COMEM 1187 User manual

Liquid temperature indicators type 1187
EN-IT-DE-ES-FR
INSTRUCTION MANUAL

2
CONTENT INDEX
Content index
Safety ...........................................................4
Product description ......................................4
Installation....................................................4
Electrical connection ....................................5
Re-positioning of the maximum pointer .......5
Technical features........................................6
Operation and maintenance .........................7
Appendix A ................................................ 24
Indice dei contenuti
Sicurezza......................................................8
Descrizione del prodotto ..............................8
Installazione .................................................8
Connessioni elettriche..................................9
Riposizionamento dell’indice di massima ....9
Caratteristiche tecniche ............................ 10
Funzionamento e manutenzione ............... 11
Appendice A ..................................................24
Inhalt
Sicherheit ...................................................12
Produktbeschreibung ................................ 12
Installation................................................. 12
Elektrischer Anschluss .............................. 13
Neupositionierung der Max.-Anzeige ........ 13
Technische Merkmale ............................... 14
Betrieb und Instandhaltung ....................... 15
Anlage A .................................................... 24
Índice de contenidos
Seguridad ...................................................16
Descripción del producto........................... 16
Instalación................................................. 16
Conexión eléctrica..................................... 17
Recolocación del puntero máximo ............ 17
Características técnicas............................ 18
Funcionamiento y mantenimiento ............. 19
Apéndice A ................................................ 24

3
Index du contenu
Sécurité ......................................................20
Description du produit ............................... 20
Installation................................................. 20
Raccordement électrique .......................... 21
Repositionnement de l’aiguille du maximum... 21
Caractéristiques techniques...................... 22
Utilisation et entretien ............................... 23
Annexe A - Communication Modbus ......... 24

4
Safety Product description
Installation
Safety instructions
Make sure that any person installing and operating the
liquid temperature indicator:
• Is technically qualied and competent.
• Fully complies with these assembling instructions.
Improper operations or misuse could cause danger to:
• life and limb
• the equipment and other assets of the operator
• the equipment proper function.
Safety instructions in this manual are shown in three
different forms to emphasize important information.
Safety notes on the equipment operation
Electrical installation is subject to the relevant national
safety rules.
It is mandatory to connect the grounding cable because of
safety reason.
This information indicates particular danger to life and health.
Disregarding such a warning can lead to serious or fatal injury.
Fully read this instructions manual before utilizing the device.
All relevant re protection regulation must be strictly observed.
This information indicates particular danger to equipment and/
or other property of the user. Serious or fatal injury cannot be
excluded.
Installation, electrical connection and tting the device have to
be carried out by qualied personnel and only in accordance to
this instruction manual.
It is responsibility of the user to make sure that the device is
used for specied application only.
For safety matters, please avoid any unauthorized and improp-
erly works.
This notes give important or specic information concerning the
equipment.
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
The operating and the installation requirements described in
this manual must be strictly followed. If not, the device can be
damaged or a malfunction can occur.
CAUTION
CAUTION
NOTE
Liquid temperature indicators 1187
These devices are designed to measure the temperature
of the insulating liquid inside transformer’s tank, reactors
and similar equipment. Adjustable switching system
connected to the pointer shaft provides the desired alarm/
trip signals.
Mounting of the device
Device shall be attached on the transformer according the
selected mounting xing system (Flange, Elastic Suspen-
sion): relevant dimensions are indicated in the drawings
in Appendix A. The device should be installed vertically.
Device installation position shall be selected in order to
avoid any irregular vibration and/or electromagnetic elds
above the applicable standards.
Capillary tube
Roll out the capillary tube avoiding kinks and loops. Do not
rip, cut, pull, or bend this tube. Do not handle the device
through the capillary tube. Roll up the excess tube with a
minimum winding diameter of 40cm.
Sensitive bulb
Place the sensitive bulb into the transformer liquid pocket
(DIN pocket 42554 or similar) which has been previously
lled completely with transformer liquid (in case of DIN
42554 pocket, the liquid quantity inside the quantity must
be 80ml).
Maximum pointer (optional)
The maximum pointer (g. 1/6) is operated by the pointer
and records the maximum reading of the temperature
measurement. The maximum pointer can be reset using
the knob (g. 1/7).
LIQUID TEMPERATURE INDICATORS TYPE 1187

5
Dangerous electrical voltages!!!
It is imperative to deactivate the power supply during wiring of
the device.
WARNING
Qualied and skilled personnel trained in the applicable health
and safety regulations of the relevant country should only per-
form electrical connections.
During the glass/polycarbonate lens removal, pay attention to not
damage the or gasket. If this occurs, it must be replaced. If you
do not use all the cable glands, pay attention to close the free
cable gland with a plug with gasket.
CAUTION
CAUTION
Re-positioning of the
maximum pointer
The wheel in g. 1/7 must not be pushed, but shall be only
rotated.
CAUTION
It’s possible to re-position the maximum pointer (g. 1/6)
by rotating the wheel in g. 1/7.
Contacts connection and setting
1. Unscrew the locking ring that xes the dial (g. 1/2)
2. Remove the dial to approch the contacts (g. 1/4)
3. Insert the cables through the cable gland (g. 1/3) and
connect them how indicated in g. 2
Electrical connection
Figure 1
Figure 2
2
1
5B
6
3
4B4A
7
5A
4. In order to set the contacts, move the indicators
(g. 1/5) and position them at the required temperature.
5. Reposition the glass or polycarbonate protection with
the related gasket, paying attention the maximum
pointer (g. 1/6) to be positioned at the right of the
main pointer (g. 1/1).
6. Fasten again the protection with the locking ring
(g. 1/2).
Black color Alarm contact
Red color Trip contact
Types 2 x NO
2 x NC
NO: Normal open
NC: Normal close

6
Technical features
Table 1
Liquid temperature indicators type 1187 Technical data
Material
Housing Aluminum casting, RAL 7032, powder coated;
Corrosion protection C4-Medium acc. to ISO 12944
Viewing display Glass
Temperature sensor Brass
Temperature sensor protection Brass
Capillary tube Copper capillary tube with PVC protection (Standard)
For scale from 0°C up to 200°C only, the rst 30 cm of the capillary in copper are not covered,
after the capillary is covered with polyethylene protection
Cable gland 1; M20 x 1.5 made of plastic for 1187-100, M25*1.5 for 1187-150
Characteristics data
Installation Indoors and outdoors, tropical proof
Ambient temperature -20°C to 80°C
Degree of protection IP55 in accordance with EN60529
Scale 1187-100 1187-150
0°C / +120°C
0°C / +160°C
0°C / +200°C
-20°C / +130°C
0°C / +120°C
Measuring accuracy 1.5% of full scale
Ventilation Ventilation system to prevent condensation
Wires Min 0.25 mm2 / Max 2.5 mm2 – advised 4x1 mm2 o 6x1 mm2shielded twisted pair cable
Vibration damping Optional anti-vibration supports available (ES type)
Externally adjustable maximum pointer Available only for 1187-100
Micro switches
Number and types 2 adjustable micro switches (2 Normal open or 2 Normal close contacts)
Contact load (standard) AC: 380V / 28 mA / cosФ=1, DC: 380V / 23 mA, 220V / 40 mA, 110 V / 80 mA, 50V / 130 mA,
(non-inductive) - (On customers request can be provide contacts with higher performances see
pag. 7, suitable for seismic area)
Rated insulation voltage 2000 V AC/1 min, terminals to ground
Switching ccurancy 2% of full scale
LIQUID TEMPERATURE INDICATORS TYPE 1187

7
Operation and maintenance
During the normal operation no ordinary maintenance is
required.
Storage
The devices can be handled without any tools. Handle the
device with care. The liquid temperature indicators type
1187 must be stored in the original packing and in a dry
place with temperature in the range -10÷40°C (14÷104 °F).
Upon receiving the device, please check:
• The outer surface of the packaging to ensure that it is
intact
• That there are no breakages
If damages are found, please contact COMEM (mail:
[email protected]) and provide the
information from the shipping list and the serial number.
Table 2
In case of pocket according to DIN standard, the quantity of oil
inside the pocket must be 80ml.
NOTE
The minimum liquid level needed inside the pocket has to cover
the lenght of 11 cm from the bottom side of the bulb. (Figure 3).
CAUTION
Figure 3
H(Min) = 11cm
Contacts performances
Standard execution (making and breaking capacity)
Voltage (V) AC DC Inductive load
380 28 mA 23 mA 15 mA
220 46 mA 40 mA 22 mA
110 90 mA 80 mA 45 mA
50 170 mA 130 mA 70 mA
Magnetic electrical contact (making and breaking capacity)
Voltage (V) AC DC Inductive load
380 80 mA 70 mA 45 mA
220 140 mA 125 mA 65 mA
110 275 mA 240 mA 130 mA
50 500 mA 380 mA 200 mA

8
Sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Assicurarsi che il personale incaricato di installare ed
operare sull’indicatore di temperatura:
• sia tecnicamente qualicato e competente;
• rispetti pedissequamente queste istruzioni
d’assemblaggio.
L’uso improprio di questi dispositivi potrebbe determinare
pericolo per:
• vita e arti
• attrezzatura e altri beni dell’operatore
• corretto funzionamento dell’attrezzatura.
Le istruzioni di sicurezza di questo manuale sono riportate in
tre diversi formati per sottolineare informazioni importanti.
Note di sicurezza sul funzionamento dell’apparecchiatura
L’installazione elettrica è soggetta alle leggi nazionali di
sicurezza.
È mandatorio collegare il cavo di messa a terra per motivi
di sicurezza.
Questa informazione indica un particolare pericolo per la vita e
la salute. Ignorare questo tipo di avvertimento potrebbe causare
ferite gravi o fatali.
Il regolamento antincendio deve essere rigorosamente rispettato.
Questa informazione indica un particolare pericolo per l’attrez-
zatura o altri beni dell’operatore. Ferite gravi o fatali non sono da
escludersi.
L’installazione, la connessione elettrica e il montaggio del
dispositivo devono essere effettuati da personale qualicato e
solo secondo questo manuale di istruzione.
È responsabilità dell’utente assicurarsi che il dispositivo sia
utilizzato per la sua corretta applicazione.
Per questioni di sicurezza, evitare usi non autorizzati o impropri.
Questa nota offre informazioni importanti o speciche sull’attrez-
zatura o su come operarvi.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
NOTA
Descrizione del prodotto
Installazione
Leggere attentamente questo manuale d’istruzione prima di
mettere in funzione il dispositivo.
AVVERTIMENTO
Le prescrizioni indicate in questo manuale devono essere rigoro-
samente rispettate pena il rischio di guastare l'accessorio.
AVVERTIMENTO
Termometri 1187
Questi dispositivi misurano la temperatura dell’olio all’in-
terno di trasformatori, reattori e apparecchiature similari.
Grazie a due contatti regolabili alla temperatura desiderata
è possibile ricevere due segnali in uscita.
Montaggio dell’accessorio
L’ accessorio deve essere installato sul trasformatore in
accordo alla tipologia di ssaggio selezionata (angia,
sospensione elastica): le dimensioni di ciascuna tipologia
ssaggio sono indicate nei disegni nell’appendice A. L’ac-
cessorio deve essere installato verticalmente. L’installazio-
ne deve essere fatta in modo tale da evitare vibrazioni e/o
campi elettromagnetici oltre i limiti previsti dagli standard
di riferimento.
Capillare
Srotolare il capillare evitando attorcigliamenti e loop.
Non tagliare, accorciare, tirare o piegare il capillare. Non
movimentare l’accessorio attraverso il capillare. Arrotolare
il capillare in eccesso con un diametro minimo di 40cm.
Bulbo
Inserire il bulbo all’interno dell’apposito pozzetto presente
sul trasformatore (in accordo a DIN42554 o similare) il
quale deve essere preventivamente riempito con l’olio del
trasformatore (in caso di pozzetto DIN42554, la quantità
minima di olio deve essere di 80ml).
Indice di massima (opzionale)
L’indice di massima (g. 1/6) viene mosso dall’indicatore
della temperatura e registra la massima temperatura
raggiunta dallo strumento. Esso può essere resettato
utilizzando l’apposita manopola (g. 1/7).
TERMOMETRI 1187

9
Tensioni elettriche pericolose!
È mandatorio rimuovere l’alimentazione durante il cablaggio
dell’indicatore di livello.
AVVERTIMENTO
Le connessioni elettriche devono essere effettuate da personale
qualicato e formato in accordo alle legislazioni di sicurezza ed
ambiente in vigore nei paesi interessati.
Durante la rimozione/installazione della protezione in vetro/poli-
carbonato prestare attenzione a non danneggiare la guarnizione.
In caso di danneggiamento, sostituirla.
Se non vengono utilizzati I contatti, chiudere il pressacavo libero
con un tappo ed una guarnizione.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Indice di massima (opzionale)
1. Svitare la ghiera di ssaggio del quadrante (g. 1/2)
2. Rimuovere il quadrante per accedere ai contatti
(g. 1/4)
3. Inserire i cavi attraverso il pressacavo (g. 1/3) e
collegarli nei punti indicati in g. 2
Connessioni elettriche
Figura 1
Figura 2
2
1
5B
6
3
4B4A
7
5A
Colore nero Allarme contatto
Colore rosso Scatto contatto
Tipologie 2 NO
2 x NC
NO: normalmente aperto
NC: normalmente chiuso
4. Per settare i contatti è suciente muovere gli indicatori
(g. 1/5) e posizionarli alla temperatura desiderata
5. Riposizionare la protezione in vetro o policarbonato con
la relativa guarnizione prestando attenzione che l’indice
di massima (g. 1/6) sia posizionato a destra della
freccia che indica la temperatura (g. 1/1)
6. Fissare nuovamente la protezione con la ghiera
(g. 1/2).
Riposizionamento
dell’indice di massima
La rotellina in g. 1/7 non deve essere premuta, ma può solo
essere ruotata
CAUTION
È possibile riposizionare l’indicatore di massima g. 1/6
semplicemente ruotando la rotellina g. 1/7.

10
Caratteristiche Tecniche
Tabella 1
TERMOMETRI 1187
Termometri 1187 Dati tecnici
Materiale
Cassa Pressofusione di alluminio, RAL 7032, verniciato a polveri;
Protezione anticorrosione C4 media secondo ISO 12944
Display di visualizzazione Vetro
Sensore di temperatura Ottone
Protezione sensore di temperatura Ottone
Tubo capillare Tubo capillare in rame con protezione in PVC (standard)
Solo per scale da 0°C a 200°C, i primi 30 cm del capillare in rame non sono coperti, dopo il capillare
è coperto da una protezione in polietilene
Pressacavo 1; M20 x 1,5 in plastica per 1187-100, M25*1,5 per 1187-150
Dati sulle caratteristiche
Installazione Per interni e esterni, a prova di clima tropicale
Temperatura ambiente da -20°C a 80°C
Grado di protezione IP55 in conformità con EN60529
Scala 1187-100 1187-150
0°C / +120°C
0°C / +160°C
0°C / +200°C
-20°C / +130°C
0°C / +120°C
Precisione di misura 1,5% fondo scala
Ventilazione Sistema di ventilazione per prevenire la condensa
Fili Min 0,25 mm2/Max 2,5 mm2 – consigliato cavo intrecciato schermato a doppino 4x1 mm2 o 6x1
mm2
Antivibrazioni Disponibili supporti antivibranti opzionali (tipo ES)
Puntatore massimo regolabile
esternamente
Disponibile solo per 1187-100
Contatti
Numero e tipologia 2 contatti regolabili (2 contatti normalmente aperti o 2 contatti normalmente chiusi)
Carico dei contatti (standard) CA: 380 V/28 mA/cosΦ=1, CC: 380 V/23 mA, 220 V/40 mA, 110 V/80 mA, 50 V/130 mA, (non
induttivi) -
(su richiesta del cliente possono essere forniti contatti con prestazioni superiori vedi pag. 7,
adatti per aree sismiche)
Tensione nominale di isolamento 2000 V CA/1 min, terminali a terra
Precisione di commutazione 2% fondo scala
Table 2

11
Tabella 2
In caso di pozzetto in accordo allo standard DIN, la quantità di olio
al suo interno deve essere di 80ml.
NOTA
Prestazioni dei contatti
Esecuzione standard (potere di chiusura e di interruzione)
Tensione (V) CA CC Carico induttivo
380 28 mA 23 mA 15 mA
220 46 mA 40 mA 22 mA
110 90 mA 80 mA 45 mA
50 170 mA 130 mA 70 mA
Contatto elettrico magnetico (potere di chiusura e di interruzione)
Tensione (V) CA CC Carico induttivo
380 80 mA 70 mA 45 mA
220 140 mA 125 mA 65 mA
110 275 mA 240 mA 130 mA
50 500 mA 380 mA 200 mA
Funzionamento e manutenzione
Durante il normale esercizio non è richiesta alcuna manu-
tenzione ordinaria.
Stoccaggio
L’accessorio può essere movimentato senza particolari
attrezzature. Movimentare il dispositivo con attenzione.
L’accessorio deve essere stoccato all’interno del suo im-
ballo originale, in un posto asciutto ad una temperatura tra
-10°C e +40°C.
Alla ricezione dell’accessorio, si prega di vericare:
• l’integrità dello stato dell’imballo;
• l’assenza di rotture.
Se vengono riscontrati dei danni, si prega di contattare
COMEM (mail: [email protected]) fornendo
i riferimenti di consegna ed il numero seriale dell’indicatore
Figura 3
H(Min) = 11cm
La minima quantità di olio all’interno del pozzetto deve coprire
11cm a partire dal basso del bulbo (Figura 3).
ATTENZIONE

12
Sicherheit Produktbeschreibung
Installation
Sicherheitshinweise
Stellen Sie sicher, dass jede Person, die den
Temperaturanzeiger installiert und bedient:
• technisch qualiziert und kompetent ist.
• diese Montageanleitung vollständig beachtet.
Unsachgemäße Bedienung oder Missbrauch stellen eine
Gefahr dar für:
• Leib und Leben
• die Ausrüstung und andere Vermögenswerte des
Betreibers
• die einwandfreie Funktion des Gerätes.
Die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sind in
drei verschiedenen Formen dargestellt, um wichtige
Informationen hervorzuheben.
Sicherheitshinweise zum Gerätebetrieb
Die elektrische Installation unterliegt den jeweiligen
nationalen Sicherheitsvorschriften.
Aus Sicherheitsgründen ist der Anschluss des
Erdungskabels zwingend erforderlich.
Dieser Hinweis weist auf eine besondere Gefahr für Leben und
Gesundheit hin. Die Nichtbeachtung einer solchen Warnung kann
zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des
Geräts vollständig durch.
Alle maßgeblichen Brandschutzvorschriften müssen streng
eingehalten werden.
Dieser Hinweis weist auf besondere Gefahren für Geräte und/
oder anderes Eigentum des Benutzers hin. Schwere oder tödliche
Verletzungen können nicht ausgeschlossen werden.
Die Installation, der elektrische Anschluss und Montage des
Geräts dürfen nur von qualiziertem Personal und nur in
Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung durchgeführt
werden.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen,
dass das Gerät nur für den angegebenen Verwendungszweck
eingesetzt wird. Vermeiden Sie aus Sicherheitsgründen jegliche
unbefugten und unsachgemäßen Eingriffe.
Dieser Hinweis enthält wichtige oder spezische Informationen
über das Gerät.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
Die in dieser Anleitung beschriebenen Betriebs- und
Installationsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden oder es kann eine
Fehlfunktion auftreten.
VORSICHT
VORSICHT
HINWEIS
Temperaturanzeiger 1187
Diese Geräte dienen zur Messung der Temperatur der
IIsolierüssigkeit im Inneren von Transformatorenkesseln,
Drosselspulen und ähnlichen Anlagen. Ein einstellbares
Schaltsystem, das mit der Zeigerachse verbunden ist,
liefert die gewünschten Alarm-/Auslösesignale.
Montage des Geräts
Das Gerät ist entsprechend dem gewählten
Befestigungssystem (Flansch, elastische Aufhängung)
am Transformator zu montieren: die entsprechenden
Abmessungen sind auf den Zeichnungen im Anhang A
angegeben. Das Gerät muss senkrecht installiert werden.
Die Einbauposition des Geräts ist so zu wählen, dass
unregelmäßige Vibrationen und/oder elektromagnetische
Felder, die über den geltenden Normen liegen, vermieden
werden.
Kapillarrohr
Rollen Sie das Kapillarrohr aus und vermeiden Sie
dabei Knicke und Schlaufen. Den Schlauch nicht
zerreißen, abschneiden, ziehen oder biegen. Fassen Sie
das Gerät nicht durch das Kapillarrohr an. Rollen Sie
den überschüssigen Schlauch mit einem minimalen
Wickeldurchmesser von 40 cm auf.
Messkolben
Legen Sie den Messkolben in die
Transformatorüssigkeitstasche (DIN42554-Tasche oder
oder ähnlich), die zuvor vollständig mit Transformatorüssigkeit
gefüllt wurde (bei der DIN-Tasche 42554 muss die
Flüssigkeitsmenge in der Tasche 80 ml betragen).
Maximal-Zeiger (Optional)
Der Max.-Zeiger (Abb. 1/6) wird durch den Zeiger
betätigt und hält den maximalen Messwert der
Temperaturmessung fest. Der Maximalzeiger kann mit
dem Drehknopf (Abb. 1/7) zurückgestellt werden.
TEMPERATURANZEIGER VOM TYP 1187

13
Gefährliche Stromspannungen!
Während der Verkabelung des Gerätes ist die Stromversorgung
unbedingt abzuschalten.
WARNUNG
Elektrische Anschlüsse dürfen nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden, das mit den im jeweiligen Land
geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften vertraut ist.
Achten Sie beim Entfernern des Glases/der
Polycarbonatabdeckung darauf, dass der O-Ring nicht beschädigt
wird. Sollte er beschädigt werden, muss er ersetzt werden.
Wenn Sie nicht alle Kabelverschraubungen verwenden, achten
Sie darauf, die freie Kabelverschraubung mit einem Stopfen mit
Dichtung zu verschließen.
VORSICHT
VORSICHT
Neueinstellung des
Max.-Zeigers
Das Rad (Abb. 1/7) darf nicht gedrückt bzw. geschoben werden,
sondern nur gedreht werden.
VORSICHT
Es ist möglich, den Maximalzeiger (Abb. 1/6) durch
Drehen des Rädchens in Abb. 1/7 neu zu positionieren.
Anschluss und Einstellung der Kontakte
1. Schrauben Sie den Sicherungsring ab, der das Zifferblatt
xiert (Abb. 1/2)
2. Das Zifferblatt abnehmen, um an die Kontakte
heranzukommen (Abb. 1/4)
3. Die Kabel durch die Kabelverschraubung (Abb. 1/3)
führen und wie auf Abb. 2 angegeben anschließen
Elektrischer Anschluss
Abbildung 1
Abbildung 2
2
1
5B
6
3
4B4A
7
5A
4. Um die Kontakte einzustellen, bewegen Sie die Zeiger
(Abb. 1/5) und stellenn Sie sie auf die gewünschte
Temperatur ein. .
5. Setzen Sie das Schutzglas bzw. die Abdeckung aus
Polycarbonat mit der zugehörigen Dichtung wieder auf,
dabei darauf achten, dass sich der Max.-Zeiger (Abb.
1/6) rechts vom Hauptzeiger (Abb. 1/1) bendet.
6. Befestigen Sie den Schutz wieder mit dem
Sicherungsring (Abb. 1/2).
Schwarz Alarmkontakt
Rot Auslösekontakt
Typen 2 NO
2 NC
NO: normalerweise offen (Schließer)
NC: normalerweise geschlossen (Öffner)

14
Technische Merkmale
Tabelle 1
Temperaturanzeiger 1187 Technische Daten
Material
Gehäuse Aluminiumguss, RAL 7032, pulverbeschichtet
Korrosionsschutz C4-Medium nach ISO 12944
Anzeige Glas
Temperaturfühler Messing
Temperaturfühlerschutz Messing
Kapillarrohr Kapillarrohr aus Kupfer mit PVC-Schutzabdeckung (Standard)
Nur bei der Anzeigeskala von 0 °C bis 200 °C sind die ersten 30 cm des Kapillarrohrs aus Kupfer
nicht beschichtet, danach ist die Kapillare mit einem PE-Schutz beschichtet
Kabelverschraubung 1; M20 x 1,5 aus Kunststoff bei 1187-100, M25 x 1,5 bei 1187-150
Eigenschaften
Installation Für Innen- und Außenumgebungen, tropenfest
Umgebungstemperatur -20 °C bis 80 °C
Schutzart IP55 gemäß DIN EN 60529
Skala 1187-100 1187-150
0 °C / +120 °C
0 °C / +160 °C
0 °C / +200 °C
-20 °C / +130 °C
0 °C / +120 °C
Messgenauigkeit 1,5 % des Skalenanschlags
Belüftung Belüftungssystem zur Vermeidung von Kondenswasserbildung
Drähte Min. 0,25 mm2 / Max. 2,5 mm2 – Empfehlung: 4x1 mm2 oder 6x1 mm2abgeschirmt, verdrillt
Schwingungsdämpfung Optional sind Schwingungsdämpfer erhältlich (ES-Typ)
Von außen einstellbarer Max.-Zeiger Nur für 1187-100 erhältlich
Mikroschalter
Anzahl und Typen 2 verstellbare Mikroschalter (2 normalerweise offene (Schließer) oder 2 normalerweise
geschlossene (Öffner) Kontakte)
Kontaktlast (Standard) AC: 380 V / 28 mA / cosФ = 1, DC: 380 V / 23 mA, 220 V / 40 mA, 110 V / 80 mA, 50 V / 130 mA,
(nicht-induktiv) - (Auf Anfrage des Kunden können auch Kontakte mit einer höheren Leistung
geliefert werden, siehe S. 7, für erdbebengefährdete Zonen geeignet)
Nennisolationsspannung 2000 V AC/1 min, Erdungsklemmen
Schaltgenauigkeit 2 % des Skalenanschlags
TEMPERATURANZEIGER VOM TYP 1187

15
Betrieb und Wartung
Während des normalen Betriebs ist keine regelmäßige
Wartung erforderlich.
Lagerung
Das Gerät kann ohne jegliche Hilfsmittel transportiert und
gehoben werden. Das Gerät vorsichtig behandeln.
Der Thermometer muss in der Originalverpackung an
einem trockenen Ort und bei einer Temperatur zwischen
-10 und 40 °C (14 - 104 °F) gelagert werden.
Beim Erhalt des Geräts bitte Folgendes kontrollieren:
• Die Außenäche der Verpackung, um sicherzustellen,
dass sie unversehrt ist
• Es dürfen keine Brüche vorhanden sein
Werden Schäden festgestellt, wenden Sie sich bitte an
Comem (E-Mail: [email protected]) und
geben Sie die Informationen auf der Packliste sowie die
Seriennummer an.
Tabelle 2
Wenn eine Standard-DIN-Tasche vorhanden ist, müssen sich 80 ml
in ihr benden.
HINWEIS
Der Mindestüssigkeitsstand im Inneren der Tasche muss 11 cm
von der Unterseite des Kolbens aus betragen. (Abbildung 3).
VORSICHT
Abbildung 3
H (min.) = 11 cm
Kontaktleistung
Standardausführung (Ein- und Ausschaltvermögen)
Spannung (V) AC DC Induktive Last
380 28 mA 23 mA 15 mA
220 46 mA 40 mA 22 mA
110 90 mA 80 mA 45 mA
50 170 mA 130 mA 70 mA
Elektromagnetischer Kontakt (Ein- und Ausschaltvermögen)
Spannung (V) AC DC Induktive Last
380 80 mA 70 mA 45 mA
220 140 mA 125 mA 65 mA
110 275 mA 240 mA 130 mA
50 500 mA 380 mA 200 mA

16
Seguridad Descripción del producto
Instalación
Instrucciones de seguridad
Asegúrese de que cualquier persona que instale y opere el
indicador de temperatura del aceite:
• esté técnicamente cualicado y sea competente.
• Cumple completamente con todas las instrucciones de
montaje.
Unas operaciones no correctas o un mal uso puede
suponer un peligro para:
• la integridad física y los miembros del cuerpo
• el equipo y otros activos del operador
• el buen funcionamiento del equipo.
En este manual, las instrucciones de seguridad se
muestran de tres maneras diferentes para destacar la
información importante.
Notas de seguridad sobre el funcionamiento del equipo
La instalación eléctrica está sujeta las relativas reglas de
seguridad nacionales.
Es obligatorio conectar el cable de tierra por razones de
seguridad.
Esta información indica un peligro particular para la vida y la
salud. Hacer caso omiso de tal advertencia puede provocar
lesiones graves o fatales.
Lea completamente este manual de instrucciones antes de
utilizar el dispositivo.
Deben respetarse estrictamente todas las normas de protección
contra incendios pertinentes.
Esta información indica un peligro especial para el equipo
y/o otros bienes del usuario. No puede descartarse que se
produzcan accidentes graves o incluso mortales.
La instalación, la conexión eléctrica y el montaje del dispositivo
deben ser realizados por personal cualicado y sólo de acuerdo
con este manual de instrucciones.
Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el dispositivo
se utilice solo para la aplicación especicada.
Por cuestiones de seguridad, evite cualquier trabajo no
autorizado e inadecuado.
Estas notas dan información importante o especíca sobre el
equipo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Deben respetarse estrictamente los requisitos de
funcionamiento e instalación descritos en este manual.
De lo contrario, el dispositivo puede resultar dañado o puede
producirse un mal funcionamiento.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
NOTA
Indicadores de temperatura de líquidos tipo 1187
Estos dispositivos están diseñados para medir la
temperatura del liquido aislante dentro del tanque del
transformador, reactores y equipos similares. El sistema
de conmutación ajustable conectado al eje del puntero
proporciona las señales de alarma/ disparo deseadas.
Montaje del dispositivo
El dispositivo debe estar conectado al transformador
de acuerdo con el sistema de jación de montaje
seleccionado (brida, suspensión elástica): las
dimensiones relevantes se indican en los dibujos en el
Apéndice A. El dispositivo debe instalarse verticalmente.
La posición de instalación del dispositivo se seleccionará
para evitar cualquier vibración irregular y/o campos
electromagnéticos por encima de las normas aplicables.
Tubo capilar
Extienda el tubo capilar evitando torceduras y vueltas.
No rasgue, corte, tire ni doble este tubo. No manipule
el dispositivo a través del tubo capilar. Enrolle el tubo
sobrante con un diámetro de bobinado mínimo de 40 cm.
Bulbo sensible
Coloque el bulbo sensible en la bolsa de líquido del
transformador (bolsa DIN 42554 o similar) que se ha
llenado completamente con líquido del transformador
(en el caso de la bolsa DIN 42554, la cantidad de líquido
dentro de la cantidad debe ser de 80 ml).
Puntero máximo (opcional)
El puntero máximo (g. 1/6) es accionado por el puntero y
registra la lectura máxima de la medición de temperatura.
El puntero máximo se puede restablecer utilizando la
perilla (g. 1/7).
INDICADORES DE TEMPERATURA DE LÍQUIDOS TIPO 1187

17
¡Tensiones eléctricas peligrosas!
Es obligatorio desactivar la alimentación de potencia durante el
cableado del dispositivo.
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas únicamente por
personal cualicado y formado en las normas de seguridad e
higiene del país correspondiente.
Durante la extracción de la lente de vidrio/policarbonato, preste
atención a no dañar la junta. Si esto ocurre, debe ser sustituida.
Si no utiliza todos los prensaestopas, preste atención a cerrar el
prensaestopas libre con un tapón o una junta.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Recolocación del puntero
máximo
La rueda de la gura 1/7 no debe empujarse, sino que solo debe
girarse.
PRECAUCIÓN
Es posible volver a colocar el puntero máximo (g. 1/6)
girando la rueda en la g. 1/7.
Conexión y conguración de contactos
1. Desenrosque el anillo de bloqueo que ja el indicador
(g. 1/2)
2. Retire el dial para aproximar los contactos (g. 1/4)
3. Inserte los cables a través del prensaestopas (g. 1/3)
y conéctelos como se indica en la g. 2
Conexión eléctrica
Figura 1
Figura 2
2
1
5B
6
3
4B4A
7
5A
4. Para ajustar los contactos, mueva los indicadores
(g.1/5) y colóquelos a la temperatura requerida.
5. Vuelva a colocar la protección de vidrio o policarbonato
con la junta relacionada, prestando atención al puntero
máximo (g. 1/6) que se colocará a la derecha del
puntero principal (g. 1/1).
6. Fije de nuevo la protección con el anillo de bloqueo
(g.1/2).
Color negro Contacto de alarma
Color rojo Contacto de disparo
Tipos 2 x NA
2 x NC
NA: Apertura normal
NC: Cierre normal

18
Características técnicas
Tabla 1
Indicadores de temperatura de líquidos
tipo 1187
Datos técnicos
Material
Carcasa Fundición de aluminio, RAL 7032, recubierto de polvo;
Protección contra la corrosión C4-Media según ISO 12944
Visualización Vidrio
Sensor de temperatura Latón
Protección del sensor de temperatura Latón
Tubo capilar Tubo capilar de cobre con protección de PVC (Estándar)
Para la escala de 0 ° C hasta 200 ° C solamente, los primeros 30 cm del capilar en cobre no están
cubiertos, después de que el capilar se cubre con protección de polietileno
Prensaestopas 1; M20 x 1,5 hecho de plástico para 1187-100, M25*1,5 para 1187-150
Datos de características
Instalación Interior y exterior, tropicalizados
Temperatura ambiente De -20°C a 80°C
Grado de protección IP55 de acuerdo con EN60529
Escala 1187-100 1187-150
De 0°C a +120°C
De 0°C a +160°C
De 0°C a +200°C
De -20°C a +130°C
De 0°C a +120°C
Precisión de medición 1,5 % de plena escala
Ventilación Sistema de ventilación para evitar la condensación
Cables Mín. 0,25 mm 2 / Máx. 2,5 mm 2 – recomendado 4x1 mm2 o 6x1 mm2 cable de par trenzado
apantallado
Amortiguación de las vibraciones Soportes antivibración opcionales disponibles (tipo ES)
Puntero máximo ajustable externamente Disponible solo para 1187-100
Microinterruptores
Número y tipos 2 microinterruptores ajustables (2 contactos abiertos normales o 2 contactos cerrados normales)
Carga de contacto (estándar) AC: 380V / 28mA / cosФ=1, DC: 380V / 23 mA, 220V / 40 mA, 110V/ 80 mA, 50V / 130 mA,
(no inductivo) - (A petición de los clientes se pueden proporcionar contactos con mayores
rendimientos ver pág. 7, conveniente para el área sísmica)
Tensión nominal de aislamiento 2000 V CA/1 min, terminales a tierra
Precisión de conmutación 2 % de plena escala
INDICADORES DE TEMPERATURA DE LÍQUIDOS TIPO 1187

19
Funcionamiento y
mantenimiento
Durante el funcionamiento normal no se requiere ningún
mantenimiento ordinario.
Almacenamiento
Los dispositivos se puede manipular sin necesidad de
herramientas. Manipule el dispositivo con cuidado.
Los indicadores de temperatura de líquidos tipo 1187
deben almacenarse en el embalaje original y en un lugar
seco con una temperatura comprendida entre -10÷40°C
(14÷104 °F).
Al recibir el dispositivo, compruebe:
• La supercie exterior del embalaje para asegurarse de
que está intacta
• Que no haya roturas
Si se encuentran daños, comuníquese con COMEM (correo
electrónico: [email protected])
y proporcione la información de la lista de envío y el
número de serie.
Tabla 2
En caso de bolsa según la norma DIN, la cantidad de aceite dentro
del bolsillo debe ser de 80 ml.
NOTA
El nivel mínimo de aceite necesario dentro del bolsillo tiene
que cubrir una longitud de 11 cm desde el lado inferior de la
bombilla (gura 3).
PRECAUCIÓN
Figura 3
H(Min) = 11cm
Rendimientos de los contactos
Ejecución estándar (capacidad de fabricación y rotura)
Tensión (V) CA CC Carga inductiva
380 28 mA 23 mA 15 mA
220 46 mA 40 mA 22 mA
110 90 mA 80 mA 45 mA
50 170 mA 130 mA 70 mA
Contacto elctromagnético (capacidad de cortocircuito y conmutación)
Tensión (V) CA CC Carga inductiva
380 80 mA 70 mA 45 mA
220 140 mA 125 mA 65 mA
110 275 mA 240 mA 130 mA
50 500 mA 380 mA 200 mA

20
Sécurité Description du produit
Installation
Consignes de sécurité
Assurez-vous que toute personne qui installe et utilise
l’indicateur de température des liquides type 1187:
• Est techniquement qualiée et compétente.
• Respecte entièrement les présentes instructions de
montage.
Les opérations inappropriées ou l’utilisation à mauvais
escient pourraient mettre en danger:
• La vie et les membres;
• L’équipement et les autres biens de l’exploitant;
• Le bon fonctionnement de l’équipement.
Les consignes de sécurité dans le présent manuel sont
indiquées sous trois différentes formes pour souligner les
informations importantes.
Notes de sécurité sur l’utilisation de l’équipement
L’installation électrique est sujette aux règles de sécurité
nationales s’y afférent.
Pour des raisons de sécurité, il est obligatoire de brancher
le câble de mise à la terre.
Ces informations indiquent un danger particulier à la vie et à
la santé. L’ignorance de cet avertissement peut mener à des
blessures graves ou fatales.
Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser le
dispositif.
Toutes les réglementations en matière de protection incendie
doivent être strictement respectées.
Ces informations indiquent un danger particulier pour
l’équipement et/ou d’autres biens de l’utilisateur. Il ne faut pas
exclure le risque de blessure grave ou fatale.
L’installation, le raccordement électrique et le montage de
l’appareil ne peuvent être effectués que par un personnel
qualié et uniquement conformément au présent manuel
d’instructions.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que
l’appareil est utilisé pour une application spéciée seulement.
Pour des raisons de sécurité, veuillez éviter les travaux non
autorisés et inappropriés.
Ces notes fournissent des informations importantes ou
spéciques concernant l’équipement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Les exigences en matière d’utilisation et d’installation décrites
dans le présent manuel doivent être rigoureusement suivies.
Autrement, l’appareil peut s’abîmer ou un dysfonctionnement
peut se produire.
PRUDENCE
PRUDENCE
REMARQUE
Indicateurs de température des liquides type 1187
Ces dispositifs sont conçus pour mesurer la
température de l’huile isolante à l’intérieur du réservoir
du transformateur, des réacteurs et des équipements
similaires. Le système de commutation réglable connecté
à l’arbre de l’aiguille fournit les signaux d’alarme/de
déclenchement souhaités.
Montage du dispositif
Le dispositif doit être xé sur le transformateur selon le
système de xation choisi (bride, suspension élastique):
les dimensions pertinentes sont indiquées dans les
dessins de l’annexe A. Le dispositif doit être installé
verticalement. La position d’installation du dispositif doit
être sélectionnée an d’éviter toute vibration irrégulière
et/ou tout champ électromagnétique supérieur aux
normes applicables.
Tube capillaire
Dérouler le tube capillaire en évitant les plis et les boucles.
Ne pas déchirer, couper, tirer ou plier ce tube.
Ne pas manipuler le dispositif par le tube capillaire.
Enrouler le tube excédentaire avec un diamètre de
bobinage minimal de 40cm.
Bulbe sensible
Placez le bulbe sensible dans la poche de liquide du
transformateur (poche DIN 42554 ou équivalente) qui a
été préalablement complètement remplie de liquide du
transformateur (dans le cas de la poche DIN 42554,
la quantité de liquide à l’intérieur doit être de 80 ml).
Aiguille du maximum (en option)
L’aiguille du maximum (g. 1/6) est actionnée par
l’aiguille elle-même et enregistre la valeur maximale de la
mesure de température. L’aiguille du maximum peut être
réinitialisée à l’aide du bouton (g. 1/7).
INDICATEURS DE TEMPÉRATURE DES LIQUIDES TYPE 1187
Table of contents
Languages:
Other COMEM Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 037P100 Installation and operating manual

BDE
BDE BDI-2006 manual

Lika
Lika CB59 user manual

PRECISION DIGITAL
PRECISION DIGITAL PD213 operating instructions

EUTECH INSTRUMENTS
EUTECH INSTRUMENTS ECOSCAN DO 6 DO METER instruction manual

Cannon
Cannon CAV-2100 installation guide