Concept2 CK7001 User manual

Multifunkční tlakový hrnec
Multifunkčný tlakový hrniec
Wielofunkcyjny szybkowar elektryczny
Multifunkciós kukta
Daudzfunkcionāls spiediena katls
Multifunction pressure cooker
CK7001
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Multifunktions-Druckkochtopf
Cuiseur vapeur multifonction
Pentola a pressione polifunzionale
Olla a presión multifunción
Oală sub presiune multifuncțională

2 3
CK7001 CK7001
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V~50-60 Hz
Příkon 1000 W
Kapacita koše 6 l
Nastavitelná teplota 80-200 °C
Časovač 1 min - 24 hod
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
kžádnému poškození.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nezakrývejte spotřebič.
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
Pozor!
Horký povrch

4 5
CK7001 CK7001
CZCZ
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Nedotýkejte se horkých povrchů
• Nenechávejtepřívodníkabelvolněvisetpřeshranustolunebokuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
• Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ: Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používej ochranné pomůcky jako je např.
kuchyňská rukavice.
• Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Ingredience vkládejte vždy do koše spotřebiče, aby se zabránilo jejich
styku s topným tělesem.
• Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
• Nezapojujte a neovládejte spotřebič s mokrýma rukama.
• Během smažení horkým vzduchem, se uvolňuje horká pára přes výstupní
otvory vzduchu, udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od
vodní páry ze vzduchových výstupních otvorů.
• Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
• Před čištěním nechte spotřebič alespoň 30 minut vychladnout.
• Potraviny budou vařeny pod tlakem, bezpodmínečně dodržujte návod
kpoužití, abyste předešli možnému zranění
• Pro vaření využívejte maximálně 2/3 objemu nádoby
• Potraviny, které vařením zvyšují svůj objem jako rýže, těstoviny, luštěniny
atd. naplňte maximálně do 1/2 objemu nádoby
• Než dojde k uvolnění tlaku v hrnci a následnému uvolnění poklice, nikdy
neotvírejte spotřebič násilím
• Tento spotřebič není určen ke smažení pod tlakem
• Dbejtetoho,abytlakovýventilapřívodvzduchubylyvždyvolněpřístupné
a nic je nezakrývalo
• Během provozu tlakového hrnce, nikdy nepřibližujte obličej ani ruku
ktlakovému ventilu, nebezpečí opaření
Nedodržíte-li pokynyvýrobceviz bezpečnostníupozornění,nemůže
být případná oprava uznána jako záruční.

6 7
CK7001 CK7001
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Tlakový ventil
2 Tlaková poklice
3 Plovákový ventil
4 Těsnění
5 Lžíce na rýži
1
2
9
4
8
5
3
6
7
10
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
Delay Start Nastavte čas, o který má být odložen začátek vaření
Start/Cancel Zahájení nebo ukončení vaření po výběru příslušného
programu
Reheat Ohřátí pokrmu
Keep Warm Spotřebič udržuje teplotu pokrmu
6 Nádoba na kondenzát
7 Odměrka
8 Vnitřní nádoba
9 Tělo spotřebiče
10 Ovládací panel
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte ze spotřebiče veškeré obalové materiály.
• Odstraňte ze spotřebiče všechny štítky a nálepky.
• Vnitřní nádobu (8) umyjte horkou vodou.
• Důkladně vytřete hadříkem spotřebič zvenčí i zevnitř.
NÁVOD K OBSLUZE
POUŽITÍ HRNCE S TLAKOVOU POKLICÍ (2)
1. Spotřebič postavte na suché a rovné místo.
2. Umístěte nádobu na kondenzát (6), viz obr. 1.
3. Připravte tlakovou poklici (2), viz obr. 2.
• Zatáhnutím za kovový výčnělek na spodní straně poklice oddělíte
ochranný kryt, na kterém je nasazené těsnění (4). Těsnění (4) lze
sejmout a vyčistit. Ujistěte se, že těsnění (4) není nikde poškozeno
či natrženo. V případě poškození je nutná výměna. Ujistěte se, že
plovákový ventil (3) je čistý a může se volně pohybovat.
4. Uchopte tlakovou poklici (2), otočte madlem po směru hodinových
ručiček a zvedněte poklici svisle nahoru.
5. Vyjměte vnitřní nádobu (8). Celkový objem potravin a vody by neměl
přesáhnout 2/3 objemu vnitřní nádoby.
6. Ujistěte se, že vnitřní povrch těla spotřebiče (9) je suchý a umístěte
vnitřní nádobu (8) do těla spotřebiče (9).
7. Nasaďte tlakovou poklici (2), otočte proti směru hodinových ručiček,
než uslyšíte klapnutí. V té chvíli je poklice na správném místě.
8. Upozorňujeme, že pro správné fungování hrnce musí být tlakový ventil
(1) volně pohyblivý.
9. Tlakový ventil nastavte do pozice „Utěsněno“, tím je hrnec připraven
k použití.
10. Zapojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
11. Stiskem tlačítka s názvem programu si vyberte požadovaný program. Výběr programu potvrďte tlačítkem Start/
Cancel. Hrnec se začne nahřívat na požadovanou teplotu a plovákový ventil stoupá. Jakmile dosáhne požadované
teploty, začne odpočet nastaveného času. V tuto chvíli již vaříte pod tlakem, víko je uzamčeno a hrnec nelze
otevřít. NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE OTEVŘÍT HRNEC SILOU!
12. Po ukončení vaření se ozve zvukový signál, hrnec se automaticky přepne do režimu Keep warm a bude udržovat
potraviny teplé.
13. Nastavení hrnce můžete kdykoli zrušit stiskem tlačítka Start/Cancel
Po ukončení vaření lze uvolnit tlak dvěma způsoby:
1. Po skončení vaření začne tlak postupně klesat. V závislosti na množství tekutiny to může trvat 15-30 min. Plovákový
ventil postupně klesne, poklice se odemkne a lze snadno otevřít. Pokud nejde otevřít, vyčkejte delší čas. NIKDY
NEOTVÍREJTE HRNEC SILOU!
2. Po skončení vaření stiskněte tlačítko Start/Cancel, pomocí chňapky otočte plovákový ventil do pozice „Vypouštění
páry“, plovákový ventil klesne, poklice se odemkne a lze snadno otevřít. DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI A POUŽIJTE
OCHRANNÉ PRACOVNÍ POMŮCKY, NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ PÁROU!
Funkce odložený start Delay Start:
1. S využitím funkce Delay Start lze posunout začátek vaření až o 24 hod.
2. Postupujte podle Návodu k obsluze, stiskněte tlačítko s názvem vybraného programu, poté stiskněte tlačítko Delay
Start a pomocí tlačítek „+“ a „-„ nastavte, o jaký čas chcete posunout začátek vaření. Výchozí nastavení odloženého
startu je 30 min.
3. Poté stiskněte tlačítko Start/Cancel. Po uplynutí nastaveného času začne probíhat zvolený program.
Vypouštění páry
Utěsněno
obr. 2
obr. 1

8 9
CK7001 CK7001
CZCZ
Dessert Dezert 40 min 25 - 50
min 133 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čistěte spotřebič po každém použití.
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla,
ředidla apod.
• Před čištěním vždy odpojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí. Nikdy neponořujte spotřebič,
horkovzdušnou poklici nebo topné těleso do vody nebo jiné kapaliny!
• Před čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout.
• Vnější povrch spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
• Vnitřní nádobu naplňte horkou vodou a nechte chvíli odležet. Poté lze měkkým hadříkem umýt ve vodě spřidáním
saponátu nebo v myčce nádobí.
• Další části spotřebiče lze umýt ve vodě s přidáním saponátu.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný
servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Tipy
1. Funkci „Keep warm“ doporučujeme využívat maximálně 1 hod, poté ztrácí jídlo na kvalitě.
2. Programy jsou připravené pro přípravu jídla s váhou menší než 1200 g, pokud připravujete větší porce, využijte
vlastního nastavení.
3. Funkci Delay Start využívejte jen pro potraviny, které se nemůžou během této doby zkazit.
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
Programy Čas
Možné
časové
rozpětí
Teplota
(°C) Delay Start A/N Keep Warm / °C
Chicken Kuře 15 min 10 - 25
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Steam Pára 10 min 3 - 15 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Bean Luštěni-
ny 40 min 30 - 60
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Soup Polévka 25 min 20 - 60
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Slow
Cook
Pomalé
vaření 4 hod 2 - 10 hod 89 - 95 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Sauté Sauté 30 min - 180 N - - -
DIY Manuál 30 min 1 min - 4
hod 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Reheat Ohřev 5 min 3 - 8 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Yogurt Jogurt 12 hod 8 - 24 hod 38 - 43 N - - -
Keep
Warm
Udržení
teploty 2 hod 1 min - 12
hod - N - - 60 - 80
Sterilize Zavařo-
vání 30 min 1 min - 4
hod 110 - 125 N - - -
Rice Rýže 12 min 8 - 15 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Multig-
rain Obiloviny 40 min 20 - 60
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Porridge Kaše 12 min 5 - 20 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Meat
Stew
Masová
směs 35 min 20 - 45
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Sous Vide Sous Vide 2 hod 2 - 6 hod 58 A 30 min -
24 hod - -

11
SK
CK7001
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept, a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V~50-60 Hz
Príkon 1000 W
Kapacita koša 6 l
Nastaviteľná teplota 80-200 °C
Časovač 1 min - 24 hod
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete vizuálne skontrolujte, či je jednotka neporušená a či počas prepravy nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Nezakrývajte spotrebič.
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
Pozor!
Horúci povrch

12 13
SKSK
CK7001 CK7001
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebičudržujte včistote, nedovoľte,abycudzietelesávniklidootvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
• Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
• Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE: Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské
rukavice.
• Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Ingrediencie vkladajte vždy do koša spotrebiča, aby sa zabránilo ich
kontaktu s výhrevným telesom.
• Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
• Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
• Pri vyprážaní horúcim vzduchom sa uvoľňuje horúca para cez výstupné
otvory vzduchu, preto majte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od
vodnej pary zo vzduchových výstupných otvorov.
• Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
• Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 30 minút vychladnúť.
• Potraviny budú varené pod tlakom, bezpodmienečne dodržujte návod
napoužívanie, aby ste predišli možnému zraneniu
• Pri varení využívajte maximálne 2/3 objemu nádoby
• Potraviny, ktoré pri varení zväčšujú svoj objem, ako ryža, cestoviny,
strukoviny atď., naplňte maximálne do 1/2 objemu nádoby
• Než dôjde k uvoľneniu tlaku v hrnci a následnému uvoľneniu pokrievky,
nikdy neotvárajte spotrebič násilím
• Tento spotrebič nie je určený na vyprážanie pod tlakom
• Dbajte, aby tlakový ventil a prívod vzduchu boli vždy voľne prístupné
aničím nezakryté
• Pripoužívanítlakovéhohrncanikdynepribližujtetváranirukuktlakovému
ventilu, nebezpečenstvo oparenia
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, pozri bezpečnostné upozornenie,
prípadná oprava nemôže byť uznaná ako záručná.

14 15
SKSK
CK7001 CK7001
POPIS VÝROBKU
1 Tlakový ventil
2 Tlaková pokrievka
3 Plavákový ventil
4 Tesnenie
5 Lyžica na ryžu
1
2
9
4
8
5
3
6
7
10
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
Delay Start Nastavte čas, o ktorý sa má odložiť začiatok varenia
Start/Cancel Začiatok alebo ukončenie varenia po výbere
príslušného programu
Reheat Ohriatie pokrmu
Keep Warm Spotrebič udržuje teplotu pokrmu
6 Nádoba na kondenzát
7 Odmerka
8 Vnútorná nádoba
9 Telo spotrebiča
10 Ovládací panel
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zo spotrebiča odstráňte všetky obalové materiály.
• Zo spotrebiča odstráňte všetky štítky a nálepky.
• Vnútornú nádobu (8) umyte horúcou vodou.
• Spotrebič dôkladne vytrite handričkou zvonka aj zvnútra.
NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽITIE HRNCA S TLAKOVOU POKRIEVKOU (2)
1. Spotrebič postavte na suché a rovné miesto.
2. Nádobu umiestnite na kondenzát (6), pozri obr. 1.
3. Pripravte tlakovú pokrievku (2), pozri obr. 2.
• Zatiahnutím za kovový výčnelok na spodnej strane pokrievky oddelíte
ochranný kryt, na ktorom je nasadené tesnenie (4). Tesnenie (4) možno
vybrať a vyčistiť. Ubezpečte sa, že tesnenie (4) nie je nikde poškodené
alebo natrhnuté. V prípade poškodenia je nutná výmena. Ubezpečte
sa, že plavákový ventil (3) je čistý a môže sa voľne pohybovať.
4. Uchopte tlakovú pokrievku (2), otočte rukoväťou v smere hodinových
ručičiek a pokrievku zdvihnite zvislo nahor.
5. Vyberte vnútornú nádobu (8). Celkový objem potravín a vody by
nemal presiahnuť 2/3 objemu vnútornej nádoby.
6. Ubezpečte sa, že vnútorný povrch tela spotrebiča (9) je suchý
avnútornú nádobu (8) umiestnite do tela spotrebiča (9).
7. Nasaďte tlakovú pokrievku (2), otočte proti smeru hodinových ručičiek,
než sa ozve cvaknutie. V tej chvíli je pokrievka na správnom mieste.
8. Upozorňujeme, že pre správne fungovanie hrnca musí byť tlakový
ventil (1) voľne pohyblivý.
9. Tlakový ventil nastavte do pozície „Utesnené“, tým je hrniec pripravený
na použitie.
10. Prívodný kábel zapojte do zásuvky elektrického napätia.
11. Stlačením tlačidla s názvom programu vyberte požadovaný program. Výber programu potvrďte tlačidlom Start/
Cancel. Hrniec sa začne nahrievať na požadovanú teplotu a plavákový ventil stúpa. Keď dosiahne požadovanú
teplotu, začne sa odpočet nastaveného času. V tejto chvíli už varíte pod tlakom, veko je zamknuté a hrniec sa nedá
otvoriť. NIKDY SA NEPOKÚŠAJTE OTVORIŤ HRNIEC NÁSILÍM!
12. Po ukončení varenia sa ozve zvukový signál, hrniec sa automaticky prepne do režimu Keep warm a bude udržiavať
potraviny teplé.
13. Nastavenie hrnca môžete kedykoľvek zrušiť stlačením tlačidla Start/Cancel
Po ukončení varenia možno uvoľniť tlak dvoma spôsobmi:
1. Po skončení varenia začne tlak postupne klesať. V závislosti od množstva tekutiny to môže trvať 15-30 min.
Plavákový ventil postupne klesne, pokrievka sa odomkne a dá sa ľahko otvoriť. Ak nejde otvoriť, dlhšie počkajte.
NIKDY NEOTVÁRAJTE HRNIEC NÁSILÍM!
2. Po skončení varenia stlačte tlačidlo Start/Cancel, pomocou chňapky otočte plavákový ventil do pozície „Vypúšťanie
pary“, plavákový ventil klesne, pokrievka sa odomkne a dá sa ľahko otvoriť. BUĎTE VEĽMI OPATRNÍ A POUŽITE
OCHRANNÉ PRACOVNÉ POMÔCKY, NEBEZPEČENSTVO OPARENIA PAROU!
Funkcia odloženého štartu Delay Start:
1. Pomocou funkcie Delay Start možno posunúť začiatok varenia až o 24 hod.
2. Postupujte podľa Návodu na obsluhu, stlačte tlačidlo s názvom vybraného programu, potom stlačte tlačidlo
Delay Start a pomocou tlačidiel „+“ a „-„ nastavte, o aký čas chcete posunúť začiatok varenia. Základné nastavenie
odloženého štartu je 30 min.
3. Potom stlačte tlačidlo Start/Cancel. Po uplynutí nastaveného času začne prebiehať zvolený program.
Vypúšťanie pary
Utesnené
obr. 2
obr. 1

16 17
SKSK
CK7001 CK7001
Tipy
1. Funkciu „Keep warm“ odporúčame používať maximálne 1 hod, potom jedlo stráca na kvalite.
2. Programy sú pripravené na prípravu jedla s hmotnosťou menšou ako 1200 g. Ak pripravujete väčšie porcie, použite
vlastné nastavenie.
3. Funkciu Delay Start používajte iba pre potraviny, ktoré sa nemôžu za tento čas skaziť.
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
Programy Čas
Možné
časové
rozpätie
Teplota
(°C) Delay Start A/N Keep Warm / °C
Chicken Kurča 15 min. 10 - 25
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Steam Para 10 min. 3 - 15 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Bean Struko-
viny 40 min. 30 - 60
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Soup Polievka 25 min. 20 - 60
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Slow
Cook
Pomalé
varenie 4 hod 2 - 10 hod 89 - 95 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Sauté Sauté 30 min. - 180 N - - -
DIY Manuál 30 min. 1 min - 4
hod 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Reheat Ohrev 5 min. 3 - 8 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Yogurt Jogurt 12 hod 8 - 24 hod 38 - 43 N - - -
Keep
Warm
Udržanie
teploty 2 hod 1 min - 12
hod - N - - 60 - 80
Sterilize Zavára-
nie 30 min. 1 min - 4
hod 110 - 125 N - - -
Rice Ryža 12 min. 8 - 15 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Multigra-
in Obilniny 40 min. 20 - 60
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Porridge Kaše 12 min. 5 - 20 min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Meat
Stew
Mäsová
zmes 35 min. 20 - 45
min 110 - 125 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
Sous Vide Sous Vide 2 hod 2 - 6 hod 58 A 30 min -
24 hod - -
Dessert Dezert 40 min. 25 - 50
min 133 A 30 min -
24 hod 12 hod 60 - 80
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Spotrebič čistite po každom použití.
Nepoužívajtedrsnéaagresívneprostriedky,ako súostré predmety,škrabky,chemickérozpúšťadlá, riedidlá
a pod.
• Pred čistením spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia. Nikdy neponárajte spotrebič,
horúcovzdušnú pokrievku alebo výhrevné teleso do vody alebo inej kvapaliny!
• Pred čistením nechajte spotrebič úplne vychladnúť.
• Vonkajší povrch spotrebiča otrite vlhkou handričkou.
• Vnútornú nádobu naplňte horúcou vodou a nechajte chvíľu pôsobiť. Potom možno mäkkou handričkou umyť vo
vode sprídavkom saponátu alebo v umývačke riadu.
• Ďalšie časti spotrebiča možno umyť vo vode s prídavkom saponátu.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí urobiť
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré pre neho platia.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo .

19
PL
CK7001
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V~50-60 Hz
Pobór mocy 1000 W
Pojemność koszyka 6 l
Regulowana temperatura 80-200°C
Regulator czasowy 1 min. – 24 godz.
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy nie
została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przedpierwszymużyciemnależyusunąćzurządzeniawszystkiemateriały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Uwaga!
Gorąca powierzchnia

20 21
PLPL
CK7001 CK7001
• Nie wolno zasłaniać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należyutrzymywaćurządzeniewczystości;trzebaunikaćprzedostawania
się ciał obcych do kratek. Mogą one spowodować poważne obrażenia,
zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Nie wolno dotykać gorących powierzchni
• Nie wolno zostawiać kabla zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Kabel zasilający nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA: Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np.
rękawice kuchenne.
• Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Składniki potraw zawsze wkładaj do koszyka urządzenia, aby uniknąć ich
kontaktu z jednostką grzewczą.
• W czasie pracy lub zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie dotykaj
jego powierzchni wewnętrznych. Zaczekaj, aż urządzenie wystarczająco
ostygnie.
• Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami.
• Wtrakciesmażenianagorącympowietrzunastępujeulatnianiesięgorącej
pary z otworów wylotu powietrza; trzymaj ręce i twarz w bezpiecznej
odległości od pary wodnej ulatniającej się z tych otworów.
• Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
wyłącz go natychmiast i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 30 minut.
• Gotowanie żywności będzie odbywało się pod ciśnieniem, należy
bezwarunkowo przestrzegać instrukcji obsługi, aby zapobiec możliwym
obrażeniom
• Do gotowania korzystaj z naczynia maksymalnie do 2/3 jego pojemności
• Żywność, której objętość zwiększa się w wyniku gotowania, taka jak ryż,
makaron, warzywa strączkowe itd., należy wkładać maksymalnie do
1/2pojemności naczynia
• Nigdy nie otwieraj urządzenia na siłę, zawsze zaczekaj, aż zwolni się
ciśnienie w szybkowarze i będzie można usunąć pokrywkę
• Urządzenie nie jest przeznaczone do smażenia pod ciśnieniem
• Zadbaj o to, aby zawór bezpieczeństwa i dopływ powietrza były zawsze
swobodnie dostępne, a nic ich nie zasłaniało
• W trakcie pracy szybkowaru nigdy nie zbliżaj twarzy ani dłoni do zaworu
bezpieczeństwa – grozi to oparzeniem
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta, patrz przestrogi
dotyczącebezpieczeństwa,możeprowadzićdonieobjęciagwarancją
ewentualnej naprawy.

22 23
PLPL
CK7001 CK7001
OPIS PRODUKTU
1 Zawór bezpieczeństwa
2 Pokrywka do funkcji szybkowaru
3 Zawór pływakowy
4 Uszczelka
5 Łyżka do ryżu
1
2
9
4
8
5
3
6
7
10
OPIS PANELU STEROWANIA
Delay Start Ustawienie czasu opóźnienia początku gotowania
Start/Cancel Rozpoczęcie lub zakończenie gotowania po wyborze
odpowiedniego programu
Reheat Podgrzewanie pokarmu
Keep Warm Utrzymywanie temperatury pokarmu w urządzeniu
6 Pojemnik na skropliny
7 Miarka
8 Naczynie wewnętrzne
9 Korpus urządzenia
10 Panel sterowania
PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe.
• Usuń z urządzenia wszystkie etykietki i naklejki.
• Umyj naczynie wewnętrzne (8) gorącą wodą.
• Dokładnie wytrzyj urządzenie ściereczką od zewnątrz, jak i wewnątrz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŻYCIE GARNKA W TRYBIE SZYBKOWARU (2)
1. Umieść urządzenie w suchym i równym miejscu.
2. Umieść pojemnik na skropliny (6), zob. rys. 1.
3. Przygotuj pokrywkę szybkowaru (2), zob. rys. 2.
• Pociągnij za oczko metalowe na dolnej stronie pokrywki, aby oddzielić
osłonę zabezpieczającą, na której założona jest uszczelka (4). Uszczelkę
(4) można zdjąć i oczyścić. Upewnij się, że uszczelka (4) nie ma żadnych
uszkodzeń ani nacięć. W przypadku uszkodzenia konieczna jest
wymiana. Upewnij się, że zawór pływakowy (3) jest czysty i może się
swobodnie poruszać.
4. Chwyć pokrywkę szybkowaru (2), obróć uchwyt w kierunku ruchu
wskazówek zegarka i podnieś pokrywkę pionowo do góry.
5. Wyjmij naczynie wewnętrzne (8). Całkowita objętość żywności i wody
nie powinna przekraczać 2/3 pojemności naczynia wewnętrznego.
6. Upewnij się, że powierzchnia wewnętrzna korpusu urządzenia (9) jest
sucha i umieść naczynie wewnętrzne (8) w korpusie urządzenia (9).
7. Załóż pokrywkę szybkowaru (2), obróć ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegarka, aż usłyszysz zatrzaśnięcie. W tym
momencie półka znajduje się we właściwym miejscu.
8. Zwróć uwagę, aby zawór bezpieczeństwa (1) poruszał się swobodnie,
w przeciwnym razie szybkowar nie będzie działał prawidłowo.
9. Przestaw zawór bezpieczeństwa do pozycji „Uszczelnione” – teraz
szybkowar jest gotowy do użycia.
10. Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
11. Aby wybrać interesujący Cię program, naciśnij przycisk z nazwą programu. Wybór programu należy potwierdzić
przyciskiem Start/Cancel. Szybkowar zaczyna nagrzewać się do wymaganej temperatury i zawór pływakowy
podnosi się. W momencie, kiedy szybkowar osiągnie wymaganą temperaturę, rozpoczyna się odliczanie
ustawionego czasu. W tej chwili już odbywa się gotowanie pod ciśnieniem, pokrywka jest zablokowana
iszybkowaru nie można otworzyć. NIGDY NIE PRÓBUJ OTWIERAĆ SZYBKOWARU NA SIŁĘ!
12. Po zakończeniu się gotowania zabrzmi sygnał dźwiękowy i szybkowar automatycznie przełącza się do trybu Keep
Warm, utrzymując żywność ciepłą.
13. Ustawienia szybkowaru można anulować w dowolnej chwili, naciskając przycisk Start/Cancel
Po zakończeniu się gotowania można zwolnić ciśnienie na dwa sposoby:
1. Po zakończeniu się gotowania ciśnienie stopniowo spada. Zależnie od ilości płynu może to zająć od 15 do 30 min.
Zawór pływakowy stopniowo opada, następnie pokrywka odblokowuje się i szybkowar można bez problemu
otworzyć. Jeśli nie da się otworzyć, zaczekaj trochę dłużej. NIGDY NIE OTWIERAJ SZYBKOWARU NA SIŁĘ!
2. Po zakończeniu gotowania naciśnij przycisk Start/Cancel i za pomocą łapki przekręć zawór pływakowy do pozycji
„Wypuszczanie pary” – zawór pływakowy opada, pokrywka odblokowuje się i szybkowar można łatwo otworzyć.
ZACHOWAJ ZWIĘKSZONĄ OSTROŻNOŚĆ I UŻYWAJ ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ – RYZYKO OPARZENIA PARĄ!
Funkcja opóźnionego startu Delay Start:
1. Za pomocą funkcji Delay Start można opóźnić początek gotowania aż o 24 godz.
2. Należy postępować zgodnie z Instrukcją obsługi. Naciśnij przycisk z nazwą wybranego programu, następnie
Wypuszczanie pary
Uszczelnione
rys. 2
rys. 1

24 25
PLPL
CK7001 CK7001
naciśnij przycisk Delay Start i za pomocą przycisków „+” i „-” ustaw czas opóźnienia początku gotowania. Domyślna
wartość opóźnionego startu to 30 min.
3. Następnie naciśnij przycisk Start/Cancel. Po upływie ustawionego czasu rozpoczyna się wybrany program.
Wskazówki
1. Zalecamy korzystanie z funkcji „Keep Warm” maksymalnie przez 1 godz., później jedzenie traci na jakości.
2. Programy są opracowane do przyrządzania jedzenia o wadze maksymalnie 1200 g. Jeżeli przyrządzasz więcej
pokarmów, skorzystaj z własnych ustawień.
3. Z funkcji Delay Start korzystaj tylko dla żywności, która nie może się zepsuć w ustawionym czasie.
WSTĘPNIE USTAWIONE PROGRAMY
Programy Czas
Zakres
przewi-
dywane-
go czasu
Tempera-
tura (°C) Delay Start A/N KeepWarm / °C
Chicken Kurczak 15 min. 10 - 25
min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Steam Para 10 min. 3 - 15 min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Bean
Warzywa
strączko-
we
40 min. 30 - 60
min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Soup Zupa 25 min. 20 - 60
min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Slow
Cook
Wolne
gotowa-
nie
4 godz. 2 - 10
godz. 89 – 95 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Sauté Sauté 30 min. - 180 N - - -
DIY Tryb
ręczny 30 min. 1 min. – 4
godz. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Reheat Podgrze-
wanie 5 min. 3 - 8 min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Yogurt Jogurt 12 godz. 8 - 24
godz. 38 – 43 N - - -
Keep
Warm
Podtrzy-
mywanie
tempera-
tury
2 godz. 1 min. –
12 godz. - N - - 60 – 80
Sterilize Steryliza-
cja 30 min. 1 min. – 4
godz. 110 – 125 N - - -
Rice Ryż 12 min. 8 - 15 min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Multi-
grain Zboża 40 min. 20 - 60
min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Porridge Owsian-
ka 12 min. 5 - 20 min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Meat
Stew
Mie-
szanka
mięsna
35 min. 20 - 45
min. 110 – 125 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
Sous-vi-
de
Sous-vi-
de 2 godz. 2 - 6 godz. 58 A 30 min. –
24 godz. - -
Dessert Deser 40 min. 25 - 50
min. 133 A 30 min. –
24 godz. 12 godz. 60 – 80
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Oczyść urządzenie po każdym użyciu.
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki,
rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
• Przed czyszczeniem zawsze odłącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego. Nigdy nie zanurzaj urządzenia,
pokrywki frytkownicy lub jednostki grzewczej w wodzie lub innej cieczy!
• Przed czyszczeniem zaczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką.
• Napełnij naczynie wewnętrzne gorącą wodą i pozostaw na chwilę do odmoczenia. Następnie można go umyć
miękką ściereczką w wodzie z dodatkiem detergentu, albo w zmywarce.
• Pozostałe części urządzenia można umyć w wodzie z dodatkiem detergentu.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) oddajemy w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.

27
HU
CK7001
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V~50-60 Hz
Teljesítményfelvétel 1000 W
A kosár kapacitása 6 l
Beállítható hőmérséklet 80-200 °C
Időzítő 1 perc - 24 óra
FONTOS
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és
aszállítás során sem károsodott.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Ne takarja le a készüléket.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
aljzatból.
Vigyázat!
Forró felület

28 29
HUHU
CK7001 CK7001
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• Nehasználjaakészüléketsérültkábellelvagycsatlakozóval,haladéktalanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél,ésnincsenekfelügyeletalatt.A8évnélfiatalabb gyerekekettartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ne érjen hozzá a forró felületekhez
• Ne engedje a kábelt szabadon lelógni az asztal vagy a konyhapult szélén.
Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye a készüléket gáz- vagy villanytűzhely közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék felületei nagyon forrók lehetnek.
Akészüléket csak a nyelénél fogja meg, és használjon védőeszközt, pl.
konyhai kesztyűt.
• Különösen ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön víz vagy más
folyadék. Ez áramütést okozhat.
• Az alapanyagokat mindig a készülék kosarába tegye, nehogy
érintkezzenek a fűtőelemmel.
• Működés közben vagy közvetlenül kikapcsolás után ne érjen hozzá
akészülék belső felületéhez. Várja meg, míg a készülék eléggé kihűl.
• Ne csatlakoztassa és ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
• A forrólevegős sütés közben a légkieresztő nyílásokon keresztül forró
gőz távozik, tartsa kezét és ruháját biztonságos távolságban a nyílásokon
távozó gőztől.
• Ha működés közben sötét füstöt lát távozni a készülékből, azonnal
kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
• Tisztítás előtt legalább 30 percig hagyja a készüléket hűlni.
• Az élelmiszerek nyomás alatt főnek, feltétlenül tartsa magát a használati
útmutatóhoz, hogy megelőzze az esetleges sérülést
• A főzéshez az edény térfogatának maximum 2/3-át használja
• Olyan ételeket, amelyek a főzés során megduzzadnak, mint a rizs,
tésztafélék, hüvelyesek stb., az edény térfogatának maximum 1/2-éig
töltse
• Ne nyissa ki erőszakkal a készüléket, mielőtt a nyomás lecsökken és ezt
követően a fedél kiold
• Ez a készülék nem alkalmas nyomás alatti sütésre
• Gondoskodjon róla, hogy a nyomásszabályozó szelep és a légbemenet
mindig szabadon elérhető legyen, és semmi ne takarja le
• A kukta működése közben soha ne tegye az arcát vagy a kezét
anyomásszabályozó szelep közelébe, égési sérülés veszélye fenyeget
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, ld. biztonsági utasítások, az
esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.

30 31
HUHU
CK7001 CK7001
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Nyomásszabályozó szelep
2 Nyomásszabályozó fedő
3 Úszószelep
4 Tömítés
5 Rizseskanál
1
2
9
4
8
5
3
6
7
10
A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
Delay Start Állítsa be az időt, amennyivel késleltetni akarja afőzés
megkezdését
Start/Cancel A kiválasztott programmal történő főzés megkezdése
vagy befejezése
Reheat Ételmelegítés
Keep Warm A készülék megőrzi az élelmiszer hőfokát
6 Kondenzvíz-gyűjtő edény
7 Mérőedény
8 Belső edény
9 Készüléktest
10 Kezelőpanel
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Távolítson el a készülékről minden csomagolóanyagot.
• Távolítson el a készülékről minden címkét és matricát.
• A belső edényt (8) mossa el forró vízben.
• Alaposan törölje le egy ronggyal a készüléket kívül és belül.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZEDÉNYHASZNÁLATANYOMÁSSZABÁLYOZÓFEDŐVEL
(2)
1. A készüléket állítsa egy száraz és egyenletes helyre.
2. Helyezze el a kondenzvíz-gyűjtő edényt (6), ld. 1. ábra
3. Készítse elő a nyomásszabályozó fedőt (2), ld. 2. ábra
• A fedő alján lévő fém kiálló rész meghúzásával válassza le
avédőborítást, amelyen a tömítés (4) van. A tömítést (4) le lehet venni
és meg lehet tisztítani. Győződjön meg róla, hogy a tömítés (4) sehol
sem sérült vagy szakadt. Sérülés esetén ki kell cserélni. Győződjön meg
róla, hogy az úszószelep (3) tiszta, és szabadon tud mozogni.
4. Fogja meg a nyomásszabályozó fedőt (2), fordítsa el a fogantyúját az
óramutató járásával megegyező irányba, és függőlegesen emelje fel
a fedőt.
5. Vegye ki a belső edényt (8). Az élelmiszer és víz teljes térfogata ne
haladja meg a belső edény térfogatának 2/3-át.
6. Győződjön meg róla, hogy a készülék házának (9) belső felülete száraz,
majd helyezze be a belső edényt (8) a készülék házába (9).
7. Tegye fel a nyomásszabályozó fedőt (2), fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg egy kattanást nem hall. Ekkor a fedő
a helyén van.
8. Figyelmeztetjük, hogy az edény megfelelő működéséhez
anyomásszabályozó szelepnek (1) szabadon kell tudnia mozogni.
9. A nyomásszabályozó szelepet állítsa „Tömített” állásba, ezzel az edény
használatra kész.
10. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzatba.
11. A program nevét tartalmazó gomb megnyomásával válassza ki a kívánt programot. A program kiválasztását hagyja
jóvá a Start/Cancel gombbal. Az edény elkezd a kívánt hőmérsékletre melegedni, az úszószelep felemelkedik.
Amint eléri a kívánt hőmérsékletet, elkezdi visszaszámlálni a beállított időt. Ekkor már nyomás alatt főz, a fedél le
van zárva, és az edényt nem lehet kinyitni. SOHA NE PRÓBÁLJA A KUKTÁT ERŐVEL KINYITNI!
12. A főzés befejezése után megszólal egy hangjelzés, az edény automatikusan átkapcsol „Keep Warm” üzemmódba,
és melegen tartja az ételt.
13. A kukta beállításait a Start/Cancel gomb megnyomásával bármikor törölheti
A főzés befejezése után kétféle módon engedheti ki a gőzt:
1. A főzés után a nyomás elkezd fokozatosan csökkenni. A folyadék mennyiségétől függően ez 15-30 percig tarthat.
Az úszószelep fokozatosan lesüllyed, a fedő kiold, és könnyen ki lehet nyitni. Ha nem lehet kinyitni, várjon még egy
kicsit. SOHA NE NYISSA KI A FEDŐT ERŐVEL!
2. A főzés befejezése után nyomja meg a Start/Cancel gombot, egy konyhai kesztyű segítségével fordítsa az
úszószelepet „Gőzkieresztés” állásba, az úszószelep lesüllyed, a fedél kiold, és könnyen ki lehet nyitni. LEGYEN
RENDKÍVÜL ÓVATOS ÉS HASZNÁLJON VÉDŐFELSZERELÉST, A GŐZZEL MEGÉGETHETI MAGÁT!
A Delay Start késleltetett indítás funkció:
1. A Delay Start funkció használatával akár 24 órával is késleltetni lehet a főzés megkezdését.
2. Kövesse a Használati útmutatót, nyomja meg az adott program nevét tartalmazó gombot, majd nyomja meg aDelay
Gőzkieresztés
Tömített
2. ábra
1. ábra

32 33
HUHU
CK7001 CK7001
Start gombot, és a „+” és „-” segítségével állítsa be, mennyi idővel szeretné elhalasztani a főzés megkezdését.
Akésleltetett indítás alapértelmezett beállítása 30 perc.
3. Majd nyomja meg Start/Cancel gombot. A beállított idő eltelte után elindul a kiválasztott program.
Tippek
1. A „Keep warm” funkciót legfeljebb 1 óráig javasoljuk használni, később már romolhat az étel minősége.
2. A programok legfeljebb 1200 g súlyú ételmennyiséghez készültek, ha nagyobb adagokat készít, használjon saját
beállításokat.
3. A Delay Start funkciót csak olyan élelmiszerekkel használja, amelyek ez alatt az idő alatt nem romlanak meg.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
Programok Idő
Lehet-
séges
időinter-
vallumok
Hőmér-
séklet
(°C)
Delay Start I/N Keep Warm / °C
Chicken Csirke 15 perc 10 - 25
perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Steam Gőz 10 perc 3 - 15 perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Bean Hüvelye-
sek 40 perc 30 - 60
perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Soup Leves 25 perc 20 - 60
perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Slow
Cook
Lassú
főzés 4 óra 2 - 10 óra 89 – 95 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Sauté Sauté 30 perc - 180 N - - -
DIY Kézi 30 perc 1 perc - 4
óra 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Reheat Melegí-
tés 5 perc 3 - 8 perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Yogurt Joghurt 12 óra 8 - 24 óra 38 – 43 N - - -
Keep
Warm
Melegen
tartás 2 óra 1 perc - 12
óra - N - - 60 – 80
Sterilize Befőzés 30 perc 1 perc - 4
óra 110 – 125 N - - -
Rice Rizs 12 perc 8 - 15 perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Multig-
rain
Gabona-
félék 40 perc 20 - 60
perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Porridge Kása 12 perc 5 - 20 perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Meat
Stew
Hús
szósszal 35 perc 20 - 45
perc 110 – 125 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
Sous Vide Sous Vide 2 óra 2 - 6 óra 58 I 30 perc -
24 óra - -
Dessert Desszert 40 perc 25 - 50
perc 133 I 30 perc -
24 óra 12 óra 60 – 80
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon agresszív és dörzsölő hatású eszközöket, mit pl. éles tárgyat, kaparót, kémiai oldószereket,
hígítót stb.
• Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból. A készüléket, a forrólevegős fedőt vagy a fűtőegységet
soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
• Tisztítás előtt várja meg, míg a készülék teljesen kihűl.
• A készülék külső felületét nedves ronggyal törölje le.
• A belső edényt töltse meg forró vízzel és hagyja egy kis ideig állni. Azután mosogatószeres vízzel és puha ronggyal,
vagy mosogatógépben elmoshatja.
• A készülék többi alkatrészét mosogatószeres vízzel és puha ronggyal moshatja el.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakszervizben kell
elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő udvarban.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
Ez az elektromos roller az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE)
szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán
található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni
olyan helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. Atermék
megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és
az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-
megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően
kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az
illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy
az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
amódosításra vonatkozó jog fenntartva.

35
LV
CK7001
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V~50–60Hz
Jauda 1000W
Groza ietilpība 6l
Regulējamā temperatūra 80–200°C
Taimeris 1min.–24h
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi
sabojāta.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirmsierīcespirmāsizmantošanasnoņemietvisuiepakojumuunreklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Neapsedziet ierīci.
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas
Uzmanību!
Karsta virsma

36 37
LVLV
CK7001 CK7001
vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
strāvas vadu no elektrotīkla.
• Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Nepieskarieties karstajām virsmām.
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi pārkarāties galda vai virtuves iekārtas malai.
Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām.
• Nenovietojiet ierīci gāzes vai elektriskā degļa tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS: Ierīces virsmas var būt ļoti karstas. Turiet ierīci tikai aiz
roktura un izmantojiet aizsargaprīkojumu, piemēram, virtuves cimdus.
• Pievērsietīpašuuzmanībutam,laiierīcēneiekļūtuūdens vaicitsšķidrums.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
• Vienmēr ievietojiet sastāvdaļas ierīces grozā, lai nepieļautu to saskari ar
sildelementu.
• Ierīces darbības laikā vai uzreiz pēc tās izslēgšanas nekad nepieskarieties
tās iekšējām virsmām. Ļaujiet iekārtai pietiekami atdzist.
• Nepievienojiet vai neregulējiet ierīci ar mitrām rokām.
• Cepšanas ar karsto gaisu laikā pa gaisa izplūdes atverēm tiek atbrīvots
karsts tvaiks, tādēļ ievērojiet drošu attālumu no rokām un sejas un ūdens
tvaika, kas plūst no gaisa izplūdes atverēm.
• Ja ierīces darbības laikā redzat tumšus dūmus, nekavējoties izslēdziet to
un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei vismaz 30minūtes atdzist.
• Ēdiens tiks pagatavots zem spiediena, vienmēr ievērojiet lietošanas
instrukciju, lai izvairītos no iespējamiem ievainojumiem
• Lai pagatavotu ēdienu, izmantojiet ne vairāk kā 2/3 no tvertnes tilpuma.
• Pārtikas produktus, kuru apjoms gatavošanas laikā palielinās, piemēram,
rīsi, makaroni, pākšaugi u.tml. beriet ne vairāk kā 1/2 no tvertnes tilpuma.
• Nekad neatveriet ierīci ar spēku, pirms katlā tiek atbrīvots spiediens un
vēlāk atbrīvojas vāks.
• Šī ierīce nav paredzēta cepšanai zem spiediena.
• Uzmanieties, lai spiediena vārsts un gaisa ieplūde vienmēr būtu brīvi
pieejama, un nekas tos nepārsegtu.
• Spiediena katla darbības laikā nekad netuviniet seju vai rokas pie
spiediena vārsta. Pastāv applaucēšanās draudi.
Ražotāja norādījumu (skat. drošības norādījumus) neievērošanas
dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.

38 39
LVLV
CK7001 CK7001
IERĪCES APRAKSTS
1 Spiediena vārsts
2 Spiediena vāks
3 Pludiņa vārsts
4 Blīvējums
5 Rīsu karote
1
2
9
4
8
5
3
6
7
10
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
Delay Start Iestatiet laiku, līdz kuram jāatliek gatavošanas sākums.
Start/Cancel Gatavošanas sākums vai beigas pēc atbilstošās
programmas izvēles
Reheat Uzsildīt ēdienu
Keep Warm Ierīce uztur ēdiena temperatūru.
6 Kondensāta tvertne
7 Mērtrauks
8 Iekšējā tvertne
9 Ierīces korpuss
10 Vadības panelis
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
• Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus.
• Noņemiet no ierīces visas uzlīmes.
• Nomazgājiet iekšējo tvertni (8) ar karstu ūdeni.
• Rūpīgi noslaukiet ierīci ārpusē un iekšpusē ar drāniņu.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KATLA AR SPIEDIENA VĀKU(2) LIETOŠANA
1. Novietojiet ierīci uz sausas un līdzenas virsmas.
2. Ievietojiet kondensāta tvertni (6), skat. 1.attēlu.
3. Sagatavojiet spiediena vāku (2), skat. 2.attēlu.
• Pavelciet metāla izvirzījumu vāka apakšpusē, lai atdalītu
aizsargpārsegu, uz kura atrodas blīvējums (4). Blīvējumu (4) var
noņemt un iztīrīt. Pārliecinieties, ka blīvējums (4) nav bojāts vai
saplēsts. Bojājuma gadījumā ir nepieciešama nomaiņa. Pārliecinieties,
ka pludiņa vārsts(3) ir tīrs un var brīvi pārvietoties.
4. Satveriet spiediena vāku (2), pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja
kustības virzienā un paceliet vāku vertikāli augšup.
5. Izņemiet iekšējo tvertni (8). Kopējais pārtikas produktu un ūdens
daudzums nedrīkst pārsniegt 2/3 no iekšējās tvertnes tilpuma.
6. Pārliecinieties, ka ierīces korpusa (9) iekšējā virsma ir sausa, un
ievietojiet iekšējo tvertni(8) ierīces korpusā (9).
7. Uzlieciet spiediena vāku (2), pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, līdz atskan klikšķis. Tajā brīdī vāks ir īstajā vietā.
8. Ņemiet vērā, ka spiediena vārstam(1) jābūt brīvi pārvietojamam, lai
katls darbotos pareizi.
9. Iestatiet spiediena vārstu pozīcijā “Noslēgts”, kas padarīs katlu gatavu
lietošanai.
10. Pievienojiet strāvas vadu elektriskās strāvas kontaktligzdā.
11. Nospiediet programmas nosaukuma taustiņu, lai izvēlētos vēlamo programmu. Apstipriniet programmas izvēli,
nospiežot taustiņu “Start/Cancel”. Katls sāk sildīt līdz vēlamajai temperatūrai, un pludiņa vārsts ceļas augšup.
Kad tas sasniedz vēlamo temperatūru, sākas iestatītā laika atpakaļskaitīšana. Tajā brīdī jau notiek gatavošana ar
spiedienu, vāks ir aizslēgts, un katlu nevar atvērt. NEKAD NEMĒĢINIET ATVĒRT KATLU AR SPĒKU!
12. Pēc gatavošanas atskan skaņas signāls, katls automātiski pārslēdzas “Keep warm” režīmā un uztur ēdienu siltu.
13. Katla iestatījumus var jebkurā laikā atcelt, nospiežot taustiņu “Start/Cancel”.
Pēc gatavošanas spiedienu var atbrīvot divos veidos:
1. Pēc gatavošanas spiediens sāk pakāpeniski samazināties. Atkarībā no šķidruma daudzuma tas var aizņemt 15līdz
30minūtēm. Pludiņa vārsts pakāpeniski slīd lejup, vāks ir atbloķēts, un to var viegli atvērt. Ja to nevar atvērt,
uzgaidiet ilgāk. NEKAD NEATVERIET KATLU AR SPĒKU!
2. Pēc gatavošanas nospiediet taustiņu “Start/Cancel”, izmantojot virtuves cimdus, pagrieziet pludiņa vārstu pozīcijā
“Tvaika izplūde”, pludiņa vārsts nokrīt, vāks ir atbloķēts, un to var viegli atvērt. ESIET ĪPAŠI PIESARDZĪGI UN
IZMANTOJIET AIZSARGLĪDZEKĻUS, JO PASTĀV TVAIKA APPLAUCĒŠANAS RISKS!
Atliktā sākuma funkcija “Delay Start”:
1. Ar “Delay Start” funkciju varat atlikt gatavošanas sākumu līdz pat 24stundām.
2. Rīkojieties saskaņā ar lietošanas instrukciju, nospiediet taustiņu ar izvēlētās programmas nosaukumu, pēc tam
nospiediet taustiņu “Delay Start” un, izmantojot taustiņu “+” un “-”, iestatiet, cik ilgi vēlaties atlikt gatavošanas
sākumu. Atliktā sākuma noklusējuma iestatījums ir 30minūtes.
3. Pēc tam nospiediet taustiņu “Start/Cancel”. Pēc iestatītā laika beigām sāks darboties izvēlētā programma.
Tvaika izplūde
Noslēgts
2.att.
1.att.
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Electric Pressure Cooker manuals