje unieważ-
nienie gwarancji.

7 PL
10. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, aby nie dopuścić do
powstania niebezpiecznych sytuacji.
11. Nie wolno zostawiać urządzenia bez opieki, gdy nie jest ono używa-
ne. Urządzenie należy wyłączać przed każdym wyjściem zdomu,
nawet na krótko.
12. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania wyciągając sznur albo
odciągając urządzenie.
13. Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie albo innych płynach.
14. Urządzenie należy umieścić iużywać zdala od rozbryzgów wody
albo oleju.
15. Nie wolno wsuwać ostrych przedmiotów metalowych albo palców
pomiędzy ruchome prowadnice powietrza.
16. Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie inter-
wencje podejmowane przez osoby niewykwalikowane mogą być
niebezpieczne. Wymiany przewodu zasilającego musi dokonać
uprawniony elektryk.
17. Nie wolno używać akcesoriów innych niż dostarczone przez do-
stawcę, ponieważ może to być niebezpieczne imoże spowodować
uszkodzenie urządzenia.
ZALECENIA SPECJALNE
- Zakres temperatury otoczenia dla urządzenia wynosi 5°C-35°C.
- Osuszacz powietrza powinien być ustawiony pionowo na płaskim podłożu, wmiejscu
przestronnym ibez przeszkód. Między urządzeniem iścianą należy zostawić wolną przestrzeń
na odległości 20 cm.
- Urządzenie należy zainstalować zgodnie zkrajowymi przepisami instalacyjnymi.
- Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla
zasilającego.
- Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo, aby sprężarka znajdowała się wprawidłowym
położeniu roboczym.
- Nie przechylać urządzenia wżadną stronę, ponieważ rozlana woda może uszkodzić urządzenie.
- Nie wolno używać urządzenia wpobliżu gazu albo innych cieczy łatwopalnych.
- Nie wolno zakrywać wylotu powietrza idolotu wentylacji. Na urządzeniu nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów.
- Wpobliżu urządzenia nie wolno stosować rozpylania substancji chemicznych (insektycydy,
farby) albo innych łatwopalnych, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia tworzywa.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu elektrycznemu.
ZASILANIE
- Wtyk kabla zasilającego musi być dobrze zamocowany inie powinien być uszkodzony.
- Nie wolno podłączać urządzenia do źródła zasilania poprzez rozgałęźnik prądu.
- Po podłączeniu urządzenia do zasilania należy włączyć je przyciskiem ON/OFF.

8 PL
Wydajność osuszania 12l /24h (30°C, RH80%)
6,5l /24h (27°C, RH60%)
Napięcie znamionowe AC220-240V, ~ 50Hz
Moc znamionowa 180W (27°C, RH60%)
Moc maksymalna 225W (30°C, RH80%)
Prąd znamionowy 0,94A (27°C, RH60%)
Max. Prąd znamionowy 1,14A (30°C, RH80%)
Zbiornik na wodę 2l
Głośność ≤36dB(A)
Maksymalne ciśnienie robocze po stronie
ssącej/wylotowej 1,0MPa/2,5MPa
maksymalne dopuszczalne ciśnienie po stronie
wysokiego/niskiego ciśnienia 2,5MPa
Waga urządzenia 12kg
Produkt lub urządzenie zawiera uorowane gazy cieplarniane
Nazwa chemiczna R134A
GWP gazu 1430
Ekwiwalent CO2 0,1287T
Urządzenie hermetycznie zamknięte tak
Ilość czynnika dodana fabrycznie 0,09 kg
OPIS OGÓLNY RYS.1
DANE TECHNICZNE
PRZÓD
1. Wylot powietrza
2. Panel sterowania
3. Obudowa
4. Kółka
TYŁ
5. Uchwyt
6. Filtr wlotowy
7. Ciągłe odprowadzenie wody
8. Zbiornik na wodę
DODATKOWE AKCESORIA
9. Rurka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSUSZACZ POWIETRZA OPC1100
PL

9 PL
INSTALACJA
Wybór miejsca instalacji (rys. 3)
Urządzenie musi być ustawione pionowo na płaskiej powierzchni, w miejscu suchym
i przestronnym. Pomieszczenie powinno być wentylowane. Wokół urządzenia należy
zostawić co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni.
Woda zbiera się wzbiorniku (8). Do odprowadzenia wody można użyć załączonego wężyka
(9). Sposób montażu opisany jest wsekcji „CIĄGŁY ODPŁYW WODY”.
Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić, czy parametry prądu sieciowego (napięcie)
odpowiadają parametrom podanym na urządzeniu.
Wtyczka sieciowa urządzenia powinna być całkowicie włożona do gniazdka sieciowego.
Nie należy używać przedłużaczy lub rozgałęziaczy do podłączania przewodu sieciowego
urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć wtyczkę sieciową
zgniazdka. Jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, przed ponownym jego
uruchomieniem należy sprawdzić, czy wloty iwyloty powietrza nie są zablokowane.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem.
PANEL STEROWANIA RYS. 2
WYŚWIETLACZ ten wskaźnik ma 4 funkcje:
- przy włączonym zasilaniu wyświetla wilgotność wpomieszczeniu,
- przy ustawianiu wilgotność, wyświetla wartość zzakresu „20-80”,
- przy ustawianiu funkcji „TIMER” wyświetla wartości zzakresu „00-24”,
- wprzypadku problemu wdziałaniu urządzenia pokazuje kod błędu.
Przycisk - służy do włączania/wyłączania urządzenia.
Po wyłączeniu przyciskiem urządzenie zapamiętuje ustawione parametry.
Po wyłączeniu zprądu urządzenie wraca do ustawień fabrycznych.
Nie wyjmować bezpośrednio wtyczki kabla zasilania, aby wymusić bezpośrednie
zatrzymanie urządzenia.
Kolor obwódki wokół przycisku informuje owilgotności powietrza:
-niebieski – wilgotność poniżej 40%,
-zielony – wilgotność między 40 a60%,
-czerwony – wilgotność powyżej 60%.
Kolor czerwony pojawia się także wprzypadku przepełnienia zbiornika na wodę oraz przy
wystąpieniu problemu zurządzeniem.
Przycisk „MODE” - wybór zapisanego programu:
- - program I– urządzenie utrzymuje wilgotność na poziomie 60%, można wybrać
prędkość wentylatora. Wybór innego poziomu wilgotności wyłącza program.

10 PL
- - program II – urządzenie utrzymuje wilgotność na poziomie 40%, można wybrać
prędkość wentylatora. Wybór innego poziomu wilgotności wyłącza program.
-
- - program III – urządzenie utrzymuje wilgotność na poziomie 20%, można wybrać
prędkość wentylatora, nie można ustawić innego poziomu wilgotności.
Przycisk „SPEED/LOCK”
-wybór szybkości pracy wentylatora – pojedyncze naciśnięcie przycisku ustala
prędkość wentylatora, która jest sygnalizowana kontrolkami: - szybko, - wolno.
Wybór prędkości jest niemożliwy przy aktywnym programie III, przy zablokowanych
przyciskach oraz wtrybie nocnym.
-blokada przycisków – nacisnąć iprzytrzymać przycisk przez kilka sekund.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest kontrolką oraz wyłączeniem podświetlenia
przycisku . Przy włączonej blokadzie nie można zmienić ustawień urządzenia, ani
wyłączyć urządzenia.
Aby wyłączyć blokadę należy przytrzymać wygaszony przycisk przez kilka sekund.
Przycisk „HUM” - służy do ustawienie poziomu wilgotności.
Ręczne ustawienie poziomu wilgotności jest możliwe gdy aktywny jest program Ilub II.
Przy włączonym programie III nie można zmienić poziomu wilgotności.
Wcelu ustawienia poziomu wilgotności należy wybrać program Ilub II, anastępnie
naciskać przycisk , aż na wyświetlaczu pokaże się żądana wartość zzakresu 20-80%.
Gdy wilgotność wpomieszczeniu jest niższa niż ustawiona, funkcja osuszania zostanie
automatycznie zatrzymana – wentylator będzie pracował wdalszym ciągu.
Aktualny poziom wilgotności pokazany jest na wyświetlaczu.
Wybór któregokolwiek zzapisanych programów zmienia ustawienia poziomu
wilgotności.
Przycisk „PURIFY” - włączenie/wyłączenie jonizatora.
Przycisk „TIMER” - służy do automatycznego włączania (opóźniony start)
iwyłączania urządzenia.
-Opóźniony start - funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego nastąpi
automatyczne uruchomienie nawilżacza.
Funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie jest wyłączone, ale podłączone do
prądu.
Opóźniony start można ustawić wprzedziale od 1 do 24 godzin wciskając przycisk
tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość.
Można ustawić tylko pełne godziny.
Ustawienie wartości „00” oznacza anulowanie ustawień.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest podświetleniem przycisku oraz cyframi na
wyświetlaczu.
Po włączeniu urządzenia przyciskiem ustawienie czasu zostanie skasowane.

11 PL
-Automatyczne wyłączenie - funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie
którego nastąpi automatyczne wyłączenie nawilżacza.
Funkcję można uruchomić tylko gdy urządzenie jest włączone (pracuje).
Automatyczne wyłączenie można ustawić wprzedziale od 1 do 24 godzin wciskając
przycisk tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość.
Można ustawić tylko pełne godziny.
Ustawienie wartości „00” oznacza anulowanie ustawień.
Włączenie funkcji sygnalizowane jest podświetleniem przycisku .
Po wyłączeniu urządzenia przyciskiem ustawienie czasu zostanie skasowane.
Przycisk „SLEEP” - włączenie/wyłączenie trybu nocnego.
Wtym trybie sygnalizacja dźwiękowa jest wyłączona, awentylator pracuje tylko na wolnych
obrotach. Pozostałe przyciski są aktywne.
Wskaźnik - sygnalizuje napełnienie zbiornika na wodę.
Wskaźnik zapali się na czerwono, gdy zostanie osiągnięta pojemność 2 l.
Urządzenie zasygnalizuje to dodatkowo dźwiękiem, anastępnie wyłączy się.
Aby wyłączyć alarm dźwiękowy należy nacisnąć dowolny przycisk.
Następnie należy opróżnić zbiornik wody iwłożyć go zpowrotem na właściwą pozycję.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Uwaga
Woda zgromadzona wzbiorniku osuszacza nie nadaje się do picia inie wolno jej
używać do kontaktu zartykułami spożywczymi.
Nie wyciągać pływaka ze zbiornika wody; w przeciwnym razie urządzenie nie
przestanie działać, gdy zbiornik wody napełni się. Następnie woda przeleje się, co
może spowodować uszkodzenie podłogi (rys. 4).
Pociągnąć lekko zbiornik wody ztyłu urządzenia; zbiornik wysunie się.
Wylać wodę ze zbiornika (rys. 5).
Jeśli zbiornik wody jest zabrudzony, wyczyścić go wodą. Do mycia nie używać żadnych
ostrych środków czyszczących. Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np.
benzen, alkohol, benzyna), ponieważ mogłoby nastąpić zdeformowanie powierzchni, co
może doprowadzić do wycieków.
Umieścić zbiornik w urządzeniu we właściwej pozycji. W przeciwnym razie wskazanie
pełnego zbiornika nadal będzie świeciło się na czerwono iurządzenie nie będzie mogło
działać.
CIĄGŁY ODPŁYW WODY RYS. 6
Aby użytkować urządzenie zpodłączonym ciągłym odpływem wody należy:
- Wyjąć zbiornik na wodę (8).
- Wsunąć rurkę (9) do zaworu odprowadzającego (7) wodę znajdującego się wgórnej
części komory na zbiornik.

12 PL
- Wsunąć zbiornik (8) iwyprowadzić rurkę przez wycięcie.
- Drugi koniec rurki włożyć do pojemnika np. wiadra.
Uwaga
Nigdy nie zginać rurki spustowej (9). Wylot rurki zawsze musi być poniżej wylotu
wody zurządzenia (7). Nigdy nie blokować wylotu wody zurządzenia lub rurki.
KONSERWACJA
Uwaga
Przed wszelkimi czynnościami obsługowymi albo naprawczyminależywyłączyćurządzenie
iodłączyć je od zasilania.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Obudowę należy wyczyścić miękką wilgotną tkaniną.
Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna),
ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie całej obudowy.
Urządzenia nie należy zraszać wodą.
FILTR POWIETRZA
Filtr powietrza (6) zablokowany pyłem wpływa na zmniejszenie efektywności pracy
urządzenia dlatego należy go czyścić co 2 tygodnie.
Filtr należy wyciągnąć zobudowy iprzepłukać pod bieżącą wodą – (rys. 7)
Nie wolno stosować rozpuszczalników chemicznych (np. benzen, alkohol, benzyna),
ponieważ mogłoby nastąpić uszkodzenie powierzchni albo zdeformowanie pokrywy.
Przed założeniem dokładnie wysuszyć.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Jeśli osuszacz nie będzie używany przez dłuższy czas należy:
- odłączyć zgniazdka kabel zasilający izwinąć go,
- całkowicie opróżnić zbiornik zwody iupewnić się, że we wnętrzu nie nagromadziła się
woda,
- ewentualnie zdemontować rurkę odprowadzającą wodę,
- wyjąć iwyczyścić ltr powietrza, wysuszyć go całkowicie izainstalować ponownie,
- przechowywać osuszacz wchłodnym, suchym miejscu, bez dostępu promieni
słonecznych, wysokiej temperatury ibez nadmiernego zapylenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed nawiązaniem kontaktu zserwisem należy porównać objawy działania urządzenia
zpodanymi poniżej. Lista ta obejmuje zwykłe sytuacje, które nie są spowodowane usterką
fabryczną lub wadliwym materiałem.

13 PL
TEMPERATURA PRACY
Gdy temperatura otoczenia jest poniżej 5°C lub powyżej 35°C osuszacz zatrzymuje się.
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE
Gdy temperatura otoczenia mieści się wzakresie od 5°C do 16°C sprężarka automatycznie
rozmraża się wokreślonych odstępach czasu.
Podczas odszraniania sprężarka zatrzymuje się, awentylator dalej pracuje.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który
zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Brak zasilania. Podłącz do czynnego gniazdka iwłączyć.
Miga wskaźnik napełnienia wodą.
Sprawdzić czy zbiornik na wodę jest
prawidłowo zamontowany lub opróżnić
zbiornik na wodę.
Temperatura wpomieszczeniu wynosi
poniżej 5°C lub powyżej 35°C.
Zadziałało zabezpieczenie zaprojektowane
do°Chrony urządzenia. Urządzenie nie może
działać wtych temperaturach.
Funkcja„TIMER”jest aktywna. Dezaktywować funkcję„TIMER”.
Funkcja osuszacza
nie działa lub
urządzenie często
włącza/wyłącza się
Zatkany ltr powietrza zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie zinstrukcją.
Drzwi lub okno są otwarte. Zamknąć drzwi / okno.
Urządzenie jest blisko źródła ciepła. Przesunąć urządzenie wchłodniejsze miejsce.
Kanał wlotowy lub wylotowy jest
czymś zasłonięty.
Usunąć przeszkody zkanału wlotowego lub
wylotowego.
Urządzenie hałasuje
Urządzenie jest przechylone lub
niestabilne.
Umieść na równej, twardej powierzchni
(pozbawionej wibracji).
Filtr powietrza jest zatkany. Wyczyść ltr powietrza zgodnie zinstrukcją.
E2 Problem zczujnikiem wilgotności Zgłosić się do autoryzowanego serwisu.
LO Wilgotność otoczenia wynosi poniżej
20%
Włączona funkcja automatycznej ochrony
urządzenia. Zapewnić odpowiednie warunki
pracy urządzenia.
HI Wilgotność otoczenia wynosi powyżej
95%
CL Zabezpieczenie przed niską temper-
aturą, temperatura otoczenia <5°C
CH Ochrona przed wysoką temperaturą,
temperatura otoczenia>35°C

14 PL
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy krajów Unii Europejskiej iinnych krajów europejskich zwydzielonymi
systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być
zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu,
który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców
naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem,
wktórym produkt został kupiony.

15 EN
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this appliance.
1. Only use this appliance for domestic purposes and in theway in-
dicated in these instructions. Never use for any other purposes.
2. Do not use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
3. The device can be used by children aged 8 and older and by per-
sons with limited physical, sensory or mental capabilities, or per-
sons without sucient experience and knowledge only under su-
pervision or if previously instructed on the safe use of the appliance
and the possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are theresponsibility of the user
shall not be carried out by children without supervision. Protect
the appliance and the power cord against children under 8 years
old.
4. From time to time, check the cord. Never use the cord, the plug
or the appliance when they show any sign of damage. The cord
length of this product has been selected to reduce the possibility
of being injured. Do not use your appliance with an extension cord
unless it has been checked and tested by aqualied electrician or
electrical supplier.
5. Keep the appliance away from hot sources and direct sunlight.
6. Always switch o the appliance before unplugging it.
7. Unplug the appliance before cleaning or changing any parts of the
appliance or when it’s not in use.
8. Clean the appliance accord to manual.
9. Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to
your main voltage. Any error in connecting the appliance invalida-
tes the guarantee.
10. Prevent your children from this danger.
11. Never leave the appliance unsupervised when in use. Switch o
the appliance if you have to go away for even ashort time.
12. Never pull the cord to unplug or move the appliance.

16 EN
13. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any
reason.
14. Keep the appliance away from water or oil splashes.
15. Respect the instructions for cleaning.
16. Do not insert sharp metallic objects or ngers in the air swinging
ns of the appliance.
17. Never repair the appliance yourself. All interventions made by
anon-qualied person can be dangerous. As well any changing of
the cord must be done by aqualied electrician.
18. Never use accessories non-delivered by the supplier. This could be
dangerous and could damage the appliance.
SPECIAL RECOMMENDATIONS
- Ambient temperature range for the device is 5°C -35°C
- Install the portable air dryer on aat location with alarge space, without obstacles.
Leave a20cm minimum space between the unit and the wall.
- The device must be installed in accordance with national installation regulations.
- The plug shall be always accessible after its installation.
- Always place the appliance in avertical position, in order to maintain the compressor
in good working condition.
- Do not tilt the device in any direction as spilled water can damage the device.
- Do not use the appliance near gas or other inammable liquids.
- Do not block the air outlet and inlet ventilation. Do not place heavy objects on the
device.
- Do not use spray (insecticides, painting) or any other inammable products near
the appliance as the plastic case may be deformed. The unit may sustain electrical
damage.
POWER SOURCES
- The plug has to be well xed and should not be damaged.
- Do not plug in the appliance with an adaptor.
- Plug into the wall socket before switching on the appliance then press on the ON/
OFF button.

17 EN
INSTRUCTION MANUAL
AIR DEHUMIDIFIER OPC1100 EN
Dehumidication capacity 12l/24h (30°C, RH80%)
6,5l/24h (27°C, RH60%)
Rated voltage AC220-240V, ~ 50Hz
Rated power 180W (27°C, RH60%)
Maximum power 225W (30°C, RH80%)
Rated current 0,94A (27°C, RH60%)
Maximum Rated current 1,14A (30°C, RH80%)
Water tank 2l
Noisiness ≤36dB(A)
Maximum working pressure on the suction/
outlet side 1,0MPa/2,5MPa
Maximum allowable pressure on the high/low
pressure side 2,5MPa
Device weight 12kg
The product or device contains uorinated greenhouse gases
Chemical name R134A
Gas GWP 1430
CO2 equivalent 0,1287T
Device hermetically sealed YES
Factory added agent amount 0,09 kg
GENERAL DESCRIPTION g. 1
TECHNICAL DATA
FRONT
1. Air outlet
2. Control panel
3. Housing
4. Wheels
BACK
5. Handle
6. Inlet lter
7. Continuous discharge of water
8. Water tank
ADDITIONAL ACCESSORIES
9. Tube

18 EN
INSTALLATION
Choosing the place for installation g. 3.
The device must be placed vertically on aat surface, in adry and spacious location. The
room should be ventilated. At least 20 cm of clearance should be left around the device.
Water accumulates in the tank (8). An attached hose (9) can be used for water discharge.
The method of installation is described in“CONTINUOUS WATER DISCHARGE” section.
OPERATION OF THE DEVICE
Any changes in settings are signalled by asound.
CONTROL PANEL g. 2.
DISPLAY - this indicator has 4 functions:
- when the power is on, it displays the humidity in the room,
- when setting the humidity, it displays the value in the ‘20-80’ range,
- when setting the ‘TIMER’ function, it displays values in the ‘00-24’ range,
- if there is aproblem with the device’s operation, it shows error codes.
Button - is used to switch the device on/o.
After switching o with the button the device stores the set parameters.
After disconnecting from the power supply, the device returns to its factory settings.
Do not remove the power cord plug straight from the outlet to force the device to stop
directly.
The color of the circumference around the button indicates the humidity of the air:
-blue – humidity below 40%,
-green – humidity between 40 and 60%,
-red – humidity above 60%.
Red also appears in case of overlling of the water tank and in case of aproblem with the
device.
‘MODE’ button - selection of asaved program:
- - program I– the device maintains humidity at the level of 60%, fan speed can be
selected. Selecting another humidity level turns o the program.
- - program II – the device maintains humidity at the level of 40%, fan speed can be
selected. Selecting another humidity level turns o the program.
- - program III – the device maintains humidity at the level of 20%, fan speed can be
selected, no other humidity level can be set.
‘SPEED/LOCK’ button
-selection of fan speed – single press of the button determines the fan speed
which is indicated by the controls: - quickly, - slowly. Speed selection is not
possible when program III is active, the buttons are locked and in night mode.
-button lock – press and hold the button for afew seconds.
Activation of the function is signaled by the control and deactivation by the button

19 EN
illumination . When the lock is on, the device settings cannot be changed or the
device cannot be switched o.
To disable the lock, hold down the extinguished button for afew seconds.
‘HUM’ button - is used to set the humidity level.
Manual setting of humidity level is possible when program Ior II is active. When program III
is enabled, the humidity level cannot be changed.
In order to set the humidity level, select program Ior II and then press the butto , until
the display shows the desired value in the range of 20-80%.
If the humidity in the room is lower than the set humidity, the dehumidication function
will stop automatically – the fan will continue to operate.
The current humidity level is shown on the display.
Selecting any of the stored programs changes the humidity level settings.
‘PURIFY’ button - switching on/o the ionizer.
‘TIMER’ button - is used to automatically switch on (delayed start) and switch o the
device.
-Delayed start - this function allows you to set the time after which the humidier will
start automatically.
The function can only be activated when the device is switched o, but connected to
the power supply.
The delayed start can be set between 1 and 24 hours by pressing the button until
the desired value appears in the display.
Only full hours can be set.
Setting value ‘00’ means that the settings are canceled.
Activation of the function is indicated by the button illumination and digits on the
display.
After switching on the device with the button the time setting will be deleted.
-Automatic shutdown - this function allows you to set the time after which the
humidier will be shut down automatically.
The function can only be enabled when the device is turned on.
The automatic shutdown can be set between 1 and 24 hours by pressing the button
until the desired value appears in the display.
Only full hours can be set.
Setting value ‘00’ means that the settings are canceled.
Activation of the function is indicated by the button illumination .
After switching o the device with the button the time setting will be deleted.
‘SLEEP’ button - enable/disable ni ght mode.
In this mode, the sound signaling is o and the fan operates only at low revolutions. Other
buttons are active.

20 EN
Indicator - indicates that the water tank is full.
The indicator lights up red when the 2 liter capacity is reached.
The device will also indicate this with asound, and then turn o.
Press any button to disable the sound alarm.
Then empty the water tank and put it back in the correct position.
EMPTYING THE TANK
ATTENTION
Water collected in the dehumidier tank is not suitable for drinking and must not be
allowed to come into contact with food.
Do not put the oater out of water; otherwise the device will not stop working when
the water tank lls up. Then, water will overow, which may cause damage to the
oor.
Pull the tank gently at the back of the device; the tank will slide out.
Pour the water out of the tank.
If the water tank is dirty, clean it with water. Do not use any acrid cleaning agents. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged or
even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water
Place the tank in the right position in the device. Otherwise, the full tank indicator will still
light up red and the device will not be able to work.
CONTINUOUS WATER OUTLET g. 6.
In order to use the device with the continuous water outlet connected, you should:
- Remove the water tank.
- Remove the tank housing component.
- Slide apipe to the water outlet valve located in the upper section of the tank bay.
- Slide the tank in and lead the pipe out through the cut-out.
- Place the other end of the pipe into acontainer, e.g. abucket.
ATTENTION
Never bend the drain tube. The tube outlet must always be below the water outlet
from the device. Never block the water outlet from the device or the tube.
MAINTENANCE
Note:
Turn o the unit and unplug it before any maintenance or repair begins to avoid electric
shock.
CLEANING
Unplug the unit before any cleaning. Clean the housing with asoft moisture cloth. Do not
use chemical solvent (such as benzene, alcohol, gasoline). The surface may be damaged or
even the whole case may be deformed. Do not sprinkle water on the unit.
Table of contents
Languages:
Other COLUMBIA VAC Dehumidifier manuals