Concept2 PO203 Series User manual

Kosmetická ultrazvuková špachtle
Kozmetická ultrazvuková špachtľa
Kosmetyczna szpatułka
ultradźwiękowa
Ultrahangos kozmetikai spatula
Kosmētiskā ultraskaņas lāpstiņa
Ultrasonic skin scrubber
PO203x
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Kosmetischer Ultraschallspachtel
Spatule cosmétique à ultrasons
Spatola ad ultrasuoni
Espátula ultrasónica cosmética
Spatulă cosmetică cu ultrasunete

3PO203x
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším
výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte,
aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napětí 5 V
Baterie 600 mA, Li-Ion
Voděodolnost ne
Doba nabíjení <3 h.
Doba provozu 5 min
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte přístroj jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Nepoužívejte přístroj, pokud máte na pleti otoky, jizvy, je spálená nebo
jinak poškozená nebo pokud je po operaci.
• Vyhýbejte se očím a nepoužívejte přístroj příliš dlouho na jednom místě.
• Před použitím přístroje si sundejte brýle, hodinky, náramky a další kovové
předměty.
• Před prvním použitím odstraňte z přístroje všechny obaly a marketingové
materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
přístroje.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený
do zásuvky elektrického napětí.
• Pokud přístroj během použití položíte, vždy jej vypněte.
• Před připojením nebo vypojením přístroje ze zásuvky elektrického napětí
se ujistěte, že je přístroj vypnutý.
• Při vypojování přístroje ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za
přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám s přístrojem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat přístroj jen pod dozorem
zodpovědné, s obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je přístroj používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka.
• Před čištěním a po použití přístroj vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Nenechávejte přívodní kabel, aby se dotýkal horkých povrchů.
• Nenechávejte přístroj viset na přívodním kabelu.
• Nepoužívejtepřístroj v prostředísvýskytem výbušnýchplynůavznětlivých
POPIS VÝROBKU
POPIS VÝROBKU
OPIS PRODUKTU
A TERMÉK LEÍRÁSA
IERĪCES APRAKSTS
PRODUCT DESCRIPTION
PRODUKTBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Cleansing
Mode Skin Care
Lead-in Mode
2
3
4
5
6
8
7
1

4 5PO203x PO203x
CZCZ
látek (rozpouštědla, laky, lepidla atd.).
• K čištění přístroje nepoužívejte hrubé achemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte přístroj, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen
nebo namočen do kapaliny. Nechte ho přezkoušet aopravit autorizovaným
servisním střediskem.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Neomotávejte přívodní kabel kolem těla přístroje.
• Přístroj nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Přístroj je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo přístroj do vody ani do
jiné kapaliny.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Neopravujte přístroj sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tentopřístrojmohou používatděti vevěku8letastaršíaosobyse sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
přístroje bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah přístroje
ajeho přívodu. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
POZOR
Přístroj není voděodolný. Nepoužívejte a nečistěte přístroj
vdobě, kdy je připojen k napájecímu kabelu.
POPIS VÝROBKU
1 Aplikační hlavice
2 Indikátor - režim čištění pleti
3 Indikátor - režim zapracování pleťových přípravků
4 Tlačítko zapnutí/vypnutí/přepnutí režimu
5 Indukční oblast
6 Otvor pro nabíjení
7 USB nabíjecí kabel
8 Pouzdro
Poznámka: Tento přístroj má vestavěnou lithiovou baterii a je možné ho nabít pouze pomocí USB
kabelu, který je součástí balení.
NÁVOD K OBSLUZE
Funkce:
Přístroj odstraňuje odumřelé kožní buňky a důkladně čistí pleť pomocí ultrazvukových vibrací.
Zlepšuje vstřebatelnost kosmetických přípravků azjemňuje pokožku obličeje.
Režimy:
- Režim čištění pleti
- Režim zapracování pleťových přípravků
Ovládání:
Režim čištění pleti
Zapněte přístroj pomocí tlačítka pro zapnutí/vypnutí, spustí se režim čištění pleti. Aplikační hlavice
začne vibrovat, indikátor svítí zeleně. Přístroj se po pěti minutách automaticky vypne.
Režim zapracování pleťových přípravků
Když je spuštěný režim čištění pleti, zmáčkněte tlačítko znovu, přepne se na režim zapracování
pleťových přípravků. Aplikační hlavice vibruje přerušovaně, indikátor svítí žlutě. Přístroj se po pěti
minutách automaticky vypne.
Nabíjení:
Během nabíjení bliká žluté světlo. Když je plně nabito, světelný indikátor zhasne.
NÁVOD K POUŽITÍ
Čištění pleti
1. Pleť odličte anavlhčete ji vodou.
2. Spusťte režim čištění pleti.
3. Držte přístroj tak, aby zadní část špachtle směřovala směrem k pleti a jemně přejíždějte po
obličeji. Pleť průběžně navlhčujte (např. pomocí mokré vatičky).
4. Přístroj se po pěti minutách automaticky vypne. Očistěte hlavici ubrouskem.
5. Opláchněte obličej vodou.
Zapracování pleťových přípravků
1. Naneste na obličej pleťové sérum.
2. Spusťte režim zapracování pleťových přípravků.
3. Držte přístroj tak, aby přední část špachtle směřovala směrem k pleti a jemně přejíždějte po
obličeji.
4. Přístroj se po pěti minutách automaticky vypne. Očistěte hlavici ubrouskem.
Upozornění
Každý režim se po pěti minutách automaticky vypne (pokud ho nepřepínáte). Pokud režim během
používání přepnete, běží nových pět minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po každém použití opláchněte hlavici přístroje vodou a otřete do sucha.
Neoplachujte a neponořujte celý přístroj do vody!
Uchovávejte přístroj na suchém a bezprašném místě. Nevystavujte vysokým teplotám.
Držte mimo dosah dětí.

7PO203x
SK
6PO203x
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí
provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU oelektrickém
odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání
s odpady. Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj
vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění
avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept aprajeme vám, aby ste boli s naším
výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho dobre
odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení s týmto
návodom.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Napätie 5 V
Batéria 600 mA, Li-Ion
Vodeodolnosť nie
Doba nabíjania < 3 h
Dĺžka používania 5 min.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte prístroj inak, ako je uvedené vtomto návode.
• Nepoužívajte prístroj, ak máte opuchnutú, zjazvenú, spálenú alebo inak
poškodenú pleť alebo pleť po operácii.
• Vyhýbajte sa očiam a prístroj nepoužívajte príliš dlho na jednom mieste.
• Pred použitím prístroja si dajte dolu okuliare, hodinky, náramky a ďalšie
kovové predmety.
• Pred prvým použitím odstráňte z prístroja všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Prístroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do zásuvky
elektrického napätia.
• Ak prístroj pri používaní položíte, vždy ho vypnite.
• Pred pripojením a odpojením prístroja zo zásuvky elektrického napätia sa
ubezpečte, že prístroj je vypnutý.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať s prístrojom
apoužívajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu prístroj používať iba pod dozorom zodpovednej osoby
oboznámenej s obsluhou prístroja.
• Buďte veľmi opatrní, ak sa prístroj používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Pred čistením a po použití prístroj vypnite a odpojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
• Prístroj nenechávajte visieť na prívodnom kábli.

8 9PO203x PO203x
SKSK
• Prístroj nepoužívajte v prostredí s výskytom výbušných plynov alebo
zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel atď.).
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Prístroj nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať a opraviť
do autorizovaného servisného strediska.
• Prístroj nepoužívajte, ak má poškodený prívodný kábel alebo zástrčku,
poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému servisu.
• Prívodný kábel neomotávajte okolo tela prístroja.
• Prístroj nepoužívajte v exteriéri.
• Prístroj je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné
použitie.
• Prívodný kábel, zástrčku ani prístroj neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
• Prístroj neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8rokov veku a osoby so zníženými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o používaní
prístroja bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú
nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu
prístroja ani jeho prívodu. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa nemôže uznať ako
záručná.
POZOR
Prístroj nie je vodeodolný. Prístroj nepoužívajte anečistite, ak
je pripojený k napájaciemu káblu.
POPIS VÝROBKU
1 Aplikačná hlavica
2 Indikátor - režim čistenia pleti
3 Indikátor - režim zapracovania pleťových prípravkov
4 Tlačidlo zapnutia/vypnutia/prepnutia režimu
5 Indukčná oblasť
6 Otvor na nabíjanie
7 USB nabíjací kábel
8 Puzdro
Poznámka: Tento prístroj má vstavanú lítiovú batériu a možno ho nabiť iba pomocou USB kábla, ktorý
je súčasťou balenia.
NÁVOD NAOBSLUHU
Funkcia:
Prístroj odstraňuje odumreté kožné bunky a dôkladne čistí pleť pomocou ultrazvukových vibrácií.
Zlepšuje vstrebateľnosť kozmetických prípravkov azjemňuje pokožku tváre.
Režimy:
- Režim čistenia pleti
- Režim zapracovania pleťových prípravkov
Ovládanie:
Režim čistenia pleti
Prístroj zapnite pomocou tlačidla zapnutia/vypnutia, spustí sa režim čistenia pleti. Aplikačná hlavica
začne vibrovať, indikátor svieti zeleno. Prístroj sa po piatich minútach automaticky vypne.
Režim zapracovania pleťových prípravkov
Keď je spustený režim čistenia pleti, stlačte tlačidlo znova, prepne sa na režim zapracovania pleťových
prípravkov. Aplikačná hlavica vibruje prerušovane, indikátor svieti žlto. Prístroj sa po piatich minútach
automaticky vypne.
Nabíjanie:
Počas nabíjania bliká žlté svetlo. Keď je plne nabité, svetelný indikátor zhasne.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Čistenie pleti
1. Pleť odlíčte anavlhčite vodou.
2. Spusťte režim čistenia pleti.
3. Prístroj držte tak, aby zadná časť špachtle smerovala k pleti a jemne prechádzajte po tvári. Pleť
priebežne navlhčujte (napr. mokrou vatou).
4. Prístroj sa po piatich minútach automaticky vypne. Hlavicu vyčistite obrúskom.
5. Tvár opláchnite vodou.
Zapracovanie pleťových prípravkov
1. Na tvár naneste pleťové sérum.
2. Spusťte režim zapracovania pleťových prípravkov.
3. Prístroj držte tak, aby predná časť špachtle smerovala k pleti a jemne prechádzajte po tvári.
4. Prístroj sa po piatich minútach automaticky vypne. Hlavicu vyčistite obrúskom.
Upozornenie
Každý režim sa po piatich minútach automaticky vypne (ak ho neprepínate). Ak režim počas
používania prepnete, začne plynúť nových päť minút.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po každom použití hlavicu prístroja opláchnite vodou a utrite dosucha.
Neoplachujte a neponárajte celý prístroj do vody!
Prístroj ukladajte na suché a bezprašné miesto.
Nevystavujte ho vysokým teplotám.
Držte ho mimo dosahu detí.

11PO203x
PL
10 PO203x
SK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí
výrobku, musí urobiť odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný materiál na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ
oelektrickom odpade a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo
jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať
na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením
správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte
na príslušnom miestnom úrade, službe na likvidáciu domového odpadu alebo
vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré pre neho platia.
Text, dizajn a technické špecifikácie sa môžu zmeniť bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny
sivyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu
przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie
jej na przyszłość. Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem,
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie 5 V
Akumulator 600 mA, Li-Ion
Wodoodporność nie
Czas ładowania <3 h.
Czas pracy 5 min.
WAŻNE OSTRZEŻENIABEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia wprzypadku występowania na twarzy
obrzęków, blizn, w przypadku spalonej skóry twarzy lub uszkodzonej
winny sposób, jak również po operacji twarzy.
• Omijaj oczy oraz nie używaj urządzenia zbyt długo w jednym miejscu.
• Przed użyciem urządzenia zdejmij okulary, zegarek, bransoletki i inne
metalowe przedmioty.
• Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe imarketingowe.
• Upewnij się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone, ew. podłączone
do gniazda elektrycznego.
• W przypadku potrzeby odłożenia urządzenia w trakcie używania, zawsze
wyłączaj go.
• Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia od gniazda
elektrycznego upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wyrywaj wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast chwyć
wtyczkę i odłącz ją poprzez wyjęcie.
• Nie dopuszczaj dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia, używaj urządzenia poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie
zapoznały się zobsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej izapoznanej zobsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.

12 13PO203x PO203x
PLPL
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Przed czyszczeniem i po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz go od
gniazda elektrycznego.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający dotykał gorących powierzchni.
• Nie pozwól, aby urządzenie wisiało na kablu zasilającym.
• Nie wolno używać urządzenia w środowisku, w którym występują gazy
wybuchowe isubstancje łatwopalne (rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
• Nie wolno czyścić urządzenia szorstkimi materiałami ani agresywnymi
substancjami chemicznymi.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno zawijać kabla zasilającego wokół korpusu urządzenia.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynków.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje się
do użytku komercyjnego.
• Nie zanurzaj kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Nie naprawiaj urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani
konserwacji, które mają być wykonywane przez użytkownika, nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem.
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla
zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
UWAGA
Urządzenie nie jest wodoodporne. Zabronione jest używanie
oraz mycie urządzenia w chwili, gdy jest do niego podłączony
kabel zasilający.
OPIS PRODUKTU
1 Głowica do aplikacji
2 Wskaźnik - tryb oczyszczania twarzy
3 Wskaźnik - tryb wmasowania preparatów do skóry
4 Przycisk włączenia/wyłączenia/przełączenia trybu.
5 Obszar indukcyjny
6 Otwór do ładowania
7 Kabel USB do ładowania
8 Etui
Pamiętaj: Urządzenie posiada wbudowany akumulator litowy, a można go ładować tylko za pomocą
kabla USB dostarczonego wraz z produktem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Funkcje:
Urządzenie usuwa martwy naskórek i dokładnie oczyszcza twarz przy pomoc wibracji
ultradźwiękowych. Poprawia wchłanianie preparatów kosmetycznych i czyni skórę twarzy
delikatniejszą.
Tryby:
- Tryb oczyszczania twarzy
- Tryb wmasowania preparatów do skóry
Obsługa:
Tryb oczyszczania twarzy
Włącz urządzenie za pomocą przycisku do włączania/wyłączania, uruchom się tryb oczyszczania
twarzy. Głowica do aplikacji zacznie wibrować, wskaźnik świeci się na zielono. Urządzenie po pięciu
minutach wyłącza się automatycznie.
Tryb wmasowania preparatów do skóry
Kiedy jest uruchomiony tryb czyszczenia skóry, wciśnij ponownie przycisk, przełączy się na tryb
wmasowania preparatów do skóry. Głowica do aplikacji wibruje w sposób przerywany, wskaźnik
świeci się na żółto. Urządzenie po pięciu minutach wyłącza się automatycznie.
Ładowanie:
Podczas ładowania miga żółte światło. Kiedy jest w pełni naładowany, wskaźnik świetlny wygaśnie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Oczyszczanie twarzy
1. Zmyj makijaż i zwilż twarz wodą.
2. Uruchom tryb oczyszczania twarzy.
3. Trzymaj urządzenie w taki sposób, aby tył szpatułki był skierowany w stronę skóry twarzy,
idelikatnie przesuwaj go po cerze. Ciągle zwilżaj skórę twarzy (np. za pomocą mokrego wacika).
4. Urządzenie po pięciu minutach wyłącza się automatycznie. Wyczyść głowicę chusteczką.
5. Przepłucz twarz wodą.

15PO203x
HU
14 PO203x
PL
Wmasowywanie preparatów do skóry
1. Aplikuj na twarz serum do twarzy.
2. Uruchom tryb wmasowania preparatów do skóry.
3. Trzymaj urządzenie w taki sposób, aby przód szpatułki był skierowany w stronę skóry twarzy,
idelikatnie przesuwaj go po cerze.
4. Urządzenie po pięciu minutach wyłącza się automatycznie. Wyczyść głowicę chusteczką.
Uwaga:
Każdy tryb wyłączy się automatycznie po pięciu minutach (jeśli go nie przełączasz). Jeśli przełącz tryb
podczas korzystania, działa od nowa przez pięć minut.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po każdym użyciu opłucz głowicę urządzenia wodą i wytrzyj do sucha.
Nie przepłukuj i nie zanurzaj w wodzie urządzenia!
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu pozbawionym pyłu.
Nie narażaj go na działanie wysokich temperatur.
Trzymaj poza zasięgiem dzieci.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy
produktu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na
produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego produktu nie wolno traktować
jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji
produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko oraz zdrowie
ludzi, jakie mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji produktu. Utylizację należy
wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu
uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw
domowych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego
przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do
czego zastrzegamy sobie prawo.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során
végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg.
Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 5 V
Akkumulátor 600 mA, Li-Ion
Vízállóság nem
Töltési idő <3 óra
Működési idő 5 perc
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Ne használja a készüléket, ha a bőre ödémás, sebhelyes, megégett vagy
más módon sérült, vagy műtét után.
• Kerülje el a szemét, és ne használja akészüléket túl sokáig egy helyen.
• A készülék használata előtt vegye le aszemüvegét, óráját, karkötőjét és
minden egyéb fémtárgyat.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
reklámanyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a készülék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Ha a készüléket használat közben leteszi, mindig kapcsolja ki.
• Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza a konnektorból, győződjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek akészülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják akészüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
az aljzatból.
• Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
• Ne hagyja, hogy a készülék a kábelen lógjon.
• Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok

16 17PO203x PO203x
HUHU
vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.) találhatóak.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív
anyagokat.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Átvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült, a hibát
haladéktalanul javíttassa meg egy szakszervizben.
• Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se akészüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit agyártó javasol.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai, szellemi vagy mentális képességű személyek, akik
felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos
használati módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel.
A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha
nem idősebbek 8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb
gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől. Agyerekeknek tilos
a készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik ajótállás.
VIGYÁZAT
Akészüléknemvízálló.Ne használjaésnetisztítsa akészüléket,
ha csatlakoztatva van a tápkábelhez.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Applikáló fej
2 Jelzőfény - bőrtisztítás üzemmód
3 Jelzőfény - a bőrápoló készítmények bedolgozása üzemmód
4 Bekapcsoló/kikapcsoló/üzemmódváltó gomb
5 Indukciós terület
6 Töltőnyílás
7 USB töltőkábel
8 Tok
Megjegyzés: Ez a készülék beépített lítiumakkumulátorral rendelkezik, és csak a csomagban található
USB-kábellel lehet tölteni.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Funkciók:
A készülék eltávolítja az elhalt hámsejteket és ultrahangos rezgéssel alaposan megtisztítja a bőrt.
Javítja a kozmetikai készítmények felszívódását, és finomabbá teszi az arcbőrt.
Üzemmódok:
- Bőrtisztítás üzemmód
- A bőrápoló készítmények bedolgozása üzemmód
Kezelés:
Bőrtisztítás üzemmód
Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló gombbal, elindul a bőrtisztító üzemmód. Az applikáló fej
rezegni kezd, a jelzőfény zölden világít. Akészülék öt perc elteltével automatikusan kikapcsol.
A bőrápoló készítmények bedolgozása üzemmód
Amikor a bőrtisztítás üzemmód van bekapcsolva, nyomja meg újra a gombot, ezzel bőrápoló
készítmények bedolgozása üzemmódba kapcsol. Az applikáló fej szaggatottan rezeg, a jelzőfény
sárgán világít. Akészülék öt perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Töltés:
Töltés közben sárga lámpa villog. Amikor teljesen fel van töltve, a jelzőfény kialszik.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A bőr megtisztítása
1. Távolítsa el a sminket a bőréről, és nedvesítse be vízzel.
2. Indítsa el bőrtisztítás üzemmódot.
3. A készüléket tartsa a hátoldalával a bőre felé, és finoman húzogassa az arcán. A bőrét folyamatosan
nedvesítse (pl. nedves vattával).
4. A készülék öt perc elteltével automatikusan kikapcsol. Tisztítsa meg egy ronggyal afejet.
5. Öblítse le az arcát vízzel.
Bőrápoló készítmények bedolgozása üzemmód
1. Vigyen fel az arcára bőrszérumot.
2. Indítsa el a bőrápoló készítmények bedolgozása üzemmódot.
3. A készüléket tartsa a eleje a bőre felé, és finoman húzogassa az arcán.
4. A készülék öt perc elteltével automatikusan kikapcsol. Tisztítsa meg egy ronggyal a fejet.
Figyelmeztetés
Minden üzemmód automatikusan kikapcsol öt perc elteltével (ha nem kapcsolja át). Ha működés
közben üzemmódot vált, újraindul az öt perc.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat után öblítse le vízzel a készülék fejét, és törölje szárazra.
Ne áztassa és ne mártsa vízbe az egész készüléket!
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolja.
Ne tegye ki magas hőmérsékletnek.
Tartsa távol a gyermekektől.

19PO203x
LV
18 PO203x
HU
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást
szakszervizben kell elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről
(WEEE) szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken
vagy a csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik
avegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az elektromos és
elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon
történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az
emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő
hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási
hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol
aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet
változtatásokra, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā
kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai
nepieciešamības gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms
šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
TEHNISKIE DATI
Spriegums 5V
Akumulators 600mA, Li-Ion
Ūdensizturība nav
Uzlādes laiks <3h
Darbības laiks 5min.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Nelietojiet ierīci, ja Jums ir ādas pietūkums, rētas, apdegumi vai citi
bojājumi, kā arī pēc operācijas.
• Izvairieties no saskares ar acīm un nelietojiet ierīci vienā vietā pārāk ilgi.
• Pirms ierīces lietošanas noņemiet brilles, pulksteņus, rokassprādzes un
citus metāla priekšmetus.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz ierīces tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
• Lietošanas laikā novietojot ierīci uz virsmas, vienmēr to izslēdziet.
• Pirms ierīces pievienošanas vai atslēgšanas no elektrotīkla kontaktligzdas
pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
strāvas vadu no elektrotīkla.
• Nodrošiniet, lai strāvas vads nepieskartos karstām virsmām.

20 21PO203x PO203x
LVLV
• Neatstājiet ierīci karājamies pie strāvas vada.
• Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli
uzliesmojošas vielas (šķīdinātāji, tvaiki, līmes utt.).
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Neaptiniet strāvas vadu ap ierīces korpusu.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neremontējiet ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu vai
garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst
izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti
par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību.
Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki
par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki
par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Bērniem nav
atļauts rotaļāties ar ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
UZMANĪBU
Ierīce nav ūdensizturīga. Neizmantojiet vai netīriet ierīci,
kamēr tā ir savienota ar strāvas vadu.
IERĪCES APRAKSTS
1 Uzklāšanas uzgalis
2 Indikators – ādas tīrīšanas režīms
3 Indikators – ādas kopšanas līdzekļu iestrādes režīms
4 Režīma ieslēgšanas/izslēgšanas/pārslēgšanas taustiņš
5 Indukcijas zona
6 Uzlādes ligzda
7 USB uzlādes vads
8 Futrālis
Piezīme: Šai ierīcei ir iebūvēts litija akumulators, un to var uzlādēt, tikai izmantojot komplektācijā
iekļauto USB vadu.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Funkcijas:
Ierīce noņem atmirušās šūnas un rūpīgi notīra ādu, izmantojot ultraskaņas vibrācijas. Uzlabo
kosmētikas līdzekļa uzsūkšanos un mīkstina sejas ādu.
Režīmi:
- Ādas tīrīšanas režīms
- Ādas kopšanas līdzekļu iestrādes režīms
Vadība:
Ādas tīrīšanas režīms
Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu: sākas ādas tīrīšanas režīms. Uzklāšanas uzgalis sāk
vibrēt, indikators iedegas zaļā krāsā. Pēc piecām minūtēm ierīce automātiski izslēgsies.
Ādas kopšanas līdzekļu iestrādes režīms
Sākot ādas tīrīšanas režīmu, vēlreiz nospiediet taustiņu, tas pārslēgsies uz ādas kopšanas līdzekļu
iestrādes režīmu. Uzklāšanas uzgalis vibrē ar pārtraukumiem, indikators iedegas dzeltenā krāsā. Pēc
piecām minūtēm ierīce automātiski izslēgsies.
Uzlāde:
Uzlādes laikā mirgo dzeltena gaisma. Kad indikators ir pilnībā uzlādēts, tas izslēdzas.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Ādas tīrīšana
1. Noņemiet kosmētiku un samitriniet ādu ar ūdeni.
2. Sāciet ādas tīrīšanas režīmu.
3. Turiet ierīci tā, lai lāpstiņas aizmugure būtu vērsta pret ādu, un viegli velciet pa seju. Nepārtraukti
mitriniet ādu (piemēram, ar mitru spilventiņu).
4. Pēc piecām minūtēm ierīce automātiski izslēgsies. Notīriet uzgali ar salveti.
5. Noskalojiet seju ar ūdeni.
Ādas kopšanas līdzekļu iestrāde
1. Uzklājiet uz sejas ādas serumu.
2. Sāciet ādas kopšanas līdzekļu iestrādes režīmu.
3. Turiet ierīci tā, lai lāpstiņas priekšējā būtu vērsta pret ādu, un viegli velciet pa seju.
4. Pēc piecām minūtēm ierīce automātiski izslēgsies. Notīriet uzgali ar salveti.
Brīdinājums
Katrs režīms automātiski izslēdzas pēc piecām minūtēm (ja vien to nepārslēdzat). Ja lietošanas laikā
pārslēdzat režīmu, tas darbosies piecas minūtes.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pēc katras lietošanas izskalojiet uzklāšanas uzgali ar ūdeni un noslaukiet to.
Neskalojiet un nemērciet visu ierīci ūdenī!
Uzglabājiet ierīci sausā un no putekļiem brīvā vietā.
Nepakļaujiet to augstas temperatūras iedarbībai.
Uzglabājiet bērniem nepieejama vietā.

23PO203x
EN
22 PO203x
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic
kvalificētam speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
• Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES
par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma
vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas
jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas
punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu
papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās
pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties
izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma,
un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every
day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use and keep it for future reference. And
please pass it to any future owner of the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 5 V
Battery 600 mA, Li-Ion
Water resistance no
Charging time < 3 hours
Operation time 5 min
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• Do not use the device in any other way than as described in this manual.
• Do not use the device if your skin is swollen, burnt or otherwise damaged
or if it is after surgery.
• Avoid the eyes and do not use the device on one area for too long.
• Remove your glasses, watches, bracelets and other metal objects before
using the device.
• Remove all the covering and marketing materials from the device before
the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate
of the device.
• Do not leave the device unattended when it is switched on or connected
to the mains.
• If you put the device down during use, always switch it off.
• Before connecting or disconnecting the device from the mains socket,
make sure that the device is switched off.
• When disconnecting the device from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from the
receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the device, use it
out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
device only under the supervision of responsible person, who is familiar
with the instructions.
• Pay extra attention if the device is used near children.
• Do not use the device as a toy.
• Before cleaning and after use of the device, switch the device off and
disconnect it from the mains.
• Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Do not allow the device to hang on the power cord.

24 25PO203x PO203x
ENEN
• Do not use the device in an environment where there are explosive gases
and flammable substances (solvents, varnishes, adhesives etc.).
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the
device.
• Do not use the device if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• Do not use the device with a damaged cord or plug and have it repaired
immediately by an authorized service centre.
• Do not wrap the power cord around the device body.
• Do not use the device outdoors.
• The device is suitable only for household use, it is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or device in water or any other
liquid.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not repair the device yourself. Contact an authorized service centre.
• This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the device in a safe way and understand
the hazards involved. Cleaning and maintenance performed by the user
must not be carried out by children unless they are 8 years old and under
supervision. Children under the age of 8 must be kept away from the
device and its power supply. Do not let children play with the device.
Damages from failure to follow the manufacturer’s instructions are not
covered by the warranty.
CAUTION
The device is waterproof. Do not use or clean the device while
it is connected to the power cord.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Application head
2 Indicator - skin cleansing mode
3 Indicator - skin care lead-in mode
4 On/Off/Mode switching button
5 Inductive area
6 Charging port
7 USB charging cable
8 Case
Note: This device contains a built-in lithium battery and can only be charged using the USB cable
included in the package.
OPERATING INSTRUCTIONS
Function:
The device exfoliates dead skin cells and thoroughly cleanses the skin by using ultrasonic vibrations.
It improves the absorption of cosmetic products and softens the facial skin.
Modes:
- Skin cleansing mode
- Skin care lead-in mode
Control:
Skin cleansing mode
Switch on the device by pressing the on/off button, the skin cleansing mode is on. The application
head starts to vibrate, the indicator is green. The device automatically switches off after five minutes.
Skin care lead-in mode
When the skin cleansing mode is on, press the button again, it switches to the Skin care lead-in mode.
The application head starts to vibrate intermittently, the indicator is yellow. The device automatically
switches off after five minutes.
Charging:
The yellow light flashes during charging. When fully charged, the light indicator is off.
INSTRUCTIONS FOR USE
Skin cleansing
1. Remove makeup from your skin and wet it with water.
2. Turn on the Skin cleansing mode.
3. Hold the device with the back side of the scrubber facing the skin and gently move it over your
face. Continuously wet the skin (e.g. by using a wet pad).
4. The device automatically switches off after five minutes. Clean the head with a tissue.
5. Wash your face with water.
Skin care lead-in
1. Apply a skin serum to your face.
2. Turn on the Skin care lead-in mode.
3. Hold the device with the front side of the scrubber facing the skin and gently move it over your
face.
4. The device automatically switches off after five minutes. Clean the head with a tissue.
Warning
Each mode automatically switches off after five minutes (if you do not switch the mode). If you switch
the mode during use, it will stay on for five minutes again.
CLEANING AND MAINTENANCE
Rinse the head of the device with water and wipe it dry after each use.
Do not rinse or immerse the entire device in water!
Store the device in a dry and dust-free place.
Do not expose to high temperatures.
Keep out of reach of children.

27PO203x
DE
26 PO203x
EN
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be
performed by a qualified service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE). The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead, it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local
office or service for household waste disposal or the shop, where you purchased the
appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to
the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without notice and we
reserve the right to change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept eingekauft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie
mit unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt
behandeln werden, sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
TECHNISCHE PARAMETER
Spannung 5 V
Batterie 600 mA, Li-Ion
Wasserdichtheit nein
Ladezeit <3 h.
Betriebszeit 5 Min.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Schwellungen der Haut, Narben,
verbrannte oder sonst beschädigte Haut haben oder wenn Sie nach einer
Operation sind.
• Weichen Sie die Augen aus und benutzen Sie das Gerät nicht zu lange an
einer Stelle.
• Vor dem Gebrauch des Geräts legen Sie die Brille, die Uhr, die Armbänder
und andere Metallgegenstände ab.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
• Wenn Sie das Gerät bei der Nutzung ablegen, schalten Sie es jeweils aus.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss oder Trennen des Geräts von der
Netzsteckdose, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit oder
Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das Gerät
nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der Bedienung
anvertrauten Person nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.

28 29PO203x PO203x
DEDE
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Oberflächen berühren.
• Lassen Sie das Gerät nicht am Zuleitungskabel hängen.
• Benutzen Sie das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der explosiven
Gase und entzündbarer Stoffe (Lösemittel, Lacke, Klebstoffe usw.) nicht.
• Benutzen Sie keine groben und chemisch aggressiven Stoffe zur Reinigung
des Geräts.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen Sie
es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Wickeln Sie den Körper des Geräts nicht mit dem Netzkabel um.
• Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts auf
eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen Gefahren
verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung und
Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als 8Jahre
und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr müssen
außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung gehalten
werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
VORSICHT
Das Gerät ist nicht wasserdicht. Benutzen und reinigen Sie das
Gerät nicht, während es an das Netzkabel angeschlossen ist.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Applikationskopf
2 Anzeige - Modus der Hautreinigung
3 Anzeige - Modus der Einarbeitung der Hautpflegemittel
4 Taste für Einschalten/Ausschalten/Umschalten des Modus
5 Induktionsbereich
6 Öffnung zum Aufladen
7 USB-Ladekabel
8 Etui
Anmerkung: Dieses Gerät verfügt über eine eingebaute Lithium Batterie, und es kann nur mittels des
mitgelieferten USB-Kabels geladen werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Funktionen:
Das Gerät beseitigt abgestorbene Hautzellen und reinigt die Haut gründlich mit Hilfe der
Ultraschallvibrationen. Es verbessert das Aufnahmevermögen der kosmetischen Mittel und
verfeinert die Gesichtshaut.
Modi:
- Modus der Hautreinigung
- Modus der Einarbeitung der Hautpflegemittel
Bedienung:
Modus der Hautreinigung
Schalten Sie das Gerät mit Hilfe der Taste für das Einschalten/Ausschalten ein, es wird der Modus der
Hautreinigung gestartet. Der Applikationskopf beginnt zu vibrieren, die Anzeige leuchtet grün. Nach
fünf Minuten schaltet das Gerät automatisch aus.
Modus der Einarbeitung der Hautpflegemittel
Wenn der Modus der Hautreinigung gestartet wird, drücken Sie die Taste erneut, es wird in den Modus
der Einarbeitung der Hautpflegemittel umgeschaltet. Der Applikationskopf vibriert unterbrochen,
die Anzeige leuchtet gelb. Nach fünf Minuten schaltet das Gerät automatisch aus.
Aufladen:
Während des Aufladens blinkt das gelbe Licht. Wenn es voll geladen ist, erlischt die Lichtanzeige.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Hautreinigung
1. Schminken Sie die Haut ab und feuchten Sie sie mit Wasser an.
2. Starten Sie den Modus der Hautreinigung.
3. Halten Sie das Gerät so, dass der Hinterteil des Spachtels in Richtung auf die Haut gerichtet ist,
und fahren Sie im Gesicht fein herum. Feuchten Sie die Haut (z. B. mit Hilfe der nassen Watte)
laufend an.
4. Nach fünf Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Reinigen Sie den Kopf mit einer Serviette.
5. Spülen Sie das Gesicht mit Wasser ab.

31PO203x
FR
30 PO203x
DE
Einarbeitung der Hautpflegemittel
1. Tragen Sie das Hautserum auf das Gesicht auf.
2. Starten Sie den Modus der Einarbeitung der Hautpflegemittel.
3. Halten Sie das Gerät so, dass der Vorderteil des Spachtels in Richtung auf die Haut gerichtet ist,
und fahren Sie im Gesicht fein herum.
4. Nach fünf Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Reinigen Sie den Kopf mit einer Serviette.
Hinweis
Jeder Modus schaltet nach fünf Minuten automatisch aus (wenn Sie ihn nicht umschalten). Wenn Sie
den Modus während des Gebrauchs umschalten, läuft er neue fünf Minuten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Spülen Sie den Gerätkopf nach jedem Gebrauch mit Wasser ab und wischen Sie ihn trocken ab.
Spülen Sie und tauchen Sie das ganze Gerät nicht ins Wasser ein!
Das Gerät ist an einer trockenen und staubfreien Stelle aufzubewahren.
Setzen Sie es keinen hohen Temperaturen aus.
Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes
erfordert, ist durch eine spezialisierte Reparaturwerkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an
dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört.
Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen und elektronischen
Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für
die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem
Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das
Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich
darauf beziehen.
DieÄnderungenimText, im Design und in den technischenSpezifizierungenkönnenohne vorherigen
Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous
apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre
connaissance du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 5 V
Piles 600 mA, Li-Ion
Étanchéité non
Durée de chargement <3 h.
Temps de travail continu 5 min
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil si votre peau est enflée, cicatrisée, brûlée ou
autrement endommagée, ou si c’est après une intervention chirurgicale.
• Évitez la zone des yeux et n’utilisez pas l’appareil au même endroit trop
longtemps.
• Retirez les lunettes, montres, bracelets et autres objets métalliques avant
d’utiliser l’appareil.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la
plaque signalétique.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
• Avant de poser l’appareil pendant l’utilisation il faut l’arrêter.
• Avant de brancher ou débrancher l’appareil de la prise de secteur, vérifier
que l’interrupteur est en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
• Éviter que le câble d’alimentation entre en contact avec les surfaces

32 33PO203x PO203x
FRFR
chaudes.
• Ne pas suspendre l’appareil par le cordon d’alimentation.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux contenant les gaz explosifs ou
inflammables (solvants, peintures, colles, etc.).
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser le
vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien agréé.
• Ne pas entourer le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien
que sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
ATTENTION
L’appareil n’est pas étanche. Ne pas utiliser et ne pas nettoyer
l’appareil lorsqu’il est connecté au cordon d’alimentation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Tête d‘application
2 Voyant lumineux - mode nettoyage de la peau
3 Voyant lumineux - mode incorporation cutanée des produits de soins
4 Bouton marche / arrêt / choix du mode
5 Zone d‘induction
6 Orifice de chargement
7 Câble USB
8 Étui
Note: Cet appareil dispose d’une batterie au lithium intégrée et ne peut être chargé qu’à l’aide du
câble USB inclus.
MODE D’EMPLOI
Fonction :
L’appareil élimine les cellules mortes de la peau et nettoie en profondeur la peau à l’aide de vibrations
ultrasoniques. Il améliore l’absorption des produits cosmétiques et adoucit la peau du visage.
Modes :
- Mode nettoyage de la peau
- Mode incorporation cutanée des produits de soins
Commandes :
Mode nettoyage de la peau
Mettre en marche l’appareil avec le bouton marche / arrêt, le mode de nettoyage de la peau
démarre. La tête d’application commence à vibrer, le voyant s’allume en vert. L’appareil s’éteint
automatiquement au bout de cinq minutes.
Mode incorporation cutanée des produits de soins
Lorsque le mode de nettoyage de la peau est en cours, appuyer de nouveau sur le bouton, l’appareil
passera en mode incorporation cutanée des produits de soins. La tête d’application vibre par
intermittence, le voyant s’allume en jaune. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de cinq
minutes.
Chargement :
Le voyant jaune clignote pendant la charge. Lorsqu’il est complètement chargé, le témoin lumineux
s’éteint.
MODE D’EMPLOI
Nettoyage de la peau
1. Démaquillez la peau et hydratez-la avec de l‘eau.
2. Mettez en marche dans le mode nettoyage de la peau.
3. Tenir l‘appareil de façon à ce que le dos de la spatule soit face à la peau et passer doucement sur le
visage. Hydratez la peau en continu (par exemple avec un tampon humide).
4. L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de cinq minutes. Nettoyez la tête avec une serviette.
5. Rincer le visage à l‘eau.
Incorporation cutanée des produits de soins
1. Appliquez le sérum sur le visage.
2. Mettre en marche dans le mode incorporation cutanée des produits de soins.
3. Tenir l‘appareil de façon à ce que le face avant de la spatule soit face à la peau et passer doucement
sur le visage.
4. L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de cinq minutes. Nettoyez la tête avec une serviette.
Attention
Chaque mode s‘éteint automatiquement après cinq minutes (sauf si vous le désactivez). Si vous
changez de mode pendant l‘utilisation, l‘appareil active e nouveau la durée de cinq minutes.

35PO203x
IT
34 PO203x
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après chaque utilisation, rincez la tête de l’appareil avec de l’eau et sécher.
Ne rincez pas et ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
Conservez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri de la poussière.
Ne pas exposer à de hautes températures.
Tenir hors de portée des enfants.
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une
intervention sur les composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre
d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie :
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé
sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant une
élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur
l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement
de déchets. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être
obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de déchets
ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications
techniques sans information préalable.
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima
soddisfazione per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso
dell’apparecchio stesso. Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette
all’uso del prodotto facciano la conoscenza del manuale d’uso.
PARAMETRI TECNICI
Tensione 5 V
Batteria 600 mA, Li-Ion
Impermeabilità no
Durata di ricarica <3 ore
Autonomia 5 min
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Non utilizzare l’apparecchio se il viso ègonfio, riporta le cicatrici, le ustioni
o altre ferite o è stato recentemente operato.
• Evitare gli occhi e non sostare con l’apparecchio in uso sullo stesso punto
troppo a lungo.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, togliere gli occhiali, l’orologio,
ibraccialetti e/o altri oggetti metallici.
• Eliminare completamente tutti gli imballi emateriali pubblicitari.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull’etichetta del prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso, eventualmente connesso
alla rete.
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo durante l’uso.
• Prima di attaccare o staccare l’apparecchio dalla presa di corrente
assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo sempre fuori dalla
loro portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di

36 37PO203x PO203x
ITIT
alimentazione dalla rete.
• Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le superfici caldi.
• Non far appendere l’apparecchio sul cavo di alimentazione.
• Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente a rischio di esplosione (in
presenza di solventi, vernici, colle etc.).
• Perpulire l’apparecchiononadoperaregli agentichimici aggressivi eabrasivi.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se caduto per
terra, danneggiato o se è stato immerso nell’acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno al corpo dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• L’apparecchio è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre ad
un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche possono
utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite e al
corrente degli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio e dal
suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo per bambini.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchiononèresistenteall’acqua.Nonutilizzare,népulire
l’apparecchio, quando è connesso al cavo di alimentazione.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Testina
2 Indicatore - regime di pulizia del viso
3 Indicatore - regime di lavorazione dei preparati da applicare sulla pelle
4 Il pulsante accensione/spegnimento/commutazione del regime di funzionamento.
5 Zona induttiva
6 Porta di ricarica
7 Cavo USB di ricarica
8 Astuccio
Nota: L’apparecchio ha la batteria agli ioni di litio integrata che può essere ricaricata solo tramite il
cavo USB in dotazione.
MANUALE D’USO
Funzioni:
L’apparecchio elimina le cellule morte e pulisce accuratamente la pelle con le vibrazioni ultrasoniche.
Facilita l’assorbimento dei preparati cosmetici erende la pelle del viso più fine.
Regimi:
- Regime di pulizia del viso
- Regime di lavorazione dei preparati da applicare sulla pelle
Comando:
Regime di pulizia del viso
Accendere l’apparecchio con il pulsante di accensione/spegnimento, parte il regime di pulizia del
viso. La testina comincia a vibrare e l’indicatore luminoso si accende di colore verde. Dopo cinque
minuti di funzionamento l’apparecchio si spegne automaticamente.
Regime di lavorazione dei preparati da applicare sulla pelle
Quando il regime di pulizia del viso è acceso, ripremere il pulsante, si passa al regime di lavorazione
dei preparati da applicare sulla pelle. La testina comincia a vibrare in modo intermittente. Dopo
cinque minuti di funzionamento l’apparecchio si spegne automaticamente.
Ricarica:
Durante la ricarica lampeggia la luce gialla. Quando la batteria ècompletamente carica, l’indicatore
luminoso si spegne.
MANUALE D’USO
Pulizia del viso
1. Struccare la pelle del viso e bagnarla con l’acqua.
2. Avviare il regime di pulizia del viso.
3. Tenere il dispositivo in modo che la parte posteriore della spatola sia rivolta verso la pelle
epassarla delicatamente sul viso. Inumidire regolarmente la pelle (per esempio con un tampone
bagnato).
4. Dopo cinque minuti di funzionamento l’apparecchio si spegne automaticamente. Pulire la testina
con una salvietta.
5. Sciacquare il viso con l’acqua.
Lavorazione dei preparati da applicare sulla pelle
1. Applicare sul viso un siero viso.
2. Avviare il regime di lavorazione dei preparati da applicare sulla pelle.
3. Tenere il dispositivo in modo che la parte anteriore della spatola sia rivolta verso la pelle e passarla
delicatamente sul viso.
4. Dopo cinque minuti di funzionamento l’apparecchio si spegne automaticamente. Pulire la testina
con una salvietta.
Avvertimento
Ogni regime si spegne automaticamente decorsi cinque minuti (a meno che non venga cambiato
prima). Se duramente il funzionamento avviene il cambio regime, cominciano di nuovo a decorrere
altri cinque minuti.

39PO203x
ES
38 PO203x
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Dopo ogni uso sciacquare la testina dell’apparecchio con l’acqua ed asciugarla bene con un panno
morbido. Non sciacquare né immergere l’apparecchio nell’acqua!
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo della polvere.
Non esporre l’apparecchio alle temperature alte.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne
dell’apparecchio devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento
europeo e del Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere
smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici
ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire
l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti
la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del
prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure
nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE
inerenti.
Le modifiche al testo, al design e alle specifiche tecniche sono soggette a variazioni senza preavviso.
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él
durante todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las
demás personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
PARÁMETROS TÉCNICOS
Tensión 5 V
Batería 600 mA, Li-Ion
Resistencia al agua no
Tiempo de carga <3 h.
Tiempo de funcionamiento 5 min
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el presente
manual.
• Evite usar el artefacto con la piel hinchada, quemada o de otro modo
dañada, odespués de una cirugía.
• Evite los ojos y no use el artefacto en un mismo lugar durante demasiado
tiempo.
• Antes de usar el artefacto, quítese gafas, relojes, brazaletes y otros objetos
metálicos.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
• Apague el artefacto si lo apoya mientras lo usa.
• Antes de enchufar o desenchufar el artefacto, asegúrese de que el
interruptor esté en posición apagado.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas yutilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el limpiador sea usado como juguete.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo,
desenchúfelo.
• Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
• Evite que el artefacto cuelgue del cable.
Table of contents
Other Concept2 Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Fimap
Fimap iMx 50BT Use and maintenance manual

Tornado
Tornado Floorkeeper 99328 Operation and maintenance manual

Cleanfix
Cleanfix RA 410 E instructions

Pro-tec
Pro-tec HC-2285 Instruction & maintenance manual

Hillyard
Hillyard TRIDENT XM13SC Use and maintenance manual

Minuteman
Minuteman ERide 21 Service manual