Compact A2109 User manual

14071 Issue 2.6 Page 1
Instructions for use
A2109 tachometer
Consignes d’utilisation
Tachymètres A2109
Bedienungsanleitung
A2109 Tachometersätze
Instrucciones de uso
A2109 Tacómetros
Istruzioni per l’uso
A2109 tachimetro
II 2 G
EEx ia IIC T4
BAS01ATEX2301X—Issue 3

14071 Issue 2.6 Page 2
General features
Compact Instruments A2109 tachometers feature a large vertical LCD display that gives excellent visibility in
most applications. Both have an “Inverting display feature” which maintains the display in the correct plane for
the user, for example when pointing the unit down into machinery.
This inverting display feature offers greater operational flexibility in almost any application where access is
difficult.
Laser optics provide enhanced optical performance compared to standard non-contact tachometers. Both mod-
els are supplied with a contact adaptor for rpm and linear speed contact applications.
Other features include Maximum and Minimum speed Capture and Average speed modes.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We, Compact Instruments Ltd,
61-65 Lever Street, Bolton, BL3 2AB declare that the
A2109 Tachometer Series
has been designed and manufactured in accordance with:
EMC Directive 2014/30/EU as outlined in harmonised norm for
Emission EN 6100-6-4:2007
Immunity EN 6100-6-2:2005
A2109 complies with the harmonized European Standards:
Directive 94/9/EC
ISO9001:2008
EN 80079-34; 2011
EN 60079-80; 2007
EN 610079-0:2009
EN60079-11:2007
Ex Classification: EEx ia IIC T4
Atex code: II 2 G
Ex Certificate Number: BAS01ATEX2301X—issue 3
Notified Body:- SGS Baseefa 1180, Buxton UK
The laser is classified as class II power<1mw in accordance to : EN60825-1:2007
Deutshe Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6
USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11
and is provided with the European CE approval.
UK, October 2014
Keith Whittingham
Chief Engineer
SAFETY RECOMMENDATIONS
Always read and follow the operating instructions for use.
The units use a laser diode with an output power below 1 mW.
Never stare directly into the laser source.
Never aim the laser beam into anyone else’s eyes.
Never open the instrument and attempt to adjust the output of the laser.
All repair work should be taken care of by Compact Instruments repair shop.

14071 Issue 2.6 Page 3
A2109 features and operation
Refer to the illustration on the page 7.
Common Display features & Specification
Display Inverting LCD Vertical 5 digit display
Display functions 180° Inverting
On target indicator Yes
Low Battery indicator Yes
Function icons Comprehensive selection of ranges shown in display
Controls - 3 push-buttons
On/off normal mode Dual action switch (UP ARROW)
On/off inverted mode Dual action switch (DOWN ARROW)
Program control Selects program mode in conjunction with Up/Down switches
Optical system Laser LED
Optical range 50mm - 2000mm 50mm—1000mm
Angle of operation +/- 80° +/- 45°
Light source Red Spot Laser Class II Red LED
Measurement range
Measurement modes - Optical rpm and rps (also Count and Time interval)
- Via contact adaptor rpm & rps, metres, yards, feet, per min & per sec
- Count total revs, metres, feet, yards
- Measure Time interval in seconds between
pulses (reciprocal rate)
- Speed Capture feature - Maximum, Minimum or Average rate
Speed range
Optical mode 3 - 99,999 rpm
Contact mode Max. 50,000 rpm for 10 sec
Linear speeds 0.30 - 1500.0 Metres (1 - 4,500ft/min)
Resolution range features Fully Autoranging up to 0.001digit or +/- 1 digit fixed, User selectable
Count mode resolution +/- 0.1 Metres (or equivalent in all ranges)
Accuracy speed modes only 0.02% of reading +/- 1 digit
Time interval mode 0 - 99999 seconds Autoranging only (max 0.01 resolution)
Timebase standard 0.8 seconds or time between pulses, whichever is longest
Timebase, Fast modes 0.1 seconds auto-selection in Maximum or Minimum capture mode
Memory features Last reading held for 1 minute, Auto Switch Off
Program settings retained in memory after power down off
Contact adaptor Included complete with rpm cone & metric wheel assembly (removable)
Pulse Output Models /002, active pull down via 22K Ohm series resistor
Battery type ONLY use 4 x “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA Batteries
Operating temperature 0 to + 40°C (32 to 104°F)
Storage temperature –10 to + 50°C (14 to 122°F)
Unit dimensions 213 x 40 x 39 mm (8.3 x 1.5 x 1.5 in)
Unit weight (incl. batteries) 170 g (5.9 oz)
Carrying case dimensions 238 x 49 x 102 mm (9.3 x 1.9 x 4.0 in)
Total weight (incl. case) 355 g (12.5 oz)
Warranty 12 months
Standard package
Set of batteries, contact adaptor, pack of reflective tape, certificate of calibration, custom carrycase and instruc-
tions for use.

14071 Issue 2.6 Page 4
Operation of all models
Default setting - rpm mode, non autoranging
1.Programming - measurement mode selection
a) All measurement modes are chosen by this method and once confirmed, selected mode remains in
permanent memory until re-programmed by the user.
b) To change mode hold programme button on and press up measure button and then release both but-
tons, the display will now illuminate all icons, and the current range will flash.
c) To select new measurement mode press either up or down button to scan through the modes, when the
required mode icons flash release measure button & press programme button once to confirm settings.
d) For non-speed modes the unit is now programmed and ready for use.
e) To select mx, mn, av. modes continue to scroll through each one, if the mode is not required, stop scan
when all three icons illuminate continuously, then press programme button once.
The instrument is now ready to use.
Note. Selected parameters will be retained until reprogrammed.
2. Optical revolutions speed measurement - rpm or rps.
a) Attach small reflective target to machine shaft (typically 6mm x 25mm)
b) Start machine and point the tachometer towards the target.
c) Press and hold either of the ON up/down buttons to suit application and hold continuously.
d) Aim light beam onto target, ensure “on-target” sign is lit or flashing steadily
e) Read off rpm, releasing button will hold last reading.
f) Last rpm reading will be held in display for 1 minute.
g) Press the On button to zero reading or take another measurement.
h) Releasing the ON switch will hold the reading automatically for 1 minute, automatic switch off.
3.Contact revolution speed measurement - rpm or rps.
a) Fit contact adapter into the tachometer and ensure a good click fit connection.
b) Start machine and make clean contact with the recess in shaft end (wheel can be removed).
c) Contact the shaft end via the rubber cone, ensure a steady firm pressure is applied and that the instru-
ment is in line accurately with the machine shaft.
d) Press and hold either up or down measure button as required & read speed.
e) Releasing the ON switch will hold the reading automatically for 1 minute, automatic switch off.
4. Linear contact speeds measurement - metres, yds, feet etc.
a) Fit contact adaptor as above.
b) Keeping the on button pressed, now place the contact wheel on the moving surface and read the linear
rate, ensure wheel is vertical to the moving surface.
c) Releasing the on button will then hold the last reading in the display for 1 min.
d) The instrument retains selected measurement mode for further linear measurements after switch off
until programmed to a different mode.
Warning for A2109:
Ensure the contact adapter rotates freely before use.
Continuous contact time must not exceed 10 seconds.
Warning for A2109:
Ensure the contact adapter rotates freely before use.
Continuous contact time must not exceed 10 seconds.

14071 Issue 2.6 Page 5
5. Autorange selection - speed modes only
a) While taking a measurement using either up or down measure button, the user can toggle between auto
and non-auto mode by pressing the programme button, in the auto mode, the A icon will illuminate.
6. Average speed monitoring mode - av.
a) Average speed mode - this mode provides a rolling average of the last 8 measured values.
b) Press and hold the On/off button at the forward arrow position and hold continuously
c) Aim light beam onto target, ensure “on-target” sign is on at bottom of display screen.
d) Take rpm reading.
7. Operation of Maximum & Minimum modes Speed Capture functions - mx, mn.
a) Having selected the required mode, i.e. Maximum or Minimum, (mx,mn).
b) You are now ready to Capture a reading “On Demand” but continuing to operate normally.
c) When a capture test is ready to commence, while the Measure button is held On, press Programme
button once, at this point the instrument will switch into high speed Timebase mode, (0.1 Seconds)
and will Capture the highest or lowest reading after pressing the Programme button. Releasing the On
button will hold the reading and cancel the Capture mode until another Capture measurement is re-
quired, when c) should be repeated.
8. Count measurement mode - cnt
a) Select the count mode (cnt).
b) For counting revolution optically, point the light beam at the target and the instrument will measure all
revolutions (revs) until button is released, the display will hold Count for 1 minute.
c) By contact method, fit contact adaptor, press speed cone onto the end of the shaft, the Instrument will
count revolutions.
9. Total Linear Length measurements - mt, ft, yd
a) Select any linear unit of measurement, press contact wheel onto moving surface and commence Count
by pressing & holding Measure button On, Count will increment until button is released.
b) The displayed value can be scanned through the equivalent values of Metres, Feet, Yards, Count by
pressing the Programming button, the instrument automatically calculates the appropriate reading.
Note. Measurement Units will be stored in originally programmed parameter e.g. metres.
10. Time interval measurement - int
a) Select int mode.
b) This mode allows measurement of Time between pulses from optical system (or contactor).
c) Optically the instrument will measure the time in seconds between pulses, useful for cycle timing of
reciprocating machinery.
d) (Time in seconds per revolution), which equals reciprocal speed.
e) Very slow speeds can be measured in this mode below 3 rpm.
Warning for A2109:
Ensure the contact adapter rotates freely before use.
Continuous contact time must not exceed 10 seconds.

14071 Issue 2.6 Page 6
11. Display orientation - Inverting function - All modes
a) The instrument can be used through 180° rotation (e.g. with the light beam pointing downward into a
machine), the display inverts so that normal reading can take place.
b) The UP Button selects normal mode for optical and contact measurements.
c) The Down button selects the display inversion mode and the whole display including relevant icons
will reverse through 180 degrees allowing access to difficult applications.
12. Pulse output facility (models /002)
a) These models can be connected to external measuring equipment with a compatible input, the A2109
output is via a 5-pin Binder connector (type 711 series).
To enable auto-power up (on connection), connect pins 1
and 2.
Input parameters - Pin 4 w.r.t. Pin 3:
Ui = 10.1V
Output parameters - Pin 4 w.r.t. Pin 3 Output parameters - Pin 1 w.r.t. Pin 2:
Uo = 6.6V Uo = 6.6V
Io = 0.3mA Io = 463mA
Po = 0.43mW Po = 0.63mW
Lo = 700mH Lo = 0.17mH
Co = 22uF Co = 22uF
Lo/Ro = 68 mH/Ohm Lo/Ro = 49mH/Ohm
Li = 0 Li = 0
Ci = 0 Ci = 2.245uF
Any equipment connected must be of an appropriately Ex certified type.
Operation
b) Connect the lead supplied to the tachometer output socket. The tachometer will turn on automatically and
remain powered as long as the lead is attached.
c) The tachometer output should be pulled high by an external resistor. When the laser is on target, the output
will be a positive going pulse.
13. Battery replacement
Power requirements: 4 x “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA Batteries
Warning for A2109:
Battery Replacement
Batteries must only be replaced with “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA Batteries. The battery compart-
ment lid must only be opened in a safe area.
To open the lid, first unscrew the security screw with the special tool provided until it moves freely. The screw
is a captive type and should not be removed from the lid. Once the screw moves freely, press the thumb grip on
the lid and push/slide the lid backwards and lift off. The old batteries can then be replaced ensuring correct
orientation. Replaced the lid ensuring the security screw is pulled upwards to avoid catching underneath. The
base of the lid is now pushed until a click is heard, tighten the security screw and the unit is ready for use.

14071 Issue 2.6 Page 7
14. Maintenance
Important: Repair or servicing should only be carried out by Compact Instruments.
15. Spare parts and accessories
Designation Description
A2100/01 Contact adapter
RT/PACK Reflective tape
16. Model coding
A2109/LSR Standard laser tachometer.
A2109/LSR/002 Laser tachometer with pulse output.
A2109/LED Standard LED tachometer.
A2109/LED/002 LED tachometer with pulse output.
A2109 Controls layout
Safety label Explanatory label
Warning: Do not look directly into the light source.
In line with our policy of continual development of our products we reserve
the right to alter any part of the above specification without prior notice.
Although care has been taken to ensure the accuracy of this publication, Compact Instruments does not assume
any liability for errors or omissions.
Warning for A2109
1. The A2109 is not intended to be exposed to dusty conditions.
2. If excessive wear/corrosion has taken place to the plating on the housing and another colour begins to show
through, the unit must be returned to Compact Instruments for attention.
3. The A2109 should not be subjected to mechanical or thermal stress, nor should it be subjected to any aggres-
sive substances.
Note
This instrument has been designed such that it will not give rise to injury or other harm due to contact, nor will
it produce excessive heat, infrared, electromagnetic or ionising radiation, nor does it have any non-electrical
dangers.

14071 Issue 2.6 Page 8
Consignes d’utilisation
Tachymètres de contact A2109
Caractéristiques générales
Les ensembles tachymètres de contact et A2109 sont équipés d’un grand afficheur vertical à cristaux liquides
qui offre une lisibilité optimale dans la plupart des applications. Ils disposent tous deux d’une «affichage in-
versible» qui consiste à afficher le résultat dans un plan adapté à l’orientation de l’instrument, par exemple
lorsque celui-ci est incliné vers le bas à l’intérieur d’une machine.
Cette fonction d’affichage inversible confère à l’instrument une grande souplesse d’utilisation dans la plupart
des applications d’accès difficile.
Le système optique laser offre des performances optiques supérieures par rapport aux tachymètres sans contact
standard. Les deux modèles sont fournis avec un adaptateur destiné aux applications de mesure par contact des
vitesses de rotation et vitesses linéaires.
D’autres fonctions sont également disponibles comme les modes de mesure de la vitesse maximum, minimum
et moyenne.
DECLARATION DE CONFORMITE UE
Nous, Compact Instruments Ltd, Unit 1,
61-65 Lever Street, Bolton, BL3 2AB déclarons que
TACHYMÈTRE A2109
a été conçu et fabriqué conformément à la:
DIRECTIVE 2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique telle que présentée dans la norme har-
monisée englobant
EN 6100-6-4;2007
EN 6100-6-2;2005
L’instrument A2109 est conforme aux Normes européennes harmonisées:
Directive 94/9/EC. ISO9001:2000
EN 80079 :34- 2011
EN 60079-0-2009
EN 60079-11-2007
Classification Ex: EEx ia IIC T4 Code Atex: II 2 G
Numéro de certificat Ex: BAS01ATEX2301X—issue 3
Le laser est homologué CE et sa classification est conforme aux normes :
Swedish Standard SS-EN-60825-1-2007
Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6
USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Sections 1040.10 et 1040.11.
UK, October 2014
Keith Whittingham
Ingénieur en chef
CONSIGNES DE SECURITE
* Lisez attentivement ces consignes et veillez à toujours les respecter lors de l’utilisation.
* Ces appareils sont équipés d’une diode laser d’une puissance de sortie inférieure à 1. Ne fixez jamais di-
rectement la source laser.
* Ne dirigez jamais le rayon laser vers les yeux d’une tierce personne.
* Ne tentez jamais d’ouvrir l’instrument ni de régler la puissance du laser.
* Toute réparation doit être effectuée dans un atelier de réparation Compact Instruments.

14071 Issue 2.6 Page 9
Fonctions et utilisation des instruments A2109
Veuillez vous référer à l’illustration page 14.
Caractéristiques et fonctions d’affichage communes
Affichage Affichage vertical inversible 5 chiffres à cristaux liquides
Fonctions d’affichage Inversion à 180°
Témoin de visée correcte Oui
Témoin de piles déchargées Oui
Icônes de fonction Sélection complète de plages affichées sur l’écran Commandes - 3 boutons-
poussoirs
Activation/désactivation Interrupteur double (FLECHE VERS LE HAUT) en mode normal
Activation/désactivation Interrupteur double (FLECHE VERS LE BAS) en mode inversé
Bouton Programme Permet de sélectionner le programme en association avec les boutons-
flèches
Système optique Laser LED
Plage optique 50mm - 2000mm 50mm—1000mm
Angle d’utilisation +/- 80° +/- 45°
Eclairage Laser à point rouge de classe II LED rouge
Plage de mesure
Modes de mesure - Optique en tr/min et tr/s (également Compteur et Intervalle de temps).
- Via l’adaptateur de contact en tr/min et tr/s, mètres, yards, pieds par min et
par s.
- Comptage du nombre total de tours, mètres, pieds et yards
- Mesure de la durée en secondes de l’intervalle entre deux impulsions
(mouvement alternatif)
- Fonction capture de vitesse – Vitesse maximum, minimum ou moyenne
Plage de vitesse
Mode optique 3 – 99 999 tr/min (ou l’équivalent en tr/s)
Mode mesure par contact Max. 50 000 tr/min pendant 10 s (ou l’équivalent en tr/s)
Vitesses linéaires - maximum 0,30 – 1500,0 mètres ou Yds/min. (1-4500 ft/min)
Caractéristiques de la plage Auto-réglage jusqu’à 0,001 ou plage standard
de résolution +/- 1 chiffre, sélectionnable par l’utilisateur
Résolution en mode Compteur +/- 0,1 mètre (ou l’équivalent sur toutes les plages)
Précision, modes vitesse 0,02% +/- 1 chiffre de lecture uniquement
Mode Intervalle de temps 0 - 99999 secondes Auto-réglage uniquement (résolution max 0,01)
Base de temps standard 0,8 seconde ou intervalle entre deux impulsions, la valeur prise en compte
étant la plus élevée des deux
Base de temps, Modes Sélection automatique 0,1 seconde en mode
mesure rapide mesure de la vitesse Maximum ou Minimum
Mémoire Rappel de la dernière valeur pendant 1 minute Arrêt automatique
Configuration des paramètres conservée en mémoire après la mise hors
tension
Adaptateur de contact Ensemble complet inclus avec pointe tr/min et roue métrique (démontable)
Type de pile Utilisez exclusivement 4 “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA piles
Température de fonctionnement 0 à +40°C (32 à 104°F)
Température de stockage -10 à +50°C (14 à 122°F)
Dimensions de l’appareil 213 x 40 x 39 mm (8.3 x 1.5 x 1.5 in)
Masse de l’appareil 170 g (5.9 oz) (piles incluses)
Dimensions de la mallette 238 x 49 x 102 mm (9.3 x 1.9 x 4.0 in)
de transport
Masse totale (mallette comprise) 355 g (12.5 oz)
Garantie 12 mois

14071 Issue 2.6 Page 10
Contenu de l’ensemble
Jeu de piles, adaptateur de contact, réserve de ruban réfléchissant, certificat d’étalonnage, mallette de transport
personnalisée et notice d’utilisation.
Configuration par défaut: mode tr/min, auto-réglage désactivé
1. Programmation - sélection du mode de mesure
La méthode ci-dessous permet de sélectionner n’importe quel mode de mesure. Après confirmation de la sélec-
tion, celui-ci est conservé dans la mémoire rémanente jusqu’à ce que l’utilisateur modifie la programmation.
a) Pour modifier le mode, maintenez le bouton Programme et la flèche vers le haut enfoncés, puis
relâchez ces deux boutons: toutes les icônes s’allument sur l’afficheur et la plage en cours d’utilisation
clignote.
b) Pour sélectionner un nouveau mode de mesure, utilisez l’une des flèches pour faire défiler les modes.
Lorsque les icônes correspondant au mode souhaité clignotent, relâchez le bouton flèche et appuyez
une fois sur le bouton Programme pour confirmer la configuration.
c) L’appareil est désormais programmé et prêt à fonctionner pour les modes autres que les modes de
capture de vitesse.
d) Pour sélectionner les modes mx, mn, av. (maximum, minimum ou moyenne), poursuivez le défile-
ment. Si vous ne souhaitez pas activer ces modes, arrêtez le défilement lorsque les trois icônes s’allu-
ment en continu, puis appuyez une fois sur le bouton Programme.
e) L’instrument est maintenant prêt à fonctionner.
Remarque : Les paramètres sélectionnés sont conservés en mémoire jusqu’à ce qu’une nouvelle programmation
soit effectuée.
2. Mesure optique des vitesses de rotation - en tr/min ou tr/s.
a) Fixez une petite cible réfléchissante sur l’arbre de la machine (dimensions types 6mm x 25mm)
b) Démarrez la machine et orientez le tachymètre en direction de la cible.
c) Appuyez sur l’un des boutons-flèches en fonction de l’application et maintenez-le enfoncé.
d) Dirigez le rayon lumineux sur la cible en vérifiant que le témoin de «ée correcte»allumé ou clignote de
manière régulière.
e) Relevez la vitesse de rotation. Lorsque vous relâchez le bouton, la dernière valeur reste affichée.
f) La dernière valeur de vitesse de rotation reste affichée pendant 1 minute.
g) Appuyez sur le bouton-flèche pour réinitialiser l’affichage ou procéder à une autre mesure.
h) Lorsque l’on relâche le bouton-flèche, la dernière valeur est automatiquement rappelée pendant 1
minute avant la mise hors tension, également automatique.
3. Mesure par contact des vitesses de rotation - en tr/min ou tr/s.
a) Installez l’adaptateur de contact sur le tachymètre en veillant à ce qu’il soit correctement enclenché.
b) Démarrez la machine et établissez un contact franc avec la rainure en bout d’arbre (la roue peut être
retirée).
c) Etablissez le contact avec l’extrémité de l’arbre à l’aide de la pointe en caoutchouc, en veillant à appli-
quer une pression ferme et constante et à obtenir un alignement précis de l’instrument avec l’arbre de
la machine.
d) Maintenez l’un des boutons-flèches enfoncé selon les besoins et relevez la vitesse.
e) Lorsque l’on relâche le bouton-flèche, la dernière valeur est automatiquement rappelée pendant 1
minute avant la mise hors tension, également automatique
Mise en garde relative à l’instrument A2109:
Avant toute utilisation, vérifiez que l’adaptateur de contact tourne librement.
La durée de contact continu ne doit pas dépasser 10 secondes.

14071 Issue 2.6 Page 11
4. Mesure par contact de vitesses linéaires – en mètres, yds, pieds etc.
a) Installez l’adaptateur de contact comme expliqué ci-dessus.
b) Tout en maintenant le bouton-flèche enfoncé, placez la roue de contact contre la surface en mouve-
ment de manière parfaitement verticale et relevez la vitesse linéaire.
c) Lorsque l’on relâche le bouton-flèche, la dernière valeur relevée reste affichée pendant 1 minute.
d) En vue de mesures de vitesses linéaires ultérieures, le mode de mesure sélectionné est conservé en
mémoire après la mise hors tension de l’instrument jusqu’à ce qu’un mode différent soit programmé.
5. Sélection de la fonction auto-réglage - modes vitesse uniquement
a) Lors d’une mesure effectuée à l’aide de l’un des boutons-flèches, l’utilisateur peut basculer du mode
auto-réglage au mode manuel en appuyant sur le bouton Programme. En mode auto-réglage, l’icône A
est activée.
6. Mode Contrôle de la vitesse moyenne - av.
a) Mode Vitesse moyenne – ce mode détermine la moyenne mobile des 8 dernières valeurs mesurées.
b) Maintenez la flèche vers le haut du bouton Activation/désactivation enfoncée.
c) Dirigez le rayon lumineux sur la cible en vérifiant que le témoin de «ée correcte»allumé en bas de
l’afficheur.
d) Relevez la vitesse de rotation.
7. Utilisation des modes de capture des vitesses Maximum et Minimum - mx, mn.
a) Sélectionnez le mode souhaité, Maximum ou Minimum (mx, mn).
b) L’instrument continue de fonctionner normalement, mais vous avez maintenant la possibilité de cap-
turer une valeur «la demande».
c) Lorsqu’un test de capture est sur le point de démarrer, appuyez une fois sur le bouton Programme tout
en maintenant le bouton-flèche enfoncé. L’instrument passe alors en mode Base de temps vitesse
rapide (0,1 seconde) et capture la valeur la plus grande ou la plus faible.
Si l’on relâche le bouton-flèche, la valeur reste affichée et le mode Capture est désactivé. L’utilisateur
doit répéter l’étape 7 c) pour procéder à une nouvelle capture.
8. Mode Compteur – cnt
a) Sélectionnez le mode Compteur (cnt)
b) Pour procéder au comptage optique du nombre de tours, dirigez le rayon lumineux vers la cible. L’in-
strument mesure alors le nombre de tours (revs) jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton. Le résultat du
comptage reste affiché pendant 1 minute.
c) Pour la méthode de mesure par contact, appuyez la pointe contre l’extrémité de l’arbre afin que l’in-
strument puisse compter le nombre de tours.
Mise en garde relative à l’instrument A2109:
Avant toute utilisation, vérifiez que l’adaptateur de contact tourne librement.
La durée de contact continu ne doit pas dépasser 10 secondes.

14071 Issue 2.6 Page 12
9. Mesures de longueurs totales - mt, ft, yd
a) Sélectionnez une unité de mesure linéaire, appuyez la roue de contact contre une surface en mouve-
ment et lancez le Compteur en appuyant sur le bouton-flèche. Le compteur s’arrête lorsque l’on
relâche le bouton.
b) La valeur affichée peut être convertie automatiquement par l’instrument en mètres, pieds, yards ou
valeur cumulée à l’aide du bouton Programme.
Remarque : La valeur est enregistrée dans l’unité de mesure paramétrée dans la configuration d’origine, le
mètre par exemple.
10. Mesure d’intervalles de temps – int
a) Sélectionnez le mode int.
b) Ce mode permet de mesurer le temps écoulé entre deux impulsions à l’aide du système optique (ou
d’un contacteur).
c) L’instrument effectue une mesure optique du temps en secondes écoulé entre deux impulsions, ce qui
s’avère très utile pour la programmation des cycles des machines alternatives.
d) (Durée d’un tour en secondes), ce qui équivaut à une vitesse alternative.
e) Ce mode permet de mesurer des vitesses très faibles, inférieures à 3/min.
11. Orientation de l’affichage – Fonction affichage inversible – Ensemble des modes
a) Une rotation de l’instrument jusqu’à 180° (rayon lumineux orienté vers le bas à l’intérieur de la ma-
chine, par ex.) ne nuit pas à la lecture puisque l’affichage s’inverse.
b) La flèche vers le haut permet de sélectionner le mode normal pour les mesures optiques et par contact.
c) La flèche vers le bas permet de sélectionner le mode inversion de l’affichage. L’affichage de l’ensem-
ble des données, y compris les icônes actives, s’inverse de 180 degrés pour faciliter la lecture dans les
applications d’accès difficile.
12. Sortie impulsion avantage ( model /002 )
a) Ces modèls peuvent être connectés par des équipement de contrôle externes avec des entrées compatibles,
le A2109 est par un connecteur 5 broches (type 711)
afin de le laisser en service connecter les bornes 1 et 2
Mise en garde relative à l’instrument A2109:
Avant toute utilisation, vérifiez que l’adaptateur de contact tourne librement.
La durée de contact continu ne doit pas dépasser 10 secondes.

14071 Issue 2.6 Page 13
Paramètre d entrée borne 4 et 3:
Ui = 10.1V
Paramètre de sortie borne 4 et 3: Paramètre de sortie borne 1 et 2:
Uo = 6.6V Uo = 6.6V
Io = 0.3mA Io = 463mA
Po = 0.43mW Po = 0.63mW
Lo = 700mH Lo = 0.17mH
Co = 22uF Co = 22uF
Lo/Ro = 68 mH/Ohm Lo/Ro = 49mH/Ohm
Li = 0 Li = 0
Ci = 0 Ci = 2.245uF
Tous les branchements doivent être en adéquation avec la catégorie Ex
OPÉRATION
b) Brancher le connecteur sur la sortie du tachymètre. Le tachymètre restera allumé tous le temps ou le connect-
eur restera branché .
c) La sortie signale pourra être amplifiée par par un appareil extérieure. quand le laser est sur la cible les im-
pulsions seront positives
13. Remplacement des piles
Alimentation: 4 “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA piles
14. Maintenance
Important: Les opérations de réparation ou de maintenance doivent être effectuées exclusivement par Compact
Instruments.
Mise en garde relative à l’instrument A2109:
Remplacement des piles
Les piles doivent être remplacées exclusivement par des piles “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA . Le
couvercle du compartiment des piles ne doit être ouvert qu’en zone sûre.
Pour ouvrir le couvercle, desserrez en premier lieu la vis de sécurité, à l’aide de l’outil spécifique fourni,
jusqu’à ce qu’elle tourne librement. Il s’agit d’une vis imperdable qui, par conséquent, ne doit pas être retirée
du couvercle. Lorsque la vis tourne librement, appuyez sur les rainures du couvercle et poussez / faites glisser
celui-ci vers l’arrière pour le soulever. Remplacez ensuite les piles usagées par des piles neuves en respectant
la disposition. Repositionnez le couvercle en veillant à soulever la vis de sécurité pour éviter qu’elle ne reste
coincée sous le couvercle. Poussez ensuite la base du couvercle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre et serrez
la vis de sécurité. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.

14071 Issue 2.6 Page 14
15. Pièces de rechange et accessoires
Désignation Description
A2100/01 Adaptateur de contact
RT/PACK Ruban réfléchissant
Disposition des boutons de commande des instruments A2109.
Etiquette explicative Etiquette de mise en garde
Avertissement: Ne regardez jamais directement la source laser.
Dans le cadre de notre politique d’amélioration en continu de nos produits,
nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques ci-
dessus sans avis préalable.
Malgré toute l’attention apportée à la précision des informations contenues dans ce document, Compact In-
struments décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions.
Mise en garde relative à l’instrument A2109
1. Le A21009 n’est pas conçu pour être exposé à la poussière.
2. Si le revêtement du boîtier présente des traces d’usure/corrosion importante et qu’une autre couleur com-
mence à transparaître, l’unité doit être retournée à Compact Instruments pour un contrôle.
3. Le A2109 ne doit être soumis à aucune contrainte mécanique ou thermique, ni mis en contact avec des sub-
stances agressives.
Remarque
Cet instrument a été conçu de manière à éviter tout risque de blessure par contact, de dégagement de chaleur
excessive, de rayonnement infrarouge, électromagnétique ou ionisant ainsi que tout autre risque non électrique.
16. Model coding
A2109/LSR tachymètre laser standard.
A2109/LSR/002 tachymètre laser sortie impulsions.
A2109/LED tachymètre LED standard.
A2109/LED/002 tachymètre LED sortie impulsions.

14071 Issue 2.6 Page 15
Bedienungsanleitung
A2109
Tachometersätze
Beschreibung
Die Compact Instruments Tachometersätze A2109 haben ein großes, vertikales LCD Display welches bei den
meisten Anwendungen ausgezeichnet sichtbar ist. Bei Beiden ist die LCD-Anzeige invertierbar wodurch die im
Display angezeigten Werte weiterhin lesbar bleiben auch, wenn das Tachometer zum Beispiel nach unten in
Maschinerie gerichtet wird.
Diese Eigenschaft der invertierbaren Anzeige ermöglicht eine größere funktionale Flexibilität bei fast allen
Anwendungen, die nur schwer zugänglich sind.
Laser Optik liefert eine höhere optische Leistung im Vergleich zu berührungslosen Standard-Tachometern.
Beide Modelle werden mit einem Kontaktadapter für U/min und lineare Geschwindigkeitsmessungen geliefert.
Weitere Möglichkeiten sind zum Beispiel Messung von Minimum und Maximum Geschwindigkeiten und
Durchschnittsgeschwindigkeitsmodus.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Compact Instruments Ltd, Unit 1,
61-65 Lever Street BL3 6RE
dass der Tachometersatz A2109
konstruiert und hergestellt wurde in Übereinstimmung mit:
der EMC-RICHTLINIE 89/366/EWG, wie als harmonisierte
Norm dargelegt für:
Emission EN 6100-6-4;2007
Immunity EN 6100-6-2;2005
A2109 ist in Übereinstimmung mit den harmonisierten europäischen Standards:
Directive 2014/30/EU
ISO9001:2008
EN 80079-34-2011
EN 60079-88-2007
EN 60079-0-2009
EN 60079-11-2007
Ex Classification: EEx ia IIC T4 Atex code: II 2 G
Ex Certificate Number: BAS01ATEX2301X—issue 3
Der Laser ist gemäß den folgenden Normen klassifiziert:
Swedish Standard SS-EN-60825-1-1994
Deutshe Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6
USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11
und mit dem europäischen CE-Zeichen ausgestattet ist.
UK, October 2014
Keith Whittingham
Leiter Produktentwicklung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie die Betriebsanleitung grundsätzlich durch und kalten Sie sich daran.
2. Das Gerät setzt eine Laserdiode mit einer Ausgangsleistung von weniger als 1 mW ein. Schauen Sie trot-
zdem keinesfalls direkt in den Lasertransmitter.
3. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf die Augen.
4. Öffnen Sie das Gerät untern keinen Umständen und versuchen Sie nicht, die Ausgangsleistung des Lasers
einzustellen.
5. Alle Reparaturen sind von einer Compact Instruments-Werkstatt durchzuführen.

14071 Issue 2.6 Page 16
A2109 : Eigenschaften und Betrieb
Siehe Zeichnung auf seite 21.
Allgemeine Merkmale und Bedienung des Display
Display-Typ Invertierbare, vertikale, 5-stellige LCD-Anzeige
Displayfunktionen 180 Grad invertierbar
"Ziel"- Anzeige Ja
Batteriespannungsanzeige Ja
Funktionssymbole Umfassende Messbereichsauswahl im Display angezeigt
Bedienungselemente - 3 Tasten
Ein/Aus Normalbetrieb Kippschalter (AUFWÄRTS-PFEIL = Auf-Taste)
Ein/Aus invertierter Betrieb Kippschalter (ABWÄRTS-PFEIL = Ab-Taste)
Programmsteuerung Auswahl des Programms mittels Kippschalter
Optisches System Laser LED
Optischer Einsatzbereich 50 mm - 2000 mm 50 mm - 1000 mm
Einsatzwinkel +/- 80 Grad +/- 45 Grad
Lichtquelle Rotpunkt-Laser Klasse II Rotpunkt-LED
Messbereich
Messmodi - min-1 und s-1 optisch (auch Zählen und Zeitintervalle)
- min-1 und s-1, Meter, Yard, Fuß pro Minute und pro Sekunde mittels
Kontaktadapter
- Gesamt Umdrehungen, Meter, Fuß, Yards
- Messung von Zeitabständen zwischen Impulsen in Sekunden
- Geschwindigkeitserfassung: Höchst-, Mindest- und Durchschnittswert
Geschwindigkeitsbereich
Optischer Modus 3-99,999 min-1 (oder Äquivalent in s-1)
Kontaktmodus max. 50.000 min-1 für 10 s (oder Äquivalent in s-1)
Lineare Geschwindigkeit,
maximal 0.3 - 1500,0 Meter oder Yards pro min.
(1-4,500 Fuß/min) oder Äquivalent in Sekunden
Auflösungsbereich Autoranging bis zu 0.001 Stellen oder +/- 1 Stelle fest, vom Benutzer auszu
wählen
Auflösung (zählen) +/- 0.1 Meter (oder äquivalent in allen Bereichen)
Genauigkeit,
nur Geschwindigkeitsmodus 0.02%, +/- 1 Stelle
Zeitintervallmodus 0 - 99999 Sekunden, ausschließlich Autoranging (max. 0.01 Auflösung)
Zeitbasis Standard 0.8 Sekunden oder Zeitintervall zwischen Impulsen, je nachdem, was länger
dauert
Zeitbasis, Schnellmodus 0.1 Sekunden, autom. Wahl in Maximum oder
Minimum Erfassungsmodus
Speicher Letzte Messung wird 1 Minute lang gehalten, schaltet sich danach automa
tisch aus, Programmeinstellungen bleiben erhalten
Kontaktadapter Wird komplett mit Messwertaufnehmer-Konus und abnehmbarer Andruck
rolle mitgeliefert
Stromversorgung
A2109 ausschließlich 4 x “INDUSTRIAL BY DURACELL” Batterien
Betriebstemperatur 0 bis + 40°C (32 bis 104°F)
Lagertemperatur - 10 bis + 50°C (14 bis 122°F)
Abmessungen 213 x 40 x 39 mm (8.3 x 1.5 x 1.5 in)
Gewicht einschl. Batterien 170 g (5.9 oz)

14071 Issue 2.6 Page 17
Abmessungen Koffer 238 x 49 x 102 mm (9.3 x 1.9 x 4.0 in)
Gesamtgewicht einschl. Koffer 355 g (12.5 oz)
Garantie 12 Monate
Inhalt
Batteriesatz, Kontaktadapter, 1 Packung Reflektorband, Kalibrierungszertifikat, Tragekoffer und Bedienung-
sanleitung.
Standardeinstellung: Drehzahlmodus, ohne Autoranging
1. Programmierung - Wahl des Messmodus
Alle Messmodi werden auf folgende Weise gewählt und bleiben, nachdem sie bestätigt worden sind, im Perma-
nentspeicher, bis sie vom Anwender umprogrammiert werden:
a) Um den Messmodus zu ändern, die Programmtaste drücken und die “Auf”-Taste betätigen, danach
beide Tasten loslassen - im Display leuchten alle Symbole und der aktuelle Bereich blinkt.
b) Um einen neuen Messmodus zu wählen, entweder Auf- oder Ab-Taste drücken, um die erhältlichen
Modi durchzugehen. Wenn das gewünschte Modus-Symbol blinkt, Messtaste loslassen und Pro-
grammtaste einmal drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen.
c) Um die Modi mx, mn, av zu wählen, die einzelnen Modi, die nicht gewünscht werden, überspringen.
Wenn alle drei Symbole gleichzeitig konstant leuchten, die Programmtaste einmal drücken; das Instru-
ment ist nun betriebsbereit.
Die eingestellten Parameter bleiben erhalten, bis sie neu programmiert werden.
2. Optische Drehzahlmessung -U/min oder U/s
Sicherstellen, dass die Batterien korrekt eingelegt sind.
a) Kleine Reflektorfläche an Maschinenwelle anbringen (normalerweise 6 x 25 mm, bei Laserversion
kleiner möglich).
b) Maschine starten und Tachometer auf Reflektor richten.
c) Je nach Anwendung die Auf-/ Ab-Taste drücken und ununterbrochen gedrückt halten.
d) Lichtstrahl auf Reflektor richten, sicherstellen, dass die “Ziel”-Anzeige leuchtet bzw. regelmäßig
blinkt.
e) Drehzahl ablesen; nach Loslassen der Taste bleibt Messwert 1 Minute angezeigt.
f) Letzter Drehzahlmesswert bleibt im Display 1 Minute lang angezeigt.
g) An-Taste druecken, um Anzeige zu nullen bzw. eine weiter Messung vorzunehmen.
h) Nach dem Loslassen der An-Taste bleibt der gemessene Wert 1 Minute im Display stehen, das Gerät
schaltet automatisch aus.
3. Drehzahlmessung mit Kontaktadapter U/min oder U/s
a) Kontaktadapter am Tachometer montieren und auf Klickgeräusch achten, um gute Passung zu gewähr-
leisten.
b) Maschine starten und schlüssigen Kontakt mit Aussparung am Ende der Welle herstellen (Rad kann
abgenommen werden).
c) Ende der Welle mit Gummikonus berühren, darauf achten, dass gleichmäßiger, fester Druck ausgeübt
wird und dass das Instrument genau mit der Maschinenwelle ausgerichtet ist.
d) Je nach Bedarf entweder Auf- oder Ab- Taste drücken und festhalten, Geschwindigkeit ablesen.
e) An-Taste loslassen - Messwert bleibt 1 Minute lang angezeigt. Automatische Abschaltung.
Warnung für A2109:
Stellen Sie sicher, dass der Kontaktadapter sich vor Gebrauch frei dreht.
Messung nicht länger als 10 Sekunden durchführen.

14071 Issue 2.6 Page 18
4. Lineargeschwindigkeitsmessung mit Kontaktadapter - Meter, Yards, Fuß usw.
a) Adapter wie oben montieren.
b) Die An-Taste gedrückt halten, dann die Andruckrolle an die sich bewegende Fläche heranbringen und
die Lineargeschwindigkeit ablesen. Darauf achten, dass die Andruckrolle zur bewegenden Fläche
senkrecht ist.
c) Wenn Ein-Taste losgelassen wird, bleibt der letzte Messwert 1 Minute lang im Display stehen.
d) Nach dem Abschalten bleibt der eingestellte Messmodus beibehalten für weitere Linear-
geschwindigkeitsmessungen, bis ein anderer Modus programmiert wird.
5. Autorange Wahl - nur Geschwindigkeitsmodi
a) Während einer Messung - mittels Auf- oder Ab-Taste - kann der Benutzer durch Drücken der Pro-
grammtaste zwischen autom. und nicht autom. Modus wechseln. Im Auto-Modus wird das "a" als
Symbol leuchten.
6. Überwachung der Durchschnittsgeschwindigkeit - Symbol av.
a) Durchschnittsgeschwindigkeitsmodus - dieser Modus liefert einen laufenden Mittelwert der jeweils 8
letzten Messwerte.
b) Auf-Taste ohne Unterbrechung drücken.
c) Laser auf das 'Ziel' richten. Sicherstellen, dass 'Ziel' Zeichen unten auf dem Display steht
d) Messung durchführen.
7. Erfassung von Höchst- und Mindestgeschwindigkeitswerten - mx, mn.
a) Zuerst den gewünschten Modus wählen, z.B. Höchst- oder Mindestwert (mx, mn).
b) Das Instrument ist nun bereit, eine Messung “auf Wunsch” durchzuführen, wird aber zunächst normal
weiterarbeiten.
c) Sobald eine Erfassung beginnen kann, und während die Messtaste gedrückt gehalten wird, die Pro-
grammtaste einmal drücken. Das Instrument wird in diesem Moment auf Hochgeschwindigkeits-
Zeitbasis-Modus umschalten (0,1 Sekunden) und nach Drücken der Programmtaste den höchsten bzw.
den niedrigsten Messwert erfassen. Nach Loslassen der Ein-Taste wird der Messwert gehalten und der
Erfassungsmodus abgebrochen. Wenn eine neue Momentanwerterfassung gewünscht wird, muss
Punkt 7.c) wiederholt werden.
8. Zählermodus - cnt
a) Modus - wie unter Messmodusauswahl beschrieben - wählen.
b) Für optischen Umdrehungs-Zählerbetrieb den Lichtstrahl auf den Reflektor richten. Das Instrument
wird, solange die Taste gedrückt bleibt, alle Umdrehungen (Pulse) zählen. Der Zählerwert bleibt 1
Minute lang im Display angezeigt.
c) Für Kontaktbetrieb den Kontaktadapter montieren und dann den Messaufnehmer-Konus auf das Ende
der Welle drücken. Das Instrument zählt nun die Umdrehungen.
9. Messung des linearen Gesamtweges - Meter, Fuß, Yards
Warnung für A2109:
Stellen Sie sicher, dass der Kontaktadapter sich vor Gebrauch frei dreht.
Messung nicht länger als 10 Sekunden durchführen.
Warnung für A2109:
Stellen Sie sicher, dass der Kontaktadapter sich vor Gebrauch frei dreht.
Messung nicht länger als 10 Sekunden durchführen.

14071 Issue 2.6 Page 19
a) Eine beliebige lineare Maßeinheit wählen, Andruckrolle auf die sich bewegende Fläche drücken und
Zählbetrieb durch Drücken und Halten von An-Taste beginnen. Zähler läuft so lange, bis die Taste
losgelassen wird.
b) Beim angezeigten Wert kann zwischen den äquivalenten Werten in Meter, Fuß, Yard gewechselt
werden. Zählen geschieht nach Drücken der Programm-Taste. Das Instrument errechnet den jeweili-
gen Messwert automatisch.
Anmerkung: Maßeinheiten werden wie ursprünglich programmiert gespeichert - z. B. in Meter
10. Zeit- Intervallmessung - int
a) Über Messmoduswahl int-Modus einstellen.
b) Mit diesem Modus kann die Zeit zwischen Impulsen des optischen Systems (oder des Kontaktadapt-
ers) gemessen werden.
c) Im optischen Betrieb misst das Instrument die Zeit in Sekunden zwischen Impulsen.
d) Zeit in Sekunden pro Umdrehung.
e) Es können in diesem Modus sehr langsame Geschwindigkeiten bis unter 3 min-1 gemessen werden.
11. Displayorientierung - Invertierung - alle Modi
a) Das Instrument kann über einen Winkel von 180 Grad eingesetzt werden (z.B. mit Lichtstrahl nach
unten in die Maschine gerichtet). Das Display ist invertierbar, so dass ein normales Ablesen möglich
ist.
b) Mit der Auf-Taste wird der normale Betrieb für optische und Kontaktmessungen gewählt.
c) Mit der Ab-Taste wird der invertierte Display-Modus eingestellt und das ganze Display - samt Sym-
bolen - um 180 Grad invertiert.
12. Impulsausgangseinrichtung (modelle /002)
a) Diese Modelle können mit anderen Messeinrich-
tungen die über einen kompatiblen Eingangsanschluß
verfügen verbunden werden. Der Anschluß des A2109
erfolgt über einen 5pol. Binder-Stecker. (Typ 711er Serie)
Zum Einschalten der automatischen Energierversorgung
verbinden Sie Pin 1 und 2
Eingangsparameter – Pin 4 mit Pin 3 verbinden
Ui = 10.1V
Ausgangsparameter – Pin 4 mit Pin 3 verbinden Ausgangsparameter – Pin 1 mit Pin 2 verbinden
Uo = 6.6V Uo = 6.6V
Io = 0.3mA Io = 463mA
Po = 0.43mW Po = 0.63mW
Lo = 700mH Lo = 0.17mH
Co = 22uF Co = 22uF
Lo/Ro = 68 mH/Ohm Lo/Ro = 49mH/Ohm
Li = 0 Li = 0
Ci = 0 Ci = 2.245uF
Es dürfen nur Geräte mit entsprechendem Explosionsschutz-Zertifikat angeschlossen werden.

14071 Issue 2.6 Page 20
Inbetriebnahme
a) Schließen Sie das Sensorkabel an die Ausgangsbuchse des Tachometers an. Der Tachometer schaltet
sich automatisch ein und bleibt solange in Betrieb, wie das Senorkabel eingesteckt ist.
b) Das Ausgangssignal des Tachometers erhöht sich durch das Auftreffen auf äußere Widerstände.
Wenn der Laser auf das zu messende Ziel ausgerichtet ist wird eine positive Impulsfrequenz erzeugt.
13. Batterie
Stromversorgung: 4 x “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA Bertterien
14. Wartung
Wichtig: Alle Reparaturen sind von einer Compact Instruments-Werkstatt durchzuführen.
15. Ersatzteile
Bezeichnung Beschreibung
A2100/01 Kontaktadapter
RT/PACK Reflektorband
Hinweis für A2109:
Auswechseln der Batterien
Es dürfen nur “INDUSTRIAL BY DURACELL” AAA Batterien verwendet werden. Das Batteriefach darf
nur in einer sicheren Umgebung geöffnet werden.
Um das Batteriefach zu öffnen, erst die Sicherheitsschraube mit dem mitgelieferten speziellen Werkzeug lösen,
bis die Schraube sich frei bewegt. Es handelt sich um eine Sicherheitsschraube, die nicht vom Deckel abge-
nommen wird. Sobald die Schraube frei beweglich ist, den Deckel mit dem Daumen herunterdrücken, nach
hinten schieben und dann abheben. Die neuen Batterien können dann mit korrekter Polung eingelegt werden.
Den Deckel schließen und darauf achten, dass die Schraube hochgezogen ist und sich nicht darunter verfangen
kann. Der Deckel muss soweit zugeschoben werden, bis ein deutliches Klicken zu hören ist. Danach ziehen
Hinweis für A2109
1. A2109 sollte nicht staubigen Bedingungen ausgesetzt werden.
2. Wenn übermäßige Abnutzung/Korrosion an der Gehäusebeschichtung beginnt und eine andere Farbe be-
ginnt durchzuscheinen, muss das Gerät zur Wartung zu Compact Instruments zurückgeschickt werden.
3. A2109 sollte nicht mechanischem oder thermischem Druck ausgesetzt werden, noch sollte es jeglichen
aggressiven Stoffen ausgesetzt werden.
Anmerkung
Dieses Instrument wurde so konstruiert, dass es im direkten Kontakt keine Verletzungen oder anderen Schaden
verursacht. Zudem produziert es keinerlei übermäßige Hitze noch infrarote, elektromagnetische oder ion-
isierende Strahlung.
Table of contents
Languages:
Other Compact Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Endress+Hauser
Endress+Hauser iTEMP TMT162 operating instructions

Onicon
Onicon System-10 BTU Meter Installation and operation guide

National Instruments
National Instruments PXI-4070 6 1/2 Digit FlexDMM CALIBRATION PROCEDURE

Keysight Technologies
Keysight Technologies Option 503 Service guide

Rice Lake
Rice Lake MSI9000 Operator's manual

Horizont
Horizont trapper 14494C instruction manual