Condor MDR 3 User manual

Seite 1 von 3
Montageanweisung
Operating Instructions
Instrucciones de Montaje
Instructions de Montage
Instruzioni d’impiego
MDR 3
Druckschalter / Pressure switch
Max. zul. Motorleistung / Max. Motor Performance / Max. Potencia Admisible del
motor / Puissance max. du moteur / Pot. max. ammissibile dei motori
Ue
( 50 / 60 Hz) 3 ( AC-3 ) 1 ( AC-3 )
120V 3,0 kW 1,1 kW
230 V 5,5 kW 2,2 kW
Zul. Verschmutzungsgrad
Permissible Degree of Pollution
Grado polución permisible
Degré de pollution permissive
Grado di inquinamento amesso
3
3
3
3
3
400 V 7,5 kW ( 11 kW )* -
500 V 7,5 kW ( 11 kW )* -
690 V 7.5 kW ( 15 kW )* -
*= mit SK 3 H, SK-R3 H - with SK 3 H, SK-R3 H - con SK 3
H, SK-R3 H avec 5K 3 H, SK-R3 H - con SK 3 H. SK-R3 H
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA DE CONEX1ON / SCHEMA DE RACCORDEMENT / SCHEMA ELETTRICO
3-PHASIG / 3-PHASE / TRIFASICO
/ TRIPHASE / TRIFASE 1-PHASIG / 1-PHASE / MONOFASICO / MONOPHASE / MONOFASE
SK-…. SK-R3/30/2
ACHTUNG:
ATTENTION:
ATENCION:
ATTENTION:
ATTENTIONE:
Vor der Druckeinstellung ist der Druckschalter freizuschalten. Die Druckeinstellung ist nur
am montiertem Druckschalter bei unter Druck stehendem Gerät möglich.
Adjustments are to be carried out only when the switch is mounted, under pressure and
voltage-free.
Cambios de presión deberán ser efectuados solo con el presóstato montado, bajo presión y
libre de tensión.
Le réglage de pression ne peut se faire que lorsque l'appareil est monté, sous pression et
libre de tension.
La regolazione va effettuata solo col pressostato montato, sotto pressione e disinserito.
Druckeinstellung / Pressure setting / Ajuste de presión /
Réglage de la pression / Regolazione della pressione
Oberer Druckwert / Upper Pressure Setting / Presion de Disparo
Superior / Pression Supérieure / Pression di Distacco
Druckdifferenz / Pressure Differential / Diferencial de Presión /
Différentiel de Pression / Differenziale di Pressione
Einbau und Anschluß nur durch Fachkraft; nach Anbringung von Zubehör Funktionsüberprüfung
durch Elektrofachkraft erforderlich.
Installation and assembly of electrical equipment shall be carried out by qualified personnel
only.
Instalación y asemblaje de equipos eléctricos deberán ser efectuados solamente por personal
cualificado.
L'installation et raccordement des appareils doit être effectué par du personnel qualifié.
L'installazione e l'assemblaggio delle parti eléttriche vanno eseguite esclusivamente da
personale qualificato.
Netz
Mains
Red
Alimentation
Alimentazione
Motor
Moteur
Motore
Netz
Mains
Red
Alimentation
Alimentazione
Motor
Moteur
Motore
Netz
Mains
Red
Alimentation
Alimentazione
Motor
Moteur
Motore
2 Nm
Drehmoment
Tightening torque
Par de giro
Couple
Momento torchente

Seite 2 von 3
DRUCKDIAGRAMME / PRESSURE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE REGULACION /
DIAGRAMMES DE REGLAGE / DIAGRAMMI TARATURE
Einschaltdruck *pu (bar)
Cut-in pressure
Presión de disparo inferior
Pression de d’enclenchement
Pressione di attacco
*MDR 3 EA in Position / l Auto
MDR 3 EA in position / l Auto
MDR 3 EA en posición / l Auto
MDR 3 EA dans position / lAuto
MDR 3 EA in posizione / l Auto
Ausschaltdruck po ( bar)
Cut-out pressure
Presión de disparo superior
Pression déclenchement
Pressione di distacco
ANBAU DER MODULE / MOUNTING ADD-ON MODULES / MONTAJE DE LOS MODULES /
MONTAGE DES MODULES / MONTAGIO DEI MODUL
1. - Nase wie im Piktogramm schräg einsetzen
2. - Modul nach hinten kippen
3. - Befestigungsschrauben festdrehen
Wechsel bereits montierter Module:
in umgekehrter Reihenfolge verfahren
1. - Insert catch as shown
2. - Push the module backwards
3. - Tighten screws
Changing matented modules: proceed in
reverse
1. - Insertar el tetón como en la pictografia
2. - Presionar hacia atras
3. - Apretar tornillos
Cambiar módulos ya montados: proceder al inverso
1. - Insérer le teton en oblique
2. - Pousser le module vers I´arrieré
3. - Serrer les vis de fixation
Pour remplacer un module: fait I´opération
inverse
1. - Inserire obliquamente il beccuccio come da
schema illustrativo
2 - Raddrizzare il modulo
3. - Serrare le viti di fissagio
Sostituzione rnoduli: procedere in senso inverso
Haubenbefestigung / Cover fastening / Fijación de la tapa / Fixation par coiffe / Fissaggio
coperchio: 1 Nm /
Anbau der Module / Add-on Modules / Módules Montables I Modules complementaires / I Moduli:
s. Katalog / see catalogue / ver cátalogo / voyez notre catalogue / vedere catalogo
0,4 Nm

Seite 3 von 3
Kurzschlußschutzeinrichtung für MDR 3 / Protection against short-circuit for MDR 3 / Protección
contra corto circuito para MDR 3 / Protection contre court-circuit pour MDR 3 / Protezione contro
corto circuito per MDR 3 Iq ≤50kA
Type / Tipo Koordination Type “1” Koordination Type “2”
Co-ordination Type “1” Co-ordination Type “2”
Coordinación Tipo “1” Coordinación Tipo “2”
Coordination Type “1” Coordination Type “2”
Coordinamento Tipo “1” Coordinamento Tipo “2”
Überstromrelais max. Sich. gl oder LS-Schalter (400 V)
Overload relais max. Fuse (slow) or McB (400 V)
Relé térmico max. Fusible (retardado) o Automatico (400 V)
Relais disjoncteur max. Fusible (retardé) ou Disjoncteur Automatiques (400 V)
Relé termico max. Fusible (ritardarto) o Interruptore modulare (400 V)
400 V 690 V 400 V 690 V
SK-R3/1,0 80 A 63 A 6 A 4 A
SK-R3/1,6 80 A 63 A 10 A 6 A
SK-R3/2,5 80 A 63 A 20 A 10 A
SK-R3/4,0 80 A 63 A 35 A 20 A
SK-R3 (H)6.3 . 24 80 A 63 A 35 A 35 A
SK-R3 (H)/SK-R3(H-S) 80 A 63 A 35 A 35 A
Motornennstrom am Excenter des SK-R3 Überstromrelais
wie abgebildet einstellen.
Use dial to adjust the overload relay SK-R3 to the rated
motor current as shown
Usar la excêntrica para ajustar el relé têrrnico SK-R3 a la
corriente nominal del motor como en la pictografia
Dêplacé l'excentrique du thermique SK-R3 a la valeur du
courant nominal du moteur comme indiqué
Torare la corrente nominale del motore sul relais termico
SK-R3 agendo sull'eccentrico come indicato
Horsepower Ratings und Short Cimuit Proteejan acc. to UL 508 Max. Operating pressure*
Conrad Block 110 - 120 V 220 - 240 V 440 - 480 V 550 - 600 V Short Circuit Protection MDR 3 / 6 90 psi / 600 kPa
Type 1-ph 3-ph 1-ph 3-ph 1-ph 3-ph 1-ph 3-ph max. V max. Fuse MDR 3 /11 160 psi 11100 kPa
SK-R3/1 - - - - - ½ - ½ 600 15 A
MDR 3 / 16 230 psi / 1600 kPa
SK-R3/1,6 - - 1/10 ⅓- ¾ - 1 600 15 A MDR 3 / 25 360 psi 12500 kPa
Sk-R3/2 - -
1/6½ ½ 1 ½ 1½ 600 15 A MDR 3 / 35 510 psi / 3500 kPa
Sk-R3/4 ⅛½ ⅓1 1 2 1½ 3 600 15 A * see pressure diagrams
SK-R3/6,3 ¼ ¾ ½ 1½ 2 3 2 5 600 25 A
Sk-R3/10 ½ 1 1½ 3 3 5 3 7½ 600 40 A
SK-R3/16 1 2 2 5 5 10 7½ 10 600 60 A
SK-R3/20 1½ 3 3 - - - 10 - 600 80 A
SK-R3/24 2 - - 7½ 7½ - 10 - 600 100 A
SK-R3H16 1 2 2 5 5 10 7½ 10 600 60 A
SK-R3H/20 1½ 3 3 - - - 10 15 600 80 A
SK-R3H/24 2 - - 7½ 7½ 15 10 20 600 100 A
SK-R3/30/2 2 - 5 - - - - - 240 110 A
1. Suitable for use an a circuit capable of delivering not more than 5 kA rms symmetrical Amperes, 600 Volts
maximum ( 240 Volts for SK-R3/30/2 ) when protected by nontime delay fuses as noted in the table
above.
2. Suitable for group fusing of 5 kA rms symmetrical Amperes 600 V, 3-ph maximum ( SK-R3/30/2 240V. 1-
ph max. ) when protected by time delay fuses rated max. 100 A.
3. Use 75° copper wire AWG 10 -AWG 14
3. AC Motor Load
5. Break all lines
6. Trip current is 125% of dial setting
30.310.93.001 02.11.2005
Condor Pressure Control GmbH
Warendorfer Straße 47 – 51
D-59320 Ennigerloh Telefon: +49 (0) 25 87 / 89 – 0
Telefax: +49 (0) 25 87 / 89 - 140 info@condor-cpc.com
www.condor-cpc.com
C
Other Condor Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Acnodes
Acnodes MKS802 user manual

Cisco
Cisco Nexus 93360YC-FX2 Hardware installation guide

Transition Networks
Transition Networks E-TBT-HB-0400 manual

Raritan
Raritan Dominion KX II Quick setup guide

TRENDnet
TRENDnet TK-205K - PS/2 KVM Switch user guide

Siemens
Siemens SCALANCE XF-200BA operating instructions