Concept2 CK8001 User manual

Multifunkční tlakový hrnec
Multifunkčný tlakový hrniec
Wielofunkcyjny szybkowar elektryczny
Multifunction pressure cooker
CK8001
CZ ENSK PL

2 3
CZCZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V~50-60 Hz
Příkon 1000 W
Kapacita koše 5,6 l
Nastavitelná teplota 60 - 80 °C
Časovač 1 min - 24 hod
Frrekvenční rozsah 2412 - 2472 MHz
Výkon vysílače ≤ 20 dBm
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
kžádnému poškození.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Pozor!
Horký povrch
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19 20
POPIS PRODUKTU/ POPIS PRODUKTU/ OPIS PRODUKTU/
PRODUCT DESCRIPTION

4 5
CZCZ
• Nezakrývejte spotřebič.
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechtezávaduneprodleněodstranitautorizovanýmservisnímstřediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Nedotýkejte se horkých povrchů
• Nenechávejtepřívodníkabelvolněvisetpřeshranustolunebokuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
• Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ: Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používej ochranné pomůcky jako je např.
kuchyňská rukavice.
• Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Ingredience vkládejte vždy do koše spotřebiče, aby se zabránilo jejich
styku s topným tělesem.
• Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
• Nezapojujte a neovládejte spotřebič s mokrýma rukama.
• Během smažení horkým vzduchem, se uvolňuje horká pára přes výstupní
otvory vzduchu, udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od
vodní páry ze vzduchových výstupních otvorů.
• Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
• Před čištěním nechte spotřebič alespoň 30 minut vychladnout.
Nedodržíte-li pokyny výrobce viz bezpečnostní upozornění, nemůže
být případná oprava uznána jako záruční.

6 7
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1 Tlačítko pro uvolnění víka
2 Výstup páry
3 Víko
4 Symbol zámku
5 Těsnění víka
6 Držák těsnění
7 Vnitřní nádoba
8 Vnitřní nádoba
9 Úchyty spotřebiče
10 Tělo spotřebiče
11 Displej
12 Zástrčka napájecího kabelu
13 Nádoba na kondenzát
14 Přívodní kabel
15 Napařovač
16 Odměrka
17 Lžíce
18 Spodní část výstupu páry
19 Tlaková pojistka
20 Držák příslušenství
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Programy
2. Tlačítko + a -
3. Tlačítko wifi
4. Odložený start
5. Tlačítko tlaku
6. Udržení teploty/konec
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte ze spotřebiče veškeré obalové materiály.
• Odstraňte ze spotřebiče všechny štítky a nálepky.
• Vnitřní nádobu umyjte horkou vodou.
• Důkladně vytřete hadříkem spotřebič zvenčí i zevnitř.
NÁVOD K OBSLUZE
POUŽITÍ HRNCE S TLAKOVOU POKLICÍ
1. Spotřebič postavte na suché a rovné místo.
2. Umístěte nádobu na kondenzát, viz obr. 1.
3. Připravte tlakovou poklici, viz obr. 2.
• Zatáhnutím za kovový výčnělek na spodní straně poklice oddělíte ochranný kryt, na kterém je nasazené těsnění.
Těsnění lze sejmout a vyčistit. Ujistěte se, že těsnění není nikde poškozeno či natrženo. V případě poškození je nutná
výměna. Ujistěte se, že plovákový ventil je čistý a může se volně pohybovat.
4. Uchopte tlakovou poklici, otočte madlem po směru hodinových ručiček a zvedněte poklici svisle nahoru.
5. Vyjměte vnitřní nádobu. Celkový objem potravin a vody by neměl přesáhnout 2/3 objemu vnitřní nádoby.
6. Ujistěte se, že vnitřní povrch těla spotřebiče je suchý a umístěte vnitřní nádobu (12) do těla spotřebiče.
7. Nasaďte tlakovou poklici, otočte proti směru hodinových ručiček, než uslyšíte klapnutí. V té chvíli je poklice na
správném místě.
8. Upozorňujeme, že pro správné fungování hrnce musí být tlakový ventil volně pohyblivý.
9. Tlakový ventil nastavte do pozice „AIRTIGHT“, tím je hrnec připraven k použití.
10.Pro programu „ODLOŽENÝ START“ nastavte tlakový ventil do pozice „EXHAUST“.
11. Zapojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
12.Stiskem tlačítka s názvem programu si vyberte požadovaný program z menu pro tlakový hrnec. Výběr programu
potvrďte tlačítkem Start. Hrnec se začne nahřívat na požadovanou teplotu a plovákový ventil stoupá. Jakmile
dosáhne požadované teploty, začne odpočet nastaveného času. V tuto chvíli již vaříte pod tlakem, víko je uzamčeno
a hrnec nelze otevřít. NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE OTEVŘÍT HRNEC SILOU!
13.Po ukončení vaření se ozve zvukový signál, hrnec se automaticky přepne do režimu „Keep warm“ a bude udržovat
potraviny teplé.
14.Nastavení hrnce můžete kdykoli zrušit stiskem tlačítka Udržení teploty/konec.
obr. 1
Vypouštění páry
Utěsněno
obr. 2

8 9
CZCZ
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
Programy
Nastavení
času/ Min
Pressure
Cook Time
Range
Tlak Odložený
start
(Y/N)
Doba
udržení
teploty
°C
Vysoký/ kPa Nízký/ kPa
Rýže 12 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Ovesné
vločky
15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Polévka 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Zrno 40 1-99 min 50-60 30-45 Y 0.5-24H 24h 60-80
Zavařování 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Pomalé
vaření
6 H 0.5-9.5 H / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Smažení 5 1-30min / / / / 24H 60-80
Luštěniny 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Maso 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Drůbež 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Pára 10 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Dort 40 1-99 min / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Jogurt 12 H 8-24 H / / / / / /
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čistěte spotřebič po každém použití.
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla,
ředidla apod.
• Před čištěním vždy odpojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí. Nikdy neponořujte spotřebič,
horkovzdušnou poklici nebo topné těleso do vody nebo jiné kapaliny!
• Před čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout.
• Vnější povrch spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
• Vnitřní nádobu naplňte horkou vodou a nechte chvíli odležet. Poté lze měkkým hadříkem umýt ve vodě spřidáním
saponátu nebo v myčce nádobí.
• Další části spotřebiče lze umýt ve vodě s přidáním saponátu.
Po ukončení vaření lze uvolnit tlak dvěma způsoby:
1. Po skončení vaření začne tlak postupně klesat. V závislosti na množství tekutiny to může trvat 15-30 min. Plovákový
ventil postupně klesne, poklice se odemkne a lze snadno otevřít. Pokud nejde otevřít, vyčkejte delší čas. NIKDY
NEOTVÍREJTE HRNEC SILOU!
2. Po skončení vaření stiskněte tlačítko Udržení teploty/konec, pomocí chňapky otočte plovákový ventil do pozice
„EXHAUST“, plovákový ventil klesne, poklice se odemkne a lze snadno otevřít. DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI A
POUŽIJTE OCHRANNÉ PRACOVNÍ POMŮCKY, NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ PÁROU!
Funkce odložený start Delay Start:
1. S využitím funkce Odložený start lze posunout začátek vaření až o 24 hod.
2. Postupujte podle Návodu k obsluze, stiskněte tlačítko s názvem vybraného programu, poté stiskněte tlačítko
Odložený start a pomocí tlačítek „+“ a „-„ nastavte, o jaký čas chcete posunout začátek vaření. Výchozí nastavení
odloženého startu je 30 min.
3. Poté stiskněte tlačítko Start. Po uplynutí nastaveného času začne probíhat zvolený program.
Tipy
1. Při zvolení programu Slow Cook lze použít hrnec s poklicí i bez.
2. Funkci „Keep warm“ doporučujeme využívat maximálně 1 hod, poté ztrácí jídlo na kvalitě.
3. Programy jsou připravené pro přípravu jídla s váhou menší než 1200 g, pokud připravujete větší porce, využijte
vlastního nastavení.
4. Funkci Odložený start využívejte jen pro potraviny, které se nemůžou během této doby zkazit.
NASTAVENÍ TLAKU
Po zvolení programu stisknutím tohoto tlačítka lze volit mezi vysokým a nízkým tlakem viz. tabulka. Jednou stisknou
spotřebič je nastaven na nízký tlak, 2x stisknutí spotřebič je nastaven a vysoký tlak.
Pozn. základní nastavení na vysoký tlak

10 11
CZCZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný
servis.
BEZDRÁTOVÉ SPOJENÍ A KOMPATIBILITA
Společnost Jindřich Valenta - CONCEPT nemůže být žádným způsobem zodpovědná za jakékoliv náhodné, nepřímé
nebo následné škody, ani za ztráty dat či ztráty způsobené únikem informací během komunikace prostřednictvím
bezdrátových technologií.
Úspěšnou bezdrátovou komunikaci nelze 100% zaručit u všech Smart zařízení a Wifi sítí (routerů). Vzhledem k
rozmanitosti přístrojů na trhu mohou nastat případy, kdy charakter či specifikace daného Smart zařízení či Wifi
sítě (routeru) znemožňuje připojení, případně je nějakým způsobem narušeno. Úspěšnost bezdrátové komunikace
prostřednictvím Wifi sítě dále také ovlivňuje řada faktorů včetně hardwarové a softwarové konfigurace. Spojení
mezi robotem a vaší Wifi sítí může být také negativně ovlivněno okolními Wifi sítěmi, které mohou být naladěny na
stejný kanál a tím narušovat spojení (např. na sídlištích, v bytových domech atp.). Tyto skutečnosti nejsou důvodem
k reklamaci spotřebiče. Aplikace je vlastněna a provozována třetím subjektem (dále jen „Subjekt") odlišným od
společnosti Jindřich Valenta - CONCEPT (dále jen „Prodejce"). Subjektu nejsou ze strany Prodejce předávány žádné
osobní údaje. Při registraci do aplikace předává zákazník osobní údaje přímo Subjektu, který se stává správcem
osobních údajů. Aplikace a s tím spojena ochrana osobních údajů se řídí pravidly Subjektu.
Kompatibilita
Operační systém smart zařízení - Android 5.0 a vyšší
- IOS 9.0 a vyšší
Wifi síť - 2,4 GHz
- zabezpečení WPA1 a WPA2 (doporučeno WPA2)
UPOZORNĚNÍ: Zařízení nelze provozovat na Wifi sítích zabezpečených protokolem IEEE 802.1X (zpravidla firemní Wifi
sítě).
OVLÁDÁNÍ POMOCÍ APLIKACE
Dříve než bude možné ovládat zařízení přes aplikaci, je nutné spojit ho s vašim telefonem a umožnit mu přístup do
vaši WiFi sítě.
Doporučená vzdálenost při nastavení: méně než 4 metry
Ujistěte se, že spotřebič, router a váš mobilní telefon jsou blízko sebe, tak aby mohlo proběhnout bezproblémové
spárování.
Stažení, instalace aplikace a spárování zařízení
1. Naskenujte QR kód níže (obr. 1) nebo vyhledejte aplikaci „Concept Home“ na Google Play nebo App Store a aplikaci
si stáhněte do mobilního telefonu. Pokud již máte Concept Home, otevřete aplikaci, přihlaste se a pokračujte na
pokyny pro spárování.
2. Stiskněte dlouze na spotřebiči symbol wifi
3. Poté v aplikaci stiskněte + nebo přidat zařízení.
4. Zobrazí se seznam spotřebičů, vyberte ze seznamu.
5. Vyplňte vaši wifi síť a heslo nebo se vám automaticky doplní.
6. Stiskněte tlačítko další
7. Poté potvrďte, že spotřebič bliká a stiskněte další.
8. Počkejte než se vám spotřebič spáruje. Po dokončení párování můžete začít ovládat spotřebič pomocí mobilní
aplikace.
Ujistěte se, že spotřebič, router a váš mobilní telefon jsou blízko sebe, tak aby mohlo proběhnout
bezproblémové spárování. Stiskněte dlouze na spotřebiči symbol wifi
7
1
4
2
5
8
3
6
9

13
SK
12
CZ
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept, a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220-240 V~50-60 Hz
Príkon 1000 W
Kapacita koša 5,6 l
Nastaviteľná teplota 60 - 80 °C
Časovač 1 min - 24 hod
Frekvenčný rozsah 2412 - 2472 MHz
Výkon vysielača ≤ 20 dBm
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete vizuálne skontrolujte, či je jednotka neporušená a či počas prepravy nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Predprvýmpoužitímodstráňtezospotrebičavšetkyobalyamarketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
Pozor!
Horúci povrch
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.

14 15
SKSK
• Nezakrývajte spotrebič.
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebičudržujtevčistote,nedovoľte,aby cudzie telesá vnikli dootvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
• Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
• Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE: Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské
rukavice.
• Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Ingrediencie vkladajte vždy do koša spotrebiča, aby sa zabránilo ich
kontaktu s výhrevným telesom.
• Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
• Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
• Pri vyprážaní horúcim vzduchom sa uvoľňuje horúca para cez výstupné
otvory vzduchu, preto majte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od
vodnej pary zo vzduchových výstupných otvorov.
• Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
• Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 30 minút vychladnúť.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, pozri bezpečnostné upozornenie,
prípadná oprava nemôže byť uznaná ako záručná.

16 17
SKSK
POPIS VÝROBKU
1 Tlačidlo pre uvoľnenie veka
2 Výpust pary
3 Veko
4 Symbol uzamknutia
5 Tesnenie veka
6 Držiak tesnenia
7 Vnútorná nádoba
8 Vnútorná nádoba
9 Držadlá spotrebiča
10 Telo spotrebiča
11 Displej
12 Zástrčka prívodného kábla
13 Nádoba na kondenzát
14 Prívodný kábel
15 Naparovač
16 Odmerka
17 Lyžica
18 Spodná časť výpuste pary
19 Tlaková poistka
20 Držiak príslušenstva
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1. Programy
2. Tlačidlo + a -
3. Tlačidlo wifi
4. Odložený štart
5. Tlačidlo tlaku
6. Udržanie teploty/koniec
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zo spotrebiča odstráňte všetky obalové materiály.
• Zo spotrebiča odstráňte všetky štítky a nálepky.
• Vnútornú nádobu umyte horúcou vodou.
• Spotrebič dôkladne vytrite handričkou zvonka aj zvnútra.
NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽITIE HRNCA S TLAKOVOU POKRIEVKOU
1. Spotrebič postavte na suché a rovné miesto.
2. Nádobu umiestnite na kondenzát, pozri obr. 1.
3. Pripravte tlakovú pokrievku, pozri obr. 2.
• Zatiahnutím za kovový výčnelok na spodnej strane pokrievky oddelíte ochranný kryt, na ktorom je nasadené
tesnenie. Tesnenie možno vybrať a vyčistiť. Ubezpečte sa, že tesnenie nie je nikde poškodené alebo natrhnuté.
V prípade poškodenia je nutná výmena. Ubezpečte sa, že plavákový ventil je čistý a môže sa voľne pohybovať.
4. Uchopte tlakovú pokrievku, otočte rukoväťou v smere hodinových ručičiek a pokrievku zdvihnite zvislo nahor.
5. Vyberte vnútornú nádobu. Celkový objem potravín a vody by nemal presiahnuť 2/3 objemu vnútornej nádoby.
6. Ubezpečte sa, že vnútorný povrch tela spotrebiča je suchý avnútornú nádobu umiestnite do tela spotrebiča.
7. Nasaďte tlakovú pokrievku, otočte proti smeru hodinových ručičiek, než sa ozve cvaknutie. V tej chvíli je pokrievka
na správnom mieste.
8. Upozorňujeme, že pre správne fungovanie hrnca musí byť tlakový ventil voľne pohyblivý.
9. Tlakový ventil nastavte do pozície „AIRTIGHT“, tým je hrniec pripravený na použitie.
10. Pre program „Odložený štart“ nastavte tlakový ventil do pozície „EXHAUST“.
11. Prívodný kábel zapojte do zásuvky elektrického napätia.
12. Stlačením tlačidla s názvom programu si vyberte požadovaný program z menu pre tlakový hrniec. Výber programu
potvrďte tlačidlom Start. Hrniec sa začne nahrievať na požadovanú teplotu a plavákový ventil stúpa. Keď dosiahne
požadovanú teplotu, začne sa odpočet nastaveného času. V tejto chvíli už varíte pod tlakom, veko je zamknuté a
hrniec sa nedá otvoriť. NIKDY SA NEPOKÚŠAJTE OTVORIŤ HRNIEC NÁSILÍM!
13. Po ukončení varenia sa ozve zvukový signál, hrniec sa automaticky prepne do režimu „Keep warm“ a bude
udržiavať potraviny teplé.
14. Nastavenie hrnca môžete kedykoľvek zrušiť stlačením tlačidla Podržanie/koniec teploty.
obr. 1
Vypouštění páry
Utesnené
obr. 2

18 19
SKSK
Po ukončení varenia možno uvoľniť tlak dvoma spôsobmi:
1. Po skončení varenia začne tlak postupne klesať. V závislosti od množstva tekutiny to môže trvať 15-30 min.
Plavákový ventil postupne klesne, pokrievka sa odomkne a dá sa ľahko otvoriť. Ak nejde otvoriť, dlhšie počkajte.
NIKDY NEOTVÁRAJTE HRNIEC NÁSILÍM!
2. Po skončení varenia stlačte tlačidlo Podržanie/koniec teploty, pomocou chňapky otočte plavákový ventil do pozície
„EXHAUST“, plavákový ventil klesne, pokrievka sa odomkne a dá sa ľahko otvoriť. BUĎTE VEĽMI OPATRNÍ A POUŽITE
OCHRANNÉ PRACOVNÉ POMÔCKY, NEBEZPEČENSTVO OPARENIA PAROU!
Funkcia odloženého štartu Delay Start:
1. Pomocou funkcie Odložený štart možno posunúť začiatok varenia až o 24 hod.
2. Postupujte podľa Návodu na obsluhu, stlačte tlačidlo s názvom vybraného programu, potom stlačte tlačidlo
Odložený štart a pomocou tlačidiel „+“ a „-„ nastavte, o aký čas chcete posunúť začiatok varenia. Základné
nastavenie odloženého štartu je 30 min.
3. Potom stlačte tlačidlo Start. Po uplynutí nastaveného času začne prebiehať zvolený program.
Tipy
1. Pri zvolení programu Slow Cook možno použiť hrniec s pokrievkou aj bez.
2. Funkciu „Keep warm“ odporúčame používať maximálne 1 hod, potom jedlo stráca na kvalite.
3. Programy sú pripravené na prípravu jedla s hmotnosťou menšou ako 1200 g. Ak pripravujete väčšie porcie, použite
vlastné nastavenie.
4. Funkciu Odložený štart používajte iba pre potraviny, ktoré sa nemôžu za tento čas skaziť.
NASTAVENIE TLAKU
Po zvolení programu stlačením tohoto tlačidla je možné voliť medzi vysokým a nízkym tlakom viď. tabuľka. Jeden
krát stlačenie spotrebič je nastavený na nízky tlak, 2x stlačenie spotrebič je nastavený na vysoký tlak.
Pozn. základné nastavenie na vysoký tlak
Uistite sa, že spotrebič, router a váš mobilný telefón sú blízko seba, tak aby mohlo prebehnúť bezproblémové
spárovanie. Stlačte dlho na spotrebiči symbol wifi
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
Programy
Nastavenie
času/ Min
Pressure
Cook Time
Range
Tlak Odložený
štart
(Y/N)
Čas
udržania
teploty
°C
Vysoký/ kPa Nízký/ kPa
Ryža 12 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Ovsené vločky 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Polievka 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Obilniny 40 1-99 min 50-60 30-45 Y 0.5-24H 24h 60-80
Varenie 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Pomalé
varenie
6 H 0.5-9.5 H / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Smaženie 5 1-30min / / / / 24H 60-80
Strukoviny 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Mäso 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Hydina 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Varenie v pare 10 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Koláč 40 1-99 min / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Jogurt 12 H 8-24 H / / / / / /
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Spotrebič čistite po každom použití.
Nepoužívajtedrsnéaagresívneprostriedky,ako súostrépredmety,škrabky,chemické rozpúšťadlá,riedidlá
a pod.
• Pred čistením spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia. Nikdy neponárajte spotrebič,
horúcovzdušnú pokrievku alebo výhrevné teleso do vody alebo inej kvapaliny!
• Pred čistením nechajte spotrebič úplne vychladnúť.
• Vonkajší povrch spotrebiča otrite vlhkou handričkou.
• Vnútornú nádobu naplňte horúcou vodou a nechajte chvíľu pôsobiť. Potom možno mäkkou handričkou umyť vo
vode sprídavkom saponátu alebo v umývačke riadu.
• Ďalšie časti spotrebiča možno umyť vo vode s prídavkom saponátu.

20 21
SKSK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí urobiť
odborný servis.
BEZDRÔTOVÉ SPOJENIE A KOMPATIBILITA
Spoločnosť Jindřich Valenta - CONCEPT nemôže byť žiadnym spôsobom zodpovedná za akékoľvek náhodné, nepriame
alebo nasledovné škody, ani za straty dát či straty spôsobené únikom informácií počas komunikácie prostredníctvom
bezdrôtových technológií.
Úspešnú bezdrôtovú komunikáciou nie je možné 100% zaručiť u všetkých Smart zariadení a Wifi sietí (routerov).
Vzhľadom na rozmanitosti prístrojov na trhu môžu nastať prípady, kedy charakter či špecifikácia daného Smart
zariadenia či Wifi siete (routeru) znemožňuje pripojenie, poprípade je voľajakým spôsobom narušené. Úspešnosť
bezdrôtovej komunikácie prostredníctvom Wifi siete ďalej tiež ovplyvňuje rad faktorov vrátane hardvérovej a
softvérovej konfigurácie. Spojenie medzi robotom a vašou Wifi sieťou môže byť tiež negatívne ovplyvnené okolitými
Wifi sieťami, ktoré môžu byť naladené na rovnaký kanál a tým narušovať spojenie (napr. na sídliskách, v bytových
domoch atp.). Tieto skutočnosti nie sú dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Aplikáciu vlastní a prevádzkuje tretí subjekt (ďalej len „Subjekt") odlišný od spoločnosti Jindřich Valenta - CONCEPT
(ďalej len „Predajca"). Subjektu nie sú zo strany Predajcu poskytované žiadne osobné údaje. Pri registrácii do aplikácie
poskytuje zákazník osobné údaje priamo Subjektu, ktorý sa stáva správcom osobných údajov. Aplikácia a s tým
spojená ochrana osobných údajov sa riadi pravidlami Subjektu.
Kompatibilita:
Operačný systém smart zariadenia - Android 5.0 a vyšší
- IOS 9.0 a vyšší
Wifi sieť - 2,4 GHz
- zabezpečenie WPA1 a WPA2 (odporučené WPA2)
UPOZORNENIE: Zariadenie nie je možné prevádzkovať na Wifi sieťach zabezpečených protokolom IEEE 802.1X
(spravidla firemné Wifi siete).
OVLÁDANIE POMOCOU APLIKÁCIE
Predtým ako bude možné ovládať zariadenie cez aplikáciu, je nutné ho spojiť s vaším telefónom a umožniť mu prístup
do vašej WiFi siete.
Odporučená vzdialenosť pri nastavení: menej ako 4 metre
Uistite sa, že robotický vysávač, router a váš mobilný telefón sú blízko seba tak, aby mohlo prebehnúť bezproblémové
spárovanie.
Stiahnutie, inštalácia aplikácie a spárovanie zariadenia
1. Naskenujte QR kód nižšie (obr. 1) alebo vyhľadajte aplikáciu „Concept Home“ na Google Play alebo App Store
a aplikáciu si stiahnite do mobilného telefónu. Pokiaľ už máte Concept Home, otvorte aplikáciu, prihláste sa a
pokračujte na pokyny pre spárovanie.
2. Stlačte dlho na spotrebiči symbol režim, začne blikať symbol wifi
3. Potom v aplikácii stlačte + alebo pridať zariadenie.
4. Zobrazí sa zoznam spotrebičov, vyberte zo zoznamu.
5. Vyplňte vašu wifi sieť a heslo alebo sa vám automaticky doplní.
6. Stlačte tlačidlo ďalšie
7. Potom potvrďte, že spotrebič bliká a stlačte ďalšie.
8. Počkajte kým sa vám spotrebič spáruje. Po dokončení párovania môžete pomocou mobilnej aplikácie začať
ovládať spotrebič.
Uistite sa, že spotrebič, smerovač a mobilný telefón sú blízko seba, aby spárovanie prebehlo bez problémov.
Dlho stlačte symbol wifi na spotrebiči
7
1
4
2
5
8
3
6
9

23
PL
22
SK
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V~50-60 Hz
Pobór mocy 1000 W
Pojemność koszyka 5,6 l
Regulowana temperatura 60 - 80 °C
Regulator czasowy 1 min. – 24 godz.
Zakres częstotliwości 2412 - 2472 MHz
Moc nadajnika ≤ 20 dBm
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy nie
została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przedpierwszymużyciemnależyusunąćzurządzeniawszystkiemateriały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
Uwaga!
Gorąca powierzchnia
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré pre neho platia.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo .

24 25
PLPL
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno zasłaniać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należyutrzymywaćurządzeniewczystości;trzebaunikaćprzedostawania
się ciał obcych do kratek. Mogą one spowodować poważne obrażenia,
zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Nie wolno dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zostawiać kabla zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Kabel zasilający nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA: Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np.
rękawice kuchenne.
• Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Składniki potraw zawsze wkładaj do koszyka urządzenia, aby uniknąć ich
kontaktu z jednostką grzewczą.
• W czasie pracy lub zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie dotykaj
jego powierzchni wewnętrznych. Zaczekaj, aż urządzenie wystarczająco
ostygnie.
• Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami.
• Wtrakciesmażenianagorącympowietrzunastępujeulatnianiesięgorącej
pary z otworów wylotu powietrza; trzymaj ręce i twarz w bezpiecznej
odległości od pary wodnej ulatniającej się z tych otworów.
• Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
wyłącz go natychmiast i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 30 minut.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta, patrz przestrogi
dotyczącebezpieczeństwa,możeprowadzićdonieobjęciagwarancją
ewentualnej naprawy.

26 27
PLPL
OPIS PRODUKTU
1 Przycisk zwolnienia wieka
2 Wylot pary
3 Wieko
4 Symbol zamknięcia
5 Uszczelka wieka
6 Uchwyt uszczelki
7 Pojemnik wewnętrzny
8 Pojemnik wewnętrzny
9 Rękojeści urządzenia
10 Korpus urządzenia
11 Wyświetlacz
12 Wtyczka kabla zasilającego
13 Pojemnik na kondensat
14 Kabel zasilający
15 Naparzacz
16 Miarka
17 Łyżka
18 Dolna część wylotu pary
19 Bezpiecznik ciśnieniowy
20 Uchwyt na akcesoria
OPIS PANELU STEROWANIA
1. Programy
2. Przycisk + a -
3. Przycisk wifi
4. Opóźniony start
5. Przycisk ciśnienia
6. Utrzymywanie temperatury/koniec
PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe.
• Usuń z urządzenia wszystkie etykietki i naklejki.
• Umyj naczynie wewnętrzne gorącą wodą.
• Dokładnie wytrzyj urządzenie ściereczką od zewnątrz, jak i wewnątrz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŻYCIE GARNKA W TRYBIE SZYBKOWARU
1. Umieść urządzenie w suchym i równym miejscu.
2. Umieść pojemnik na skropliny, zob. rys. 1.
3. Przygotuj pokrywkę szybkowaru, zob. rys. 2.
• Pociągnij za oczko metalowe na dolnej stronie pokrywki, aby oddzielić osłonę zabezpieczającą, na której założona
jest uszczelka. Uszczelkę można zdjąć i oczyścić. Upewnij się, że uszczelka nie ma żadnych uszkodzeń ani nacięć.
W przypadku uszkodzenia konieczna jest wymiana. Upewnij się, że zawór pływakowy jest czysty i może się
swobodnie poruszać.
4. Chwyć pokrywkę szybkowaru, obróć uchwyt w kierunku ruchu wskazówek zegarka i podnieś pokrywkę pionowo
do góry.
5. Wyjmij naczynie wewnętrzne. Całkowita objętość żywności i wody nie powinna przekraczać 2/3 pojemności
naczynia wewnętrznego.
6. Upewnij się, że powierzchnia wewnętrzna korpusu urządzenia jest sucha i umieść naczynie wewnętrzne w
korpusie urządzenia.
7. Załóż pokrywkę szybkowaru, obróć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegarka, aż usłyszysz
zatrzaśnięcie. W tym momencie półka znajduje się we właściwym miejscu.
8. Zwróć uwagę, aby zawór bezpieczeństwa poruszał się swobodnie, w przeciwnym razie garnek nie będzie działał
prawidłowo.
9. Przestaw zawór bezpieczeństwa do pozycji „AIRTIGHT” – teraz garnek jest gotowy do użycia.
10. Aby uruchomić program „Opóźniony start”, ustaw zawór bezpieczeństwa w pozycji „EXHAUST”.
11. Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
12. Aby wybrać interesujący Cię program z menu dla szybkowaru, naciśnij przycisk z nazwą programu. Wybór
programu należy potwierdzić przyciskiem Start. Garnek zaczyna nagrzewać się do wymaganej temperatury
i zawór pływakowy podnosi się. W momencie, kiedy garnek osiągnie wymaganą temperaturę, rozpoczyna się
odliczanie ustawionego czasu. W tej chwili już odbywa się gotowanie pod ciśnieniem, pokrywka jest zablokowana
i garnka nie można otworzyć. NIGDY NIE PRÓBUJ OTWIERAĆ GARNKA NA SIŁĘ!
13. Po zakończeniu się gotowania zabrzmi sygnał dźwiękowy i garnek automatycznie przełącza się do trybu „Keep
warm”, utrzymując żywność ciepłą.
14. Ustawienia garnka można anulować w dowolnej chwili, naciskając przycisk Zatrzymanie/końcówka temperatury.
Rys. 1 Vypouštění páry
Uszczelnione
Rys. 2

28 29
PLPL
Po zakończeniu się gotowania można zwolnić ciśnienie na dwa sposoby:
1. Po zakończeniu się gotowania ciśnienie stopniowo spada. Zależnie od ilości płynu może to zająć od 15 do 30min.
Zawór pływakowy stopniowo opada, następnie pokrywka odblokowuje się i garnek można bez problemu
otworzyć. Jeśli nie da się otworzyć, zaczekaj trochę dłużej. NIGDY NIE OTWIERAJ GARNKA NA SIŁĘ!
2. Po zakończeniu gotowania naciśnij przycisk Zatrzymanie/końcówka temperatury i za pomocą łapki przekręć
zawór pływakowy do pozycji „EXHAUST” – zawór pływakowy opada, pokrywka odblokowuje się i garnek można
łatwo otworzyć. ZACHOWAJ ZWIĘKSZONĄ OSTROŻNOŚĆ I UŻYWAJ ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ – RYZYKO
OPARZENIA PARĄ!
Funkcja opóźnionego startu Delay Start:
1. Za pomocą funkcji Zatrzymanie/końcówka temperatury można opóźnić początek gotowania aż o 24 godz.
2. Należy postępować zgodnie z Instrukcją obsługi. Naciśnij przycisk z nazwą wybranego programu, następnie
naciśnij przycisk Zatrzymanie/końcówka temperatury i za pomocą przycisków „+” i „-” ustaw czas opóźnienia
początku gotowania. Domyślna wartość opóźnionego startu to 30 min.
3. Następnie naciśnij przycisk. Po upływie ustawionego czasu rozpoczyna się wybrany program.
Wskazówki
1. W przypadku wybrania programu Slow Cook można użyć garnka zarówno z pokrywką, jak i bez niej.
2. Zalecamy korzystanie z funkcji „Keep warm” maksymalnie przez 1 godz., później jedzenie traci na jakości.
3. Programy są opracowane do przyrządzania jedzenia o wadze maksymalnie 1200 g. Jeżeli przyrządzasz więcej
pokarmów, skorzystaj z własnych ustawień.
4. Zfunkcji Zatrzymanie/końcówka temperaturykorzystaj tylko dlażywności, która niemoże się zepsuć w ustawionym
czasie.
NASTAWIENIE CIŚNIENIA
Po wybraniu programu naciśnięciem tego przycisku można wybrać wysokie lub niskie ciśnienie, patrz tabela. Jedno
naciśnięcie przycisku nastawia niskie ciśnienie, naciśnięcie 2x nastawia urządzenie i wysokie ciśnienie.
Uwaga: standardowo nastawione na wysokie ciśnienie
Upewnić się, że urządzenie, router i telefon komórkowy są blisko siebie tak, aby mogło przebiec bezroblemowe
sparowanie. Nacisnąć na urządzeniu długo symbol wifi
WSTĘPNIE USTAWIONE PROGRAMY
Programy
Ustawienia
czasu/ Min
Pressure
Cook
Time
Range
Ciśnienie Opóźniony
start
(Y/N)
Czas trzymania
temperatury °C
Wysokie/
kPa
Niskie/
kPa
Ryż 12 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Płatki owsiane 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Zupa 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Ziarno 40 1-99 min 50-60 30-45 Y 0.5-24H 24h 60-80
Gotowanie 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Powolne goto-
wanie
6 H 0.5-9.5 H / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Smażenie 5 1-30min / / / / 24H 60-80
Rośliny
strączkowe
30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Mięso 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Drób 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Para 10 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Ciasto 40 1-99 min / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Jogurt 12 H 8-24 H / / / / / /
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Oczyść urządzenie po każdym użyciu.
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki,
rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
• Przed czyszczeniem zawsze odłącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego. Nigdy nie zanurzaj urządzenia,
pokrywki frytkownicy lub jednostki grzewczej w wodzie lub innej cieczy!
• Przed czyszczeniem zaczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką.
• Napełnij naczynie wewnętrzne gorącą wodą i pozostaw na chwilę do odmoczenia. Następnie można go umyć
miękką ściereczką w wodzie z dodatkiem detergentu, albo w zmywarce.
• Pozostałe części urządzenia można umyć w wodzie z dodatkiem detergentu.

30 31
PLPL
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
POŁĄCZENIE BEZPRZEWODOWE I KOMPATYBILNOŚĆ
Spółka Jindřich Valenta - CONCEPT nie odpowiada za jakiekolwiek przypadkowe, pośrednie lub następcze szkody, ani
za straty spowodowane wyciekiem danych podczas komunikacji za pośrednictwem technologii bezprzewodowych.
Pomyślnej komunikacji bezprzewodowej nie można zagwarantować w 100% dla wszystkich urządzeń Smart i sieci
Wifi (routerów). Ze względu na rozmaitość urządzeń na rynku mogą mieć miejsce przypadki, kiedy charakter lub
specyfikacja danego urządzenia Smart lub sieci Wifi (routera) nie umożliwia połączenia, ewentualnie jest ono w jakiś
sposób zakłócone. Na pomyślność komunikacji bezprzewodowej za pośrednictwem sieci Wifi ma też wpływ szereg
czynników, łącznie z konfiguracją sprzętową i programową. Na połączenie między robotem i siecią mogą też mieć
negatywny wpływ okoliczne sieci Wifi, które mogą być nastawione na ten sam kanał i zakłócać połączenie (np. na
osiedlach, w domach czynszowych, itp.). Takie sytuacje nie są powodem do reklamacji urządzenia.
Właścicielem i użytkownikiem aplikacji jest trzecia strona (dalej tylko „Podmiot") inny, niż spółka Jindřich Valenta
- CONCEPT (dalej tylko „Sprzedawca"). Podmiotowi ze strony Sprzedawcy nie są przekazywane żadne dane
osobowe. Podczas rejestracji do aplikacji klient przekazuje dane osobowe bezpośrednio Podmiotowi, który staje się
administratorem danych osobowych. Aplikacja i związana z tym ochrona danych osobowych jest uregulowana przez
zasady Podmiotu.
Kompatybilność:
System operacyjny urządzenia smart - Android 5.0 i wyższy
- IOS 9.0 i wyższy
Sieć wifi - 2,4 GHz
- zabezpieczenie WPA1 i WPA2 (zalecane WPA2)
UWAGA: Urządzenia nie można używać w sieciach Wifi zabezpieczonych protokołem IEEE 802.1X (zazwyczaj firmowe
sieci Wifi).
OBSŁUGA Z POMOCĄ APLIKACJI
Zanim będzie można obsługiwać urządzenie za pośrednictwem aplikacji, jest konieczne połączenie go z telefonem i
umożliwienie mu dostępu do sieci WiFi.
Zalecana odległość podczas nastawiania: mniej niż 4 metry
Upewnić się, że odkurzacz robotyczny, router i telefon komórkowy są blisko siebie tak, aby mogło przebiec
bezproblemowe sparowanie.
Pobranie, instalacja aplikacji i sparowanie urządzeń
1. Zeskanować kod QR poniżej (rys. 1) lub znaleźć aplikację „Concept Home“ na Google Play lub App Store i pobrać
aplikację do telefonu komórkowego. Jeżeli już jest zainstalowana aplikacja Concept Home, otworzyć aplikację,
zalogować się i kontynuować do instrukcji sparowania.
2. Nacisnąć długo na urządzeniu symbol tryb pracy, zacznie migać symbol wifi
3. Następnie w aplikacji nacisnąć + lub dodać urządzenie.
4. Pojawi się lista urządzeń, wybrać z listy.
5. Wpisać swoją sieć wifi i hasło lub wpisze się automatycznie.
6. Nacisnąć przycisk dalej
7. następnie potwierdzić, że urządzenie miga i nacisnąć dalej.
8. zaczekać na sparowanie urządzeń. Po dokończeniu parowania można zacząć obsługiwać urządzenie z pomocą
mobilnej aplikacji.
Upewnij się, że urządzenie, router i telefon komórkowy znajdują się blisko siebie, aby parowanie
przebiegło bezproblemowo. Naciśnij długo na symbol wifi na urządzeniu.
7
1
4
2
5
8
3
6
9

33
EN
32
PL
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220-240 V~50-60 Hz
Input 1000 W
Basket capacity 5,6 l
Adjustable temperature 60 - 80 °C
Timer 1 min - 24 hours
Frequency range 2412 - 2472 MHz
Transmitter power ≤ 20 dBm
IMPORTANT
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred
during transport.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
• Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
Caution!
Hot surface
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) oddajemy w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu produktu należy zwrócić się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.

34 35
ENEN
• Do not cover the appliance.
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
• Beforecleaningandafteruseoftheappliance,switchtheappliance
off and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Donotrepairtheappliance yourself.Contactanauthorized service centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
• Do not touch hot surfaces
• Do not let the power cord hang freely over the edge of a table or kitchen
unit. Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Do not place the appliance near a gas or electric burner.
• NOTICE: The surfaces of the appliance may be very hot. Hold the
appliance by the handle only and wear protective equipment such as
akitchen glove.
• Pay special attention to prevent water or other liquid from entering the
appliance. This could cause an electric shock.
• Always place the ingredients in the appliance basket to prevent them
from coming into contact with the heater.
• Never touch the inner surfaces of the appliance during operation or
immediately after switching off. Allow the appliance to cool down
sufficiently.
• Do not plug in or operate the appliance with wet hands.
• During frying with hot air, hot steam is released through the air outlets,
keep your hands and face at a safe distance from the water vapour
coming from the air outlets.
• If you see dark smoke coming out of the appliance during operation,
switch it off immediately and contact an authorized service centre.
• Before cleaningtheapplianceallowitto cooldown foratleast 30minutes.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions (see
safety precautions) are not covered by the warranty.

36 37
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid release button
2 Steam outlet
3 Lid
4 Lock symbol
5 Lid seal
6 Seal holder
7 Inner container
8 Inner container
9 Appliance handles
10 Appliance body
11 Display
12 Power cord plug
13 Condensate container
14 Supply cable
15 Steamer
16 Measuring cup
17 Spoon
18 Bottom of steam outlet
19 Pressure relief valve
20 Accessory holder
CONTROL PANEL LAYOUT
1. Programs
2. + and - button
3. Wifi button
4. Delayed start
5. Pressure button
6. Temperature control/end
BEFORE FIRST USE
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Remove all labels and stickers from the appliance.
• Wash the inner container with hot water.
• Wipe the appliance thoroughly from the inside and outside with a cloth.
OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE COOKER WITH PRESSURE LID
1. Place the appliance in a dry, level place.
2. Place the condensate container in the appliance as shown in the Fig. 1.
3. Prepare the pressure lid as shown in the Fig. 2.
• Pull the metal protrusion on the underside of the lid to remove the protective cover on which the sealing is fitted.
The sealing can be removed and cleaned. Make sure that the sealing is not damaged or torn. If so, it needs to be
replaced. Make sure that the float valve is clean and can move freely.
4. Grab the pressure lid, turn the handle clockwise and lift the lid vertically upwards.
5. Take out the inner container. The total volume of foods and water should not exceed 2/3 of the volume of the
inner container.
6. Make sure that the inner surface of the appliance is dry and place the inner container in the body of the appliance.
7. Place the pressure cover on the appliance and turn it couterclockwise until you hear a click. The lid is now in the
correct position.
8. Please bear in mind that the pressure valve must be freely movable for the cooker to function properly.
9. Set the pressure valve to the “AIRTIGHT, the cooker is now ready for use.
10. For the “Delayed start” program, set the pressure valve to the “EXHAUST” position.
11. Plug the power cord into a power outlet.
12. Press the button with name of the required program to select the program from the menu for pressure cooker.
Press the Start button to confirm. The cooker will start to heat to the required temperature and the float valve will
start to rise. Once the cooker reaches the required temperature, it will start to count down the set time. At this
point the appliance is already cooking under pressure, the lid is locked and the cooker cannot be opened. NEVER
TRY TO OPEN THE COOKER BY FORCE!
13. When cooking is complete, you will hear a sound signal and the cooker will automatically switch to the “Keep
Warm” mode to keep the food warm.
14. You can cancel the setting of the cooker at any time by pressing the Temperature hold/end.
Fig 1
Vypouštění páry
Sealed
Fig. 2

38 39
ENEN
When cooking is complete, the pressure can be released in two ways:
1. When cooking is complete, the pressure will gradually decrease. Depending on the amount of liquid, this may take
15-30 minutes. The float valve gradually drops, the lid unlocks and can be opened easily. If it cannot be opened,
wait for a bit longer. NEVER OPEN THE COOKER BY FORCE!
2. When cooking is complete, press the Temperature hold/end button, wear a pot holder and turn the float valve to
the “EXHAUST” position, the float valve will drop, the lid will unlock and can be opened easily. BE VERY CAREFUL
AND USE PROTECTIVE EQUIPMENT, RISK OF STEAM SCALDING!
Delay Start function:
1. Using the Delayed start function, you can delay the start of cooking by up to 24 hours.
2. Follow the operating instructions, press the button with the name of the selected program, then press the Delayed
start button and use the “+” and “-” buttons to set the time by which you want to delay the start of cooking. The
default setting for delayed start is 30 minutes.
3. Then press the Start button. After the set time has elapsed, the selected program starts.
Tips
1. If you select the “Slow Cook” program, you can use the cooker with or without a lid.
2. We recommend using the “Keep Warm” function for a maximum of 1 hour, after that the food will start to lose its
quality.
3. The programs are pre-set to prepare food weighing less than 1200 g. If you want to prepare larger portions, use
your own custom setting.
4. Use the Delayed start function only for foods that cannot spoil during this time.
PRESSURE SETTING
After selecting the program, press this button to select between high and low pressure, see the table. Press once -
the appliance is set to low pressure; press twice - the appliance is set to high pressure.
Note: basic setting to high pressure
Make sure the appliance, router and your mobile phone are close to one another so that pairing can take place
seamlessly. Long press the wifi symbol on the appliance
PRESET PROGRAMSCLEANING AND MAINTENANCE
Programs
Time
setting/ Min
Pressure
Cook
Time
Range
Pressure Delayed start
(Y/N) Temperature
holding time °C
High/ kPa Low/ kPa
Rice 12 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Oatmeal 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Soup 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Grain 40 1-99 min 50-60 30-45 Y 0.5-24H 24h 60-80
Sterilize 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Slow cooking 6 H 0.5-9.5 H / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Saute 5 1-30min / / / / 24H 60-80
Bean 30 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Meat 35 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Chicken 15 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Steam 10 1-99 min 50~60 30-45 Y 0.5-24H 24H 60-80
Cake 40 1-99 min / / Y 0.5-24H 24H 60-80
Yoghurt 12 H 8-24 H / / / / / /
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use.
Do not use coarse and chemically aggressive substances such as: sharp objects, scrapers, chemical solvents,
thinners, etc.
• Before cleaning always disconnect the appliance from the mains. Never immerse the appliance, hot-air lid or heater
in water or any other liquid!
• Before cleaning the appliance allow it to cool down.
• Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
• Fill the inner container with hot water and leave to stand for a while. Then it can be washed with a soft cloth in water
with a detergent or in a dishwasher.
• Other parts of the appliance can be washed in water with a detergent.
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Electric Pressure Cooker manuals
Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck BPCR00175 Cafe collection manual

Fagor
Fagor UCOOK PRESSURE COOKER - ANNEXE 476 manual

PRESSURE KING PRO
PRESSURE KING PRO SC-40SA user manual

Power Cooker Plus
Power Cooker Plus PPC780P owner's manual

Kasanova
Kasanova EXCLUSIVE instruction manual

Wolfgang Puck
Wolfgang Puck 5 Quart Electronic Pressure Cooker use & care