Conrad Electronic Jumbo User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Jumbo Funk-Wanduhr dient dazu, das DCF-Funksignal der Cäsium Atomuhr in Braunschweig zu deco-
dieren, die Zeit, das Datum, die Raum- und die Außentemperatur anzuzeigen sowie eine Weckfunktion zur
Verfügung zu stellen.
Das Produkt besteht aus einer Basisstation, die zur Anzeige der Daten dient und einem Außensensor, der
die Außentemperatur per Funk drahtlos zur Basisstation überträgt.
Die Jumbo Funk-Wanduhr und der Außensensor sind ausschließlich für den Batteriebetrieb zugelassen.
Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Techni-
sche Daten“ aufgeführt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses
Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck bendliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
Das Symbol mit der Hand ist zu nden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedie-
nung gegeben werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht
gestattet.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Obwohl der
Außensensor nur relativ schwache Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
• Die Basisstation ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Setzen Sie sie keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls wird sie beschädigt.
• Der Außensensor ist für den Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet. Er darf aber nicht in oder
unter Wasser betrieben werden, dabei wird er zerstört.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe
wird es beschädigt.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie das Produkt nur außer-
halb der Reichweite von Kindern. Das Produkt enthält verschluckbare Kleinteile sowie Batterien.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann Kondenswasser entste-
hen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für falsche bzw. ungenaue Anzeigen oder für die Auswir-
kungen, die durch solche Anzeigen entstehen können.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des
Produktes haben.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Einzelteile und Bedienelemente
A1 DCF-Symbol B1 Taste MODE C1 Aufhängeösen
A2 Uhrzeitanzeige B2 Taste SNOOZE C2 Batteriefach
A3 Innentemperaturanzeige B3 Taste ALARM C3 Aufstellbügel
A4 Datumsanzeige B4 Taste + 12/24
A5 Außentemperaturanzeige B5 Taste – °C/°F
B6 Taste SEARCH
B7 Taste RESET
B8 Taste ALERT
Einlegen/Wechsel der Batterien
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Be-
schädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit be-
schädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könn-
ten. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explo-
sionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen Sie ein geeig-
netes Ladegerät.
Die Batterien sollten den gleichen Ladezustand aufweisen und vom gleichen Typ sein.
Das Mischen von alten und neuen oder unterschiedlichen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
☞ Legen Sie zuerst die Batterien in die Basisstation ein und dann erst die Batterien des Außen-
sensors.
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (C2) auf der Geräterückseite der Basisstation.
• Legen Sie vier neue 1,5 V-Mignonzellen (AA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Die korrekte Polung
ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach der Basisstation wieder.
• Legen Sie nun innerhalb von 3 Minuten die Batterien in den Außensensor ein.
• Öffnen Sie hierzu den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Außensensors und legen Sie zwei neue
1,5 V-Microzellen (AAA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Die korrekte Polung ist im Batteriefach
angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach des Außensensors wieder.
• Die Uhr sucht zuerst nach dem Temperatursignal des Außensensors. Nachdem Sie dessen Signal
empfangen hat, zeigt sie die Außentemperatur in der Außentemperaturanzeige (A5) an.
• Danach beginnt die Uhr nach dem DCF-Signal zu suchen und startet einen Empfangsversuch.
• Wenn der Kontrast der Displayanzeige nachlässt oder keine Displayanzeige mehr vorhanden ist, sind die
Batterien der Basisstation entladen und müssen wie oben beschrieben gewechselt werden.
• Sind die Batterien im Außensensor entladen, erscheint in dessen Display und neben der Außentempera-
turanzeige (A5) jeweils ein Batteriesymbol. Wechseln Sie die Batterien des Außensensors in diesem Fall
wie oben beschrieben.
• Verwenden Sie im Interesse einer langen Batterielebensdauer nur Alkaline-Typen.
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation drei Minuten lang das Signal des Au-
ßensensors. Wenn Sie nicht innerhalb dieser Zeit die Batterien in den Außensensor einlegen,
muss die Sensorsuche manuell gestartet werden. Dies ist auch nach einem Batteriewechsel im
Außensensor erforderlich.
Drücken Sie zum manuellen Start der Sensorsuche an der Basisstation die Taste SEARCH (B6)
drei Sekunden lang. Drücken Sie danach mit einem spitzen Gegenstand (z.B. einer aufgeboge-
nen Büroklammer) die Taste RESET im Batteriefach des Außensensors, um die Sendefunktion
auszulösen.
DCF-Empfang
Direkt nach dem Empfang des Außensensorsignals erfolgt der erste Empfangsversuch für das DCF-Signal.
Die Uhr stellt sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die aktuelle Uhrzeit.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung dauert etwa fünf Minuten. Bewegen
Sie die Funkuhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten oder Schalter!
Um den DCF-Empfangsversuch abzubrechen, drücken Sie die Taste – °C/°F (B5) drei Sekun-
den lang, bis das DCF-Symbol (A1) im Display erlischt.
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern, Stahlbe-
tonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen Geräten oder in
Kellerräumen.
Falls sich die Uhr nach 10 Minuten nicht auf die aktuelle Uhrzeit gestellt hat, verändern Sie den
Aufstellungsort der Funkuhr und drücken Sie die Taste – °C/°F (B5) drei Sekunden lang, bis das
DCF-Symbol (A1) im Display blinkt.
Hierdurch wird ein neuer Empfangsversuch gestartet.
Der Empfangsversuch für die tägliche automatische Synchro-
nisierung mit der DCF-Zeit wird um 3:00 Uhr durchgeführt. Ein
erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt, um die Abwei-
chung auf unter einer Sekunde zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainingen (nahe
Frankfurt am Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis
zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit
(Abweichung theoretisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und
das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle
Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
D BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Jumbo Funk-Wanduhr mit
Außentemperatur
Best.-Nr. 401767
Version 11/14
1500 km
2000 km

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schrift-
lichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation
entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
• Stellen Sie Minuten mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut, um die Einstellung zu speichern.
Weckfunktion aktivieren/deaktivieren
• Drücken Sie die Taste ALARM (B3), um die Weckfunktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
• Bei aktivierter Weckfunktion erscheint im Display ein Glockensymbol.
• Um während des Weckvorgangs den Weckton zu unterbrechen und die Schlummerfunktion zu aktivieren,
drücken Sie die Taste SNOOZE (B2).
• Während der Wecktonunterbrechung blinkt das Symbol „Zz“ im Display. Der Weckton ertönt dann nach 5
Minuten erneut. Dieser Vorgang kann bis zu siebenmal wiederholt werden.
• Um den Weckton während des Weckens ganz abzuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste, jedoch
nicht die Taste SNOOZE (B2). Der Weckton wird hierdurch für 24 Stunden abgeschaltet und ertönt am
nächsten Tag erneut.
Der Weckton wird nach zwei Minuten automatisch abgeschaltet, wenn er nicht vorher deaktiviert
wurde.
Behebung von Störungen
Die Uhr synchronisiert nicht oder hat nur zeitweise Empfang:
• Die Entfernung zum DCF-Sender ist zu groß oder durch geographische Gegebenheiten eingeschränkt.
• Ändern Sie den Standort, schalten Sie störende Geräte, wie Fernsehgeräte, Computer oder Mikrowellen-
herde ab.
• Vermeiden Sie die Aufstellung in der Nähe von großen Metallächen, die die Funksignale abschirmen
können. Auch metallbedampfte Fenster können den Signalempfang beeinussen.
• Stellen Sie die Uhr zur Synchronisation ans Fenster und richten Sie sie mit der Vorder- oder Rückseite in
Richtung Frankfurt aus.
• Lassen Sie die Uhr über Nacht laufen, um atmosphärische Störungen zu vermindern.
Der angezeigte Temperaturwert stimmt nicht:
• Die Uhr bzw. der Außensensor ist direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
• Die Uhr bzw. der Außensensor bendet sich zu nahe an einer Wärmequelle (Heizkörper, elektronisches
Gerät etc.)
Das Gerät reagiert nicht auf Tastenbetätigungen, das Display zeigt wirre Zeichen an oder die
Displayanzeige ist leer:
• Drücken Sie die Taste RESET (B7) mit einem spitzen Gegenstand (z.B. Kugelschreiberspitze). Hierdurch
wird der eingebaute Mikroprozessor zurückgesetzt und neu gestartet.
Das Display der Basisstation hat Flecken:
• Auf das Display wurde Druck ausgeübt. Die Flecken verschwinden von selbst wieder. Dies kann je nach
Umgebungstemperatur unterschiedlich lange dauern.
Wartung und Pege
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem weichen, trocke-
nen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Ober-
äche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
Üben Sie auf die empndliche Displayoberäche keinen starken Druck aus.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre ver-
brauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Batterien ...............................................Basisstation 4 x 1,5 V-Mignonzelle (AA)
Außensensor 2 x 1,5 V-Microzelle (AAA)
Batterielebensdauer .............................ca. 2 Jahre
Funkfrequenz ........................................433 MHz
Reichweite ............................................bis zu 100 m (Freifeld, direkte Sichtverbindung)
Zeitprotokoll ..........................................DCF
Alarmdauer/Weckwiederholung ............2 min / 5 min
Zeitformat .............................................12/24 h
Messbereich Thermometer ...................innen 0 bis +50 °C / außen -20 bis +50 °C
Abmessungen .......................................Basisstation 368 x 229 x 30 mm
Außensensor 101 x 62 x 23 mm
Masse ...................................................Basisstation 900 g
Außensensor 65 g
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter www.conrad.com
Aufstellung/Montage
Die Basisstation kann aufgestellt oder an der Wand aufgehängt werden:
• Um die Uhr aufzustellen, klappen Sie den Aufstellbügel (C3) aus und stellen die Uhr auf einer ebenen
Fläche auf.
• Schützen Sie wertvolle Möbeloberächen mit einer geeigneten Unterlage, anderenfalls sind Kratzspuren
möglich.
• Für die Wandmontage sind an der Geräterückseite Aufhängeösen (C1) vorgesehen.
• Befestigen Sie die Uhr mit einer oder mehreren Schrauben, die Sie einige Millimeter aus der Wand her-
ausstehen lassen. Hängen Sie die Uhr dann mit den Aufhängeösen (C1) am Schraubenkopf auf.
Außensensor:
• Befestigen Sie den Außensensor mit einer Schraube oder einem Nagel, den Sie einige Millimeter aus der
Wand herausstehen lassen. Hängen Sie den Sensor dann mit der Aufhängeöse auf der Gehäuserückseite
am Schrauben- bzw. Nagelkopf auf.
• Als Alternative kann der Außensensor auch aufgestellt werden. Klappen Sie hierzu den Standfuß am
Batteriefachdeckel auf.
Der Außensensor ist zum Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet. Er sollte so platziert
werden, dass er nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da es andernfalls zu einer
falschen Temperaturmessung kommt. Niederschlag auf dem Außensensor führt ebenfalls zu
einer falschen Temperaturmessung, da sich das Gehäuse abkühlt.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, den Montageort sorgfältig zu wählen, damit der Außensensor die
richtige Temperatur misst.
Tauchen Sie den Außensensor niemals in oder unter Wasser, dadurch wird er zerstört!
DCF-Zeitabgleich
• Nach dem Einlegen der Batterien und dem Empfang des Signals vom Außensensor sucht die Uhr auto-
matisch nach dem DCF-Signal. Dies wird durch das blinkende DCF-Symbol (A1) rechts oben im Display
angezeigt. Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach etwa fünf Minuten abgeschlossen.
• Sobald das DCF-Signal decodiert wurde, erscheint das DCF-Symbol (A1) dauerhaft und die aktuelle Zeit
und das Datum werden im Display angezeigt.
• Im Normalbetrieb startet die Uhr um 3:00 Uhr einen Empfangsversuch. Sollte hierbei kein Signal empfan-
gen werden, erlischt das DCF-Symbol (A1) im Display und die Uhr startet um 4:00 Uhr, um 5:00 Uhr und
um 6:00 Uhr einen erneuten Empfangsversuch.
• Um einen manuellen Empfangsversuch zu starten, drücken Sie Taste – °C/°F (B5) drei Sekunden lang,
bis das DCF-Symbol (A1) im Display blinkt.
Bei gestörtem DCF-Empfang versuchen Sie bitte, einen anderen Aufstellort zu nden und/oder
lassen Sie die Uhr über Nacht in der Nähe eines Fensters stehen.
Nachts ist der Empfang besser, so dass sich die Uhr am nächsten Morgen meist synchronisiert hat.
Die Anzeige „DST“ (Daylight Saving Time) im Display neben dem DCF-Symbol, steht als Sym-
bol für die Sommerzeit-Anzeige.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn während der Einstellung länger als 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird, verlässt die
Uhr den manuellen Einstellmodus und kehrt zur vorherigen Anzeige zurück.
•
Drücken und halten Sie während der normalen Zeitanzeige die Taste MODE (B1), bis die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Stunden mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Stellen Sie nun die Sekunden, das Jahr, das Datumsformat, den Monat, das Datum, die Sprache für die
Wochentagsanzeige und die Zeitzone wie oben beschrieben ein.
Die für die Wochentagsanzeige zur Verfügung stehenden Sprachen sind:
Englisch (ENG), Deutsch (GER), Französisch (FRA), Spanisch (ESP), Italienisch (ITA), Hollän-
disch (NET), Dänisch (DAN) und Russisch (RU).
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Die Zeitzoneneinstellung muss nur verstellt werden, wenn die Zeitzone von der DCF-Zeitzone abweicht.
Lassen Sie die Zeitzone ansonsten auf dem Wert 00 stehen.
12/24 Stundenanzeige
• Drücken Sie die Taste + 12/24 (B4), um zwischen der 12h-Anzeige und der 24h-Anzeige zu wechseln.
Thermometer
Die Uhr zeigt die Raumtemperatur in der Innentemperaturanzeige (A3) und die Außentemperatur in der
Außentemperaturanzeige (A5) an.
•
Drücken Sie die Taste – °C/°F (B5) an der Basisstation, um zwischen der Anzeige in °C und °F zu wechseln.
• Drücken Sie die Taste °C/°F im Batteriefach des Außensensors, um zwischen der Anzeige in °C und °F
am Außensensor zu wechseln.
• Wenn die Temperatur außerhalb des Messbereichs liegt, zeigen die Temperaturanzeigen „LL.L“ (Tempe-
ratur zu gering) oder „HH.H“ (Temperatur zu hoch) an.
Temperaturalarm
Das Außenthermometer ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, die anzeigt, wenn sich die Außentempera-
tur außerhalb eines einstellbaren Temperaturbereichs bendet.
•
Drücken Sie die Taste ALERT (B8) an der Basisstation, um den Temperaturalarm ein- bzw. auszuschalten.
Bei eingeschaltetem Temperaturalarm werden neben der Außentemperaturanzeige (A5) zwei Pfeilsymbole
angezeigt.
• Drücken und halten Sie die Taste ALERT (B8) bis der obere Pfeil blinkt.
• Stellen Sie die obere Alarmtemperatur mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste ALERT (B8) erneut und stellen Sie mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5)
die untere Alarmtemperatur ein.
• Drücken Sie die Taste ALERT (B8) erneut, um die Einstellungen zu speichern.
• Wenn die Außentemperatur eine der beiden Alarmtemperaturen über- bzw. unterschreitet, ertönt ein
Warnsignal. Um das Warnsignal abzuschalten, drücken Sie die Taste ALERT (B8).
Weckfunktion
Weckzeit programmieren
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) einmal, sodass im Display die Weckzeit (AL) angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (B1), bis die Stundenanzeige der Weckzeit blinkt.
• Stellen Sie Stunde mit den Tasten + 12/24 (B4) und – °C/°F (B5) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (B1) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.

Intended use
The purpose of the radio wall clock is to decode the DCF radio signal of the caesium atomic clock in Braun-
schweig, to display the time, date and the indoor and outdoor temperatures as well as to provide an alarm
function.
The product consists of a base station for displaying the measured data and an outdoor sensor, which wire-
lessly transmits the outdoor temperature values to the base station by radio.
The jumbo radio wall clock and the outdoor sensor are designed exclusively for battery operation. Do not use
any other power supply. The correct battery type is specied in the “Technical Data” section.
Any use other than that described above is not permitted and can damage the product. In addition, it can lead
to hazards such as short-circuit, re, etc.
This product complies with the applicable national and European regulations.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
The safety instructions have to be followed without fail.
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions. We do not assume any liability for any resulting damage.
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will
be null and void.
In the operating manual, an exclamation mark inside a triangle indicates important in-
structions.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operating the device.
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modication to the product is not permitted.
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the outdoor sensor emits only rela-
tively weak radio signals, these may lead to the malfunction of life-support systems. The same may also
apply to other areas.
• The base station is only suitable for dry, enclosed indoor areas. Do not expose it to direct sunlight, strong
heat, cold, dampness or wetness; otherwise it may be damaged.
• The outdoor sensor is suitable for use in protected outdoor areas. It must not be used in or under water,
this will destroy it.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental falls, even from a low
height.
• This product is not a toy and must be kept out of the reach of children. Only use the product out of the
reach of children. Small parts of the product or the batteries could be swallowed.
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm one. Therefore, wait
until it has reached room temperature before using it.
• The manufacturer does not accept any liability for incorrect or inaccurate readings or any consequences
resulting from such readings.
• Do not leave packaging materials unattended. It may become a dangerous plaything for children.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please consult a specialist.
• Also observe any further safety instructions in the individual sections of this operating guide.
Controls and parts
A1 DCF symbol B1 MODE button C1 Suspension eyes
A2 Time display B2 SNOOZE button C2 Battery compartment
A3 Indoor temperature display B3 ALARM button C3 Support
A4 Date display B4 button + 12/24
A5 Outdoor temperature display B5 button – °C/°F
B6 SEARCH button
B7 RESET button
B8 ALERT button
Inserting/replacing the batteries
Batteries should be kept out of the reach of children.
Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries.
Remove the batteries, if you are not going to use the device for a while, to prevent dam-
age from leaking. Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid
burns upon contact with the skin. Thus, you should wear protective gloves when han-
dling damaged batteries/rechargeable batteries.
Keep them out of the reach of children. Do not leave batteries lying around. There is a
hazard that the batteries may be swallowed by children or pets. If they are swallowed,
consult a doctor immediately.
Make sure that batteries are not short-circuited or thrown into a re. There is a risk of
explosion.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion! Only charge
rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
The batteries should have the same level of charge and be of the same type. Mixing old
and new batteries or mixing different batteries in the device can lead to battery leakage
and thus to damage to the device.
☞ First insert the batteries into the base station and afterwards, insert the batteries into the outdoor
sensor.
• Open the cover of the battery compartment (C2) on the back of the base station.
• Insert four new 1.5 V Mignon cells (AA) in the battery compartment, paying attention to the correct polarity.
The correct polarity is indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment of the base station again.
• Within 3 minutes, insert the batteries into the outdoor sensor.
• Open the battery compartment cover on the reverse side of the outdoor sensor and insert two new 1,5
V-Microzellen (AAA) into the battery compartment in the upright position. The correct position is shown in
the battery compartment.
• Reclose the battery compartment of the outdoor sensor.
• The clock rst searches for the temperature signal of the outdoor sensor. After receiving the signal of the
outdoor sensor, the clock displays the outdoor temperature in the outdoor temperature display (A5).
• Afterwards, the clock starts searching for the DCF signal and tries to tune in.
• When the display contrast fades or when the display light no longer works, the batteries of the base station
are at and need to be replaced as described above.
• If the batteries in the outdoor sensor have lost their charge, a battery symbol will appear both in the
sensor’s display and beside the outdoor temperature gauge (A5). In this instance change the outdoor
temperature gauges batteries as described above.
• To ensure a long battery life, use only alkaline types.
Once the batteries are inserted, the base station starts searching for the signal of the outdoor
sensor. If you do not insert the batteries into the outdoor sensor during this time period, the
search for the sensor must be started manually. This step is also necessary after a battery
replacement in the outdoor sensor.
To start the sensor search manually, press and hold the SEARCH button (B6) on the base sta-
tion for three seconds. Then press the RESET button in the battery compartment of the outdoor
sensor with a sharp object (e.g. an open paper clip) in order to activate the transmission function.
DCF reception
Immediately after the reception of the outdoor sensor’s signal, the device makes the rst attempt to receive
the DCF signal. After a successful DCF reception, the clock is automatically set to the current time.
The detection and interpretation of the DCF signal can take about ve minutes. Do not move the
radio-controlled clock during this time. Do not press any buttons or switches!
To cancel the DCF reception attempt, press and hold the – °C/°F button (B5) for three seconds
until the DCF symbol (A1) in the display goes out.
Bad reception can occur, for example, by metallised insulated glass, reinforced concrete build-
ings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or installation in cellars.
If after 10 minutes the clock has not set the current time, change the location of the radio clock
and press the °C/°F (B5) button for three seconds until the DCF symbol (A1) ashes in the
display.
This will start a new reception attempt.
The reception attempt for the daily automatic synchronisation
with the DCF time is done at 03.00 AM. One successful recep-
tion per day is sufcient to keep the deviation to less than one
second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF trans-
mitter in Mainingen (near Frankfurt am Main). Its range is up
to 1,500 km and, under ideal reception conditions, even up to
2,000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time
(theoretical deviation of 1 second in a million years!) and the
date.
Naturally, this also eliminates the hassle of manually setting
summer and winter times.
G OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Jumbo Radio Wall Clock with
outdoor temperature
Item no. 401767
Version 11/14
1500 km
2000 km

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of
printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
To activate / deactivate the alarm
• Press the button ALARM (B3) in order to activate or deactivate the alarm function.
• A bell symbol appears in the display, if the alarm function is activated.
• To cancel the alarm tone and to activate the snooze function during the alarm, press the SNOOZE (B2)
button.
• While the alarm tone is interrupted, the symbol “Zz” ashes in the display. The alarm tone will resume after
5 minutes. This procedure can be repeated up to seven times.
• To turn off the alarm tone entirely when the alarm is activated, press any button except SNOOZE (B2). This
will turn off the alarm tone for 24 hours and it will be started again on the next day.
The alarm tone switches off automatically after two minutes if it has not been turned off before
then.
Troubleshooting
The clock does not synchronise or only has temporary reception:
• The distance to the DCF transmitter is too long or restricted by geographical conditions.
• Relocate the product; switch off interfering devices such as TV sets, computers or microwave ovens.
• Avoid a location in the vicinity of large metal surfaces, which may shield the radio signals. Windows with a
vapour deposited metal layer can also inuence the signal reception.
• Place the clock near a window for synchronisation, and align the front or back side in the direction of
Frankfurt (Germany).
• Leave the clock switched on overnight to avoid atmospheric interference.
The displayed temperature value is not correct:
• The clock or the outdoor sensor is exposed to direct sunlight.
• The clock or the outdoor sensor is located too close to a heat source (heater, electronic device, etc.)
The device does not react when buttons are pressed, the display shows strange symbols, or the
display is blank:
• Press the RESET (B7) button with a pointed object (e.g. a ball pen tip). By doing so, the built-in micro
processor will be reset and restarted.
The display of the base station has spots:
• The display has been subjected to stress. The spots will disappear by themselves. This may take a while,
depending on the ambient temperature.
Maintenance and care
Apart from replacing the batteries, the device requires no maintenance. Only clean the exterior of the device
with a soft, dry cloth or a brush.
Never use caustic cleaning agents or chemical solutions, as they could damage the surface of the casing.
Do not press on the sensitive display surface.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household
waste!
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove the batteries if there are batteries inserted and dispose of them separately from the product.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/re-
chargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with the symbol
shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden. The symbols of the relevant
heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your used batteries/
rechargeable batteries free of charge to the ofcial collection points in your municipality, in our
stores, or anywhere where batteries or rechargeable batteries are sold.
You thereby full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Batteries ...............................................base station 4 x 1.5 V Mignon cell (AA)
Outdoor sensor 2 x 1.5 V Micro cell (AAA)
Battery life .............................................approx. 2 years
Radio frequency ...................................433 MHz
Transmission range ..............................up to 100 m (free eld, direct visual contact)
Time protocol ........................................DCF
Alarm tone duration/repeated alarm .....2 min/ 5 min
Time format .........................................12/24 h
Measuring range of thermometer .........indoors 0 to +50 °C / outdoors -20 to +50 °C
Dimensions ...........................................base station 368 x 229 x 30 mm
Outdoor sensor 101 x 62 x 23 mm
Weight ..................................................base station 900 g
Outdoor sensor 65 g
Declaration of conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to
the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com
Installation/set-up
The base station can be placed on a surface or hung on the wall:
• To set up the clock, fold out the support (C3) and place the clock on a level surface.
• Protect valuable furniture surfaces by using an appropriate underlay; otherwise, it may cause scratches.
• For wall mounting, there are suspension eyes (C1) provided on the back of the device.
• Secure the clock in place with one or several screws that protrude a few millimetres from the wall. Then
hang the clock on the screw head with the suspension eyes (C1).
Outdoor sensor:
• Secure the outdoor sensor in place with one screw or a nail that protrudes a few millimetres from the wall.
Then hang the sensor on the screw or nail head with the suspension eye on the back of the device.
• Alternatively the outdoor sensor can be opened. In order to do this you should ip open the foot of the
battery compartment.
The outdoor sensor is suitable for use in protected outdoor areas. It should be placed so that it is
not exposed to direct sunlight, since this can result in a false temperature reading. Precipitation
falling on the outdoor sensor will also lead to a false temperature reading, since this cools the
housing.
Therefore, we recommend you choose the installation place carefully, so the outdoor sensor
measures the correct temperature.
Never dip the outdoor sensor in or under water; this may destroy it!
DCF Time Adjustment
• After inserting the batteries and the reception of the outdoor sensor’s signal, the clock starts searching
for the DCF signal automatically. This is indicated by the ashing DCF symbol (A1) on the top right in the
display. Normally, the synchronisation process is completed within a few minutes.
• As soon as the DCF signal is decoded, the DCF icon (A1) will appear continuously and the current time
and date are shown in the display.
•
In normal mode, the clock starts a reception attempt at 03:00 AM. If the clock does not receive any signal, the
DCF icon (A1) goes out and the clock starts a new reception attempt at 04:00 AM, 05:00 AM and 06:00 AM.
• To start a manual reception attempt, press and hold the – °C/°F button (B5) for three seconds until the
DCF symbol (A1) ashes in the display.
If there is interference with the reception of the DCF signal, try to nd a new location and/or leave
the clock near a window overnight.
At night the reception is better, so the clock is normally synchronised the next morning.
The message DST (Daylight Saving Time) in the display, located beside the DCF symbol, shows
that the device is displaying the summertime setting.
Setting the Time Manually
If no keystroke is performed for more than 15 seconds while setting the time, the clock exits the
manual setting mode and returns to the previous screen.
• During the normal time mode, press and hold the MODE button (B1) until the hour display ashes.
• Set the hours by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the MODE button (B1) again. The minute display ashes.
• Set the minutes by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Now set the seconds, the year, the date format, the month, the date, the language for the weekday display
and the time zone as described above.
The languages available for the weekday display are:
English (ENG), German (GER), French (FRA), Spanish (ESP), Italian (ITA), Dutch (NET), Dan-
ish (DAN) and Russian (RU).
• Press the MODE button (B1) again to save the setting.
• The time zone setting needs only to be adjusted if the time zone differs from the DCF time zone. Other-
wise, leave the time zone at the value 00.
12/24 hour display
• Press the + 12/24 (B4) key to swap between the 12h and the 24h display.
Thermometer
The clock displays the room temperature in the indoor temperature display (A3) and the outdoor temperature
in the outdoor temperature display (A5).
•
Press the - °C/°F (B5) button on the base station to switch between the display in °C and °F.
• Press the – °C/°F button in the battery compartment of the outdoor sensor to switch between the display
in °C and °F on the outdoor sensor.
• If the temperature lies outside the measurement range, the temperature displays show “LL.L” (temperature
too low) or “HH.H” (temperature too high).
Temperature alarm
The outdoor thermometer is equipped with an alarm function which indicates an alarm if the outdoor tem-
perature lies outside an adjustable temperature range.
• Press the ALERT button (B8) on the base station to switch the temperature alarm on or off. When the
temperature alarm is switched on, two arrow symbols are shown next to the outdoor temperature display
(A5).
• Press and hold the ALERT button (B8) until the upper arrow ashes.
• Set the upper alarm temperature by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the ALERT button (B8) again and set the lower alarm temperature by using the buttons + 12/24 (B4)
and – °C/°F (B5).
• Press the ALERT button (B8) again to save the settings.
• If the outdoor temperature exceeds or falls below one of the two alarm temperatures, an alarm signal is
emitted. To turn off the alarm signal, press the ALERT button (B8).
Alarm function
Programming the alarm time
• Press the MODE button (B1) once so that the alarm time (AL) is shown in the display.
• Press and hold the MODE button (B1) until the hour display of the alarm ashes.
• Set the hours by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the MODE button (B1) again. The minute display ashes.
• Set the minutes by using the buttons + 12/24 (B4) and – °C/°F (B5).
• Press the MODE button (B1) again to save the setting.

Utilisation conforme
L’horloge murale radio-pilotée Jumbo sert à décoder le signal radio DCF de l’horloge atomique au césium
de Brunswick, à afcher l’heure, la date, la température ambiante et la température extérieure, et fournit
une fonction réveil.
Le produit se compose d’une station de base servant à afcher les données de mesure et d’un capteur
extérieur qui transmet les valeurs de température extérieure par radio à la station de base.
L’horloge murale radio-pilotée Jumbo et le capteur extérieur sont prévus pour fonctionner exclusivement
avec des piles. Aucune autre source d’énergie ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué
dans la section « Caractéristiques techniques ».
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Il
existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Cet appareil satisfait aux exigences légales, nationales et européennes.
Tous les noms d’entreprise et les appellations d’appareil gurant dans ce manuel d’utilisation sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Il faut absolument respecter les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’an-
nulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou cor-
porels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité.
Dans de tels cas, la garantie prend n.
Un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes dans
les instructions d’utilisation.
Le symbole de la main indique des conseils et des indications spéciques d’utilisation.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modier soi-même l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux. Bien que le capteur exté-
rieur n’émette que des signaux radio relativement faibles, ces derniers pourraient cependant entraîner des
perturbations fonctionnelles des équipements de survie. Il en est de même dans d’autres domaines.
• La station de base ne doit être utilisée qu’à l’intérieur de locaux fermés secs. Ne l’exposez pas à un rayon-
nement solaire direct, à une forte chaleur, au froid, à l’humidité ni à l’eau, au risque de l’endommager.
• Le capteur extérieur est conçu pour fonctionner à l’extérieur, dans un lieu abrité. Le capteur extérieur ne
doit cependant pas être utilisé dans ou sous l’eau, il risquerait d’être endommagé irréversiblement.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même de faible
hauteur, peuvent l’endommager.
• Cet appareil n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Utilisez l’appareil hors de
la portée des enfants. Le produit contient des petites pièces et piles qui peuvent facilement être avalées.
• Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y former de la condensation.
Attendez d’abord que le produit ait atteint la température ambiante avant de l´utiliser.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des instructions incorrectes ou imprécises ou pour les
conséquences pouvant découler de telles instructions.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Cela pourrait constituer un jouet dangereux pour
les enfants.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement ou à la
sécurité de l’appareil.
• Respectez également les autres consignes de sécurité gurant dans les différents chapitres de ce mode
d’emploi.
Pièces détachées et éléments de commande
A1 Symbole DCF B1 Touche MODE C1 Œillets de suspension
A2 Afchage de l’heure B2 Touche SNOOZE C2 Compartiment à piles
A3 Afchage de la température ambiante B3 Touche ALARM C3 Pied d’appui
A4 Afchage de la date B4 Touche + 12/24
A5 Afchage de la température extérieure B5 Touche – °C/°F
B6 Touche SEARCH
B7 Touche RESET
B8 Touche ALERT
Mise en place/remplacement des piles
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles.
Enlevez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, an
d’éviter les détériorations dues à des fuites. Des piles/ piles rechargeables qui fuient
peuvent causer des brûlures cutanées par contact avec les uides. Pour la manipulation
de piles/piles rechargeables, il est recommandé de porter des gants de protection.
Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles sans sur-
veillance, car elles risquent d’être avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
N’essayez jamais de court-circuiter les piles ni de les jeter dans le feu. Risque d’explosion.
Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explo-
sion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet, utilisez uniquement
un chargeur d’accus approprié.
Les piles doivent avoir le même niveau de charge et être du même type. Combiner des
piles anciennes et des piles neuves dans l’appareil ou des piles de types différents peut
causer des fuites de piles et endommager l’appareil.
☞ Commencez par insérer les piles dans la station de base, puis insérez les piles dans le capteur
extérieur.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (C2) au dos de la station de base.
• Insérez quatre piles mignon neuves de 1,5 V (AA) dans le compartiment à piles. La polarité correcte est
indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles de la station de base.
• Vous avez alors 3 minutes pour insérer les piles dans le capteur extérieur.
• Pour cela, ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos du capteur extérieur et insérez deux piles
micro neuves (AAA) de 1,5 V dans le compartiment à piles en respectant la polarité. La polarité à respecter
est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le couvercle du compartiment à piles du capteur extérieur.
• L’horloge lance d’abord la recherche du signal de température du capteur extérieur.. Une fois ce signal
reçu, la valeur de température extérieure est afchée dans l’afchage de la température extérieure (A5).
• L’horloge essaie ensuite de capter le signal DCF et elle lance une tentative de réception.
• Les piles de la station de base sont déchargées et doivent être remplacées comme indiqué plus haut,
lorsque l’afchage s’affaiblit ou que l’éclairage de l’écran ne s´allume plus.
• Si les piles dans le capteur extérieur sont usées, un symbole de pile s’afche dans cet écran, à côté
de l’afchage de la température extérieure (A5). Dans ce cas, remplacez les piles du capteur extérieur
comme montré ci-dessus.
• Utilisez uniquement des piles alcalines pour une plus longue durée de vie des piles.
Immédiatement après l’insertion des piles, la station de base lance la recherche du signal du
capteur extérieur qui dure trois minutes. Si vous n’avez pas inséré les piles dans le capteur ex-
térieur dans cet intervalle de temps, la recherche du capteur devra être effectuée manuellement.
Cela vaut également après le remplacement des piles dans le capteur extérieur.
Pour lancer la recherche manuelle du capteur, appuyez sur la touche SEARCH (B6) sur la
station de base pendant trois secondes. Appuyez ensuite sur le bouton RESET situé dans le
compartiment à piles du capteur extérieur avec un objet pointu (p. ex. un trombone déplié) pour
déclencher la fonction d’émission.
Réception DCF
Immédiatement après la réception du signal du capteur extérieur, l’appareil effectue le premier test de ré-
ception pour le signal DCF. L’horloge afche automatiquement l’heure actuelle après réception réussie du
signal DCF.
La détection et le traitement du signal DCF peuvent durer cinq minutes environ. Ne déplacez pas
l’horloge radio-pilotée pendant ce temps. N’appuyez sur aucune touche ni bouton !
Pour annuler la réception du signal DCF, appuyez sur la touche – °C/°F (B5) et maintenez-la enfon-
cée pendant trois secondes jusqu’à ce que le symbole DCF (A1) disparaisse de l’écran.
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux de papier peint,
les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave peuvent aussi altérer la réception.
Si l’horloge n’afche pas automatiquement l’heure actuelle au bout de 10 minutes, changez
l’emplacement de celle-ci et appuyez sur la touche – °C/°F (B5) pendant trois secondes jusqu’à
ce que le symbole DCF (A1) commence à clignoter à l’écran.
Cela va démarrer une nouvelle recherche de réception.
La recherche de réception pour la synchronisation automatique
quotidienne avec l’heure DCF est réalisée à 3 heures du matin.
Une seule réception par jour suft à maintenir l’écart au des-
sous d’une seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à Main-
ingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d’environ
1 500 km, voire même de 2 000 km dans des conditions de
réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte
(écart théorique d’une (1) seconde sur un million d’années !)
et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel
des heures d’hiver et d´été.
F M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
Horloge murale radio-pilotée Jumbo avec
afchage de la température extérieure
N° de commande 401767
Version 11/14
1500 km
2000 km

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au
niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
• Réglez les minutes avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (B1) pour enregistrer les réglages.
Activation / désactivation de la fonction de réveil
• Appuyez sur la touche ALARM (B3) pour activer ou désactiver la fonction de réveil.
• Quand la fonction réveil est activée, un symbole de cloche s’afche sur l’écran.
•
Pour couper le signal sonore et activer la fonction snooze pendant le réveil, appuyez sur la touche SNOOZE (B2).
• Lorsque le signal sonore est coupé, l’écran afche « Zz ». Le réveil sonnera de nouveau 5 minutes plus
tard. Cette procédure peut être répétée jusqu’à sept fois.
• Pour arrêter complètement le signal sonore du réveil pendant le réveil avec fonction snooze, appuyez
sur n’importe quelle touche, sauf sur la touche SNOOZE (B2). Le signal sonore est alors coupé pour 24
heures et retentira le jour suivant.
La sonnerie de réveil s’arrête automatiquement au bout de deux minutes environ, si elle n’a pas
été désactivée avant.
Dépannage
L’horloge ne se synchronise pas ou a une mauvaise réception :
• La distance par rapport à l’émetteur DCF est trop grande ou restreinte géographiquement.
• Changez l’emplacement, arrêtez des appareils perturbateurs tels que des téléviseurs, ordinateurs ou fours
à micro-ondes.
• Évitez l’installation à proximité de grandes surfaces métalliques qui risquent de masquer les signaux radio.
Même des fenêtres métallisées peuvent perturber la réception du signal.
• Placez l’horloge sur une fenêtre pour la synchronisation et orientez l’avant ou l’arrière vers Francfort.
• Laissez marcher l’horloge pendant la nuit pour éviter des perturbations atmosphériques.
La valeur de température afchée est inexacte :
• L’horloge ou le capteur extérieur sont exposés aux rayons directs du soleil.
• L’horloge ou le capteur extérieur se trouve trop près d’une source de chaleur (appareil de chauffage,
appareil électronique, etc.)
L’appareil ne réagit pas aux touches, l’écran afche des caractères étranges ou n’afche rien :
• Appuyez sur la touche RESET (B7) à l’aide d’un objet pointu (par ex. pointe d’un stylo à bille). Cela réini-
tialise et redémarre le microprocesseur intégré.
L’écran de la station de base présente des taches :
• l’écran a été soumis à la pression. Les taches disparaissent d’elles-mêmes. Cela peut prendre plus ou
moins de temps selon la température ambiante.
Maintenance et entretien
Mis à part le remplacement des piles, l’appareil est sans maintenance. Pour le nettoyage extérieur, utilisez
uniquement un chiffon sec et doux ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas de nettoyant agressif ou de produit chimique, car ils pourraient endommager la
surface du boîtier.
N’exercez pas de pression sur la surface fragile de l’écran.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
Élimination des piles/piles rechargeables usées
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées
aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles/piles rechargeables.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Piles ......................................................Station de base 4 piles mignon de 1,5 V chacune (AA)
Capteur extérieur 2 piles micro de 1,5 V chacune (AAA)
Autonomie des piles .............................env. 2 ans
Fréquence radio ...................................433 MHz
Portée ...................................................jusqu’à 100 m (en champ libre, liaison visuelle directe)
Protocole horaire ..................................DCF
Durée de l’alarme / répétition ...............2 min / 5 min
Format horaire ......................................12/24 h
Plage de mesure du thermomètre ........intérieur : de 0 à + 50 °C/extérieur : de - 20 à + 50 °C
Dimensions ...........................................Station de base 368 x 229 x 30 mm
Capteur extérieur 101 x 62 x 23 mm
Poids .....................................................Station de base 900 g
Capteur extérieur 65 g
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons par la présente que le présent
produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la directive
1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com
Installation / Montage
La station de base peut être installée ou accrochée au mur :
• Pour poser l’horloge, rabattez le pied d’appui (C3) et posez l’horloge sur une surface plane et stable.
• Protégez les surfaces de vos meubles précieux à l’aide d’un support approprié pour éviter les rayures.
• Pour le montage mural, le dos de l’appareil est équipé d’œillets de suspension (C1).
• Fixez l’horloge avec une ou plusieurs vis dépassant légèrement du mur. Accrochez ensuite l’horloge au
mur en plaçant l’œillet de suspension (C1) sur la tête de vis.
Capteur extérieur :
• Fixez le capteur extérieur avec une vis ou une pointe dépassant légèrement du mur. Accrochez le capteur
sur la tête de vis ou de pointe en vous servant de l’œillet au dos de l’appareil.
• Vous pouvez également poser le capteur extérieur. Pour ce faire, dépliez le pied hors du compartiment à
piles.
Le capteur extérieur est conçu pour fonctionner à l’extérieur, sous un lieu abrité. Placez le cap-
teur extérieur de sorte qu’il ne soit pas directement exposé aux rayonnements solaires, car cela
pourrait conduire à des erreurs de mesure de la température. La pluie tombant sur le capteur
extérieur conduit également à des erreurs de mesure de la température, car le boîtier se refroidit
en conséquence.
Nous vous recommandons donc de bien choisir l’emplacement d’installation an que le capteur
extérieur puisse mesurer la température de manière correcte.
N’utilisez jamais le capteur extérieur dans ou sous l’eau, car cela l’endommagerait irréversiblement !
Synchronisation DCF
• Une fois les piles insérées et le signal du capteur extérieur reçu, l’horloge lance automatiquement la
recherche du signal DCF. Cela est indiqué par le symbole DCF (A1) clignotant à droite sur l’écran. Norma-
lement, cette synchronisation ne prend que cinq minutes environ.
• Dès que le signal DCF (A1) a été décodé, le symbole DCF s’afche en continu ; l’heure actuelle et la date
s’afchent à l’écran.
• En service normal, l’horloge lance une tentative de réception chaque jour à 3 heures du matin. Si le signal
ne peut pas être reçu, le symbole DCF (A1) disparaît de l’écran et l’horloge lance la recherche du signal
DCF à 04:00, à 05:00 et à 06:00.
• Pour lancer la réception manuelle du signal DCF, appuyez sur la touche – °C/°F (B5) et maintenez-la
enfoncée pendant trois secondes jusqu’à ce que le symbole DCF (A1) commence à clignoter à l’écran.
Si la réception DCF est perturbée, veuillez trouver un autre emplacement et/ou laissez l’horloge
à proximité d’une fenêtre pendant la nuit.
La nuit, la réception est meilleure ; dans la plupart des cas, l’horloge est synchronisée le matin suivant.
Le symbole « DST » (Daylight Saving Time) qui s‘afche à l‘écran à côté du symbole DCF,
correspond au symbole indiquant l‘heure d‘été.
Réglage manuel de l’heure
Si aucune touche n’a été actionnée au bout de 15 secondes environ pendant le réglage, le mode
de réglage est abandonné et l’horloge retourne à l’afchage précédent.
• En mode d’afchage normal de l’heure appuyez sur la touche MODE (B1) jusqu’à ce que l’afchage des
heures clignote.
• Réglez les heures avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (B1). L’afchage des minutes clignote.
• Réglez les minutes avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Réglez ensuite les secondes, l’année, le format d’afchage de l’heure, le mois, la date, la langue pour
l’afchage du jour de la semaine et la zone horaire comme décrit ci-dessus.
Les langues disponibles pour l’afchage du jour de la semaine sont les suivantes :
anglais (ENG), allemand (GER), français (FRA), espagnol (ESP), italien (ITA), néerlandais
(NET), danois (DAN) et russe (RU).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (B1) pour enregistrer les réglages.
• Le réglage de la zone horaire doit être modié seulement si la zone horaire diffère de la zone horaire DCF.
Sinon, laissez la zone horaire sur la valeur 00.
Afchage au format 12/24 heures
• Appuyez sur la touche + 12/24 (B4) pour commuter entre l’afchage 12 heures et l’afchage 24 heures.
Thermomètre
L’horloge afche la valeur de température ambiante dans l’afchage de température ambiante (A3) et la
valeur de température extérieure dans l’afchage de température extérieure (A5).
•
Appuyez sur la touche – °C/°F (B5) sur la station de base pour commuter entre l’afchage °C et °F.
• Appuyez sur la touche °C/°F dans le compartiment à piles du capteur extérieur pour commuter entre
l’afchage °C et °F.
• Si la température se situe en dehors de la gamme de mesure, l’afchage de la température (A5) indique
« LL.L » (température trop basse) ou « HH.H » (température trop élevée).
Alarme de température
Le thermomètre extérieur est équipé d’une fonction d’alarme qui se déclenche lorsque la température exté-
rieure se situe en dehors de la gamme de mesure.
• Appuyez sur la touche ALERT (B8) sur la station de base pour activer et désactiver l’alarme de tem-
pérature. Lorsque l’alarme de température est activée, deux symboles échés apparaissent à côté de
l’afchage de température extérieure (A5).
• Appuyez et maintenez la touche ALERT (B8) enfoncée jusqu’à ce que la èche supérieure clignote.
• Réglez l’alarme de température supérieure avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez á nouveau sur la touche ALERT (B8) et réglez l’alarme de température inférieure avec les
touches + 12/24 (B4) et – °C/°F (B5).
• Appuyez à nouveau sur la touche ALERT (B8) pour enregistrer les réglages.
• Si la température extérieure se situe en dehors de la gamme de mesure réglée, l’une des deux alarmes
de température sera déclenchée. Pour couper le signal d’alarme, appuyez sur la touche ALERT (B8).
Fonction réveil
Programmer l’heure de réveil
• Appuyez une fois sur la touche MODE/SET (B1) jusqu’à ce que l’écran afche l’heure de réveil (AL).
• Appuyez sur la touche MODE (B1) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’afchage des heures de
réveil clignote.
• Réglez les heures avec les touches +(12/24) (B4) et –(°C/°F) (B5).
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (B1). L’afchage des minutes clignote.

Beoogd gebruik
De radiogestuurde Jumbo-wandklok dient ervoor het DCF-radiosignaal van de cesium atoomklok in Braun-
schweig te decoderen, de tijd, de datum en de omgevingstemperatuur weer te geven en een alarmfunctie
ter beschikking te stellen.
Het product bestaat uit een basisstation dat bestemd is voor de aanduiding van de gegevens en een buiten-
sensor, die de temperatuur via draadloze radiograe naar het basisstation zendt.
Gebruik de radiogestuurde Jumbo-wandklok en de buitensensor uitsluitend met batterijvoeding. Gebruik
geen andere energievoorziening. Het geschikte batterijtype vindt u bij de „Technische gegevens“.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van dit product.
Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren, zoals kortsluiting, brand en dergelijke.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigena-
ren. Alle rechten voorbehouden.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aan-
sprakelijkheid.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing.
Het „hand“-symbool vindt u als er bijzondere tips of instructies voor de bediening worden
gegeven.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het pro-
duct niet toegestaan.
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Hoewel de buitensensor slechts relatief
zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen deze tot functiestoringen bij levensbehoudende systemen leiden.
Hetzelfde geldt eventueel voor andere bereiken.
• Het basisstation is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. Stel het niet bloot aan direct
zonlicht, extreme hitte, kou, vochtigheid of nattigheid, anders raakt het beschadigd.
• De buitensensor is geschikt voor gebruik op een beschutte plek buitenshuis. De sensor mag echter niet in
of onder water worden gebruikt; dit leidt tot onherstelbare beschadiging.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het product uitsluitend buiten
bereik van kinderen. Het product bevat kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden, zoals batterijen.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan er condenswater ont-
staan. Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen voordat u het gebruikt.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor foutieve respectievelijk onnauwkeurige presentaties of voor ef-
fecten, die uit zulke presentaties kunnen voortkomen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de diverse hoofdstukken van deze handleiding.
Onderdelen en bedieningselementen
A1 DCF-symbool B1 toets MODE C1 ophangogen
A2 tijdweergave B2 toets SNOOZE C2 batterijvak
A3 binnentemperatuurweergave B3 toets ALARM C3 opstelbeugel
A4 datumweergave B4 toets + 12/24
A5 buitentemperatuurweergave B5 toets – °C/°F
B6 toets SEARCH
B7 toets RESET
B8 toets ALERT
De batterijen plaatsen/vervangen
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt,dit om bescha-
digingen door leeglopen te voorkomen. Leeglopende of beschadigde batterijen/accu’s
kunnen bij contact met de huid bijtende wonden veroorzaken. Draag beschermende
handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen/accu’s.
Berg batterijen buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen niet achteloos rondslin-
geren: kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken
onmiddellijk een arts.
Let erop de batterijen niet kort te sluiten of in het vuur te werpen. Explosiegevaar!
Laad gewone niet-oplaadbare batterijen nooit op, explosiegevaar! Laad uitsluitend op-
laadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn, gebruik een geschikte oplader.
De batterijen moeten dezelfde laadtoestand hebben en van hetzelfde type zijn. Het men-
gen van oude en nieuwe of verschillende typen batterijen in het apparaat kan leiden tot
het uitlopen van de batterijen en tot beschadiging van het apparaat.
☞ Plaats eerst de batterijen in het basisstation en vervolgens de batterijen van de buitensensor.
• Open het deksel van het batterijvak (C2) aan de achterkant van het basisstation.
• Plaats vier nieuwe 1,5 V-mignoncellen (AA) met de juiste polariteit in het batterijvak. De juiste polariteits-
richting is aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak van het basisstation weer.
• Plaats nu binnen 3 minuten de batterijen in de buitensensor.
• Open hiertoe het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van de buitensensor en plaats twee nieuwe
1,5 V-potloodbatterijen (AAA) met de polen in de juiste richting in het batterijvak. De juiste polariteit is
aangegeven in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak van de buitensensor weer af.
• De klok zoekt eerst naar het buitentemperatuursignaal van de buitensensor. Nadat dit signaal ontvangen
is, wordt de buitentemperatuur in de buitentemperatuurweergave (A5) getoond.
• Vervolgens begint de klok naar het DCF-signaal te zoeken en start een nieuwe ontvangstpoging.
• Als het contrast van de displayaanduiding onduidelijker wordt of er geen displayweergave meer is, zijn de
batterijen leeg en moeten ze, zoals hierboven beschreven, worden vervangen.
• Als de batterijen in de buitensensor leeg zijn, verschijnt een batterijsymbool in de display en naast de
weergave van de buitentemperatuur (A5). Vervang in dit geval de batterijen van de buitensensor zoals
hierboven beschreven.
• Gebruik om een lange batterijlevensduur te waarborgen enkel alkalinebatterijen.
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation drie minuten naar het signaal van
de buitensensor. Als u niet binnen deze tijd de batterijen in de buitensensor plaatst, moet het
zoeken naar de sensor handmatig worden gestart. Dit is ook nodig nadat de batterijen in de
buitensensor zijn vervangen.
Druk om handmatig naar de sensor te zoeken drie seconden op de toets SEARCH (B6) op het
basisstation. Druk daarna met een puntig voorwerp (bijv. een omgebogen paperclip) op de knop
RESET in het batterijvak van de buitensensor om de zendfunctie uit te schakelen.
DCF-ontvangst
Direct na de ontvangst van het buitensensorsignaal vindt de eerste poging tot ontvangst van het DCF-
signaal plaats. De klok stelt zich na een succesvolle DCF-ontvangst automatisch in op het actuele tijdstip.
Het waarnemen van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan duurt ongeveer 5 minuten. Ver-
plaats de radiograsche klok gedurende deze tijd niet. Bedien geen toetsen of schakelaars!
Om de DCF-ontvangstpoging af te breken drukt u drie seconden op de toets – °C/°F (B5), tot
het DCF-symbool (A1) in de display uitgaat.
U kunt een slechte ontvangst verwachten, bijvoorbeeld bij vensters die zijn voorzien van ther-
misch isolerend glas met opgedampte metaallaag, constructies van gewapend beton, speciaal
bekleed behangpapier, in de buurt van elektronische apparatuur of in kelders.
Als de klok na 10 minuten nog niet op de actuele tijd is ingesteld, verander dan de opstelplaats
van de radiograsche klok en druk gedurende 3 seconden op de toets - °C/°F (B5), tot het DCF-
symbool (A1) in de display verschijnt.
Hierdoor wordt een nieuwe ontvangstpoging gestart.
De ontvangstpoging voor de dagelijkse automatische synchro-
nisatie met de DCF-tijd t om 3:00 uur doorgevoerd. Eén suc-
cesvolle ontvangstpoging per dag is voldoende om de afwijking
kleiner dan 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Mainingen (in de
buurt van Frankfurt am Main, Duitsland) uitgezonden. De reik-
wijdte van die zender bedraagt maximaal 1.500 km, bij optimale
ontvangstcondities zelfs maximaal 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat onder meer de juiste tijd (de afwijking
bedraagt theoretisch 1 seconde op één miljoen jaar!) en de
datum.
Hierdoor vervalt dus ook het omslachtig handmatig omstellen
van zomertijd naar wintertijd en terug.
O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
Radiogestuurde Jumbo-
wandklok met buitentemperatuur
Bestelnr. 401767
Versie 11/14
1500 km
2000 km

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.
com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie
voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V2_1114_01/IV
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1). De minutenweergave knippert.
• Stel nu de minuten in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1), om de instelling op te slaan.
Wekfunctie activeren/deactiveren
• Druk op toets ALARM (1) om de wekfunctie te activeren resp. uit te schakelen.
• Wanneer de wekfunctie is geactiveerd, verschijnt in de display een belsymbool.
• Om tijdens het wekken het alarm te onderbreken en de sluimerfunctie te activeren, drukt u op de toets
SNOOZE (1).
• Tijdens de onderbreking van het alarm knippert het symbool „Zz“ in de display. Het alarm gaat dan na
5 minuten opnieuw af. Dit proces kan maximaal zeven keer worden herhaald.
•
Om het alarm tijdens het wekken volledig uit te schakelen, drukt u op een willekeurige toets, echter niet op de
toets SNOOZE (B2). Het alarm wordt hierdoor voor 24 uur uitgeschakeld en gaat de volgende dag opnieuw af.
Het alarm wordt na twee minuten automatisch uitgeschakeld, als het niet van te voren gedeac-
tiveerd werd.
Verhelpen van storingen
De klok synchroniseert niet of heeft maar af en toe ontvangst:
• De afstand tot de DCF-zender is te groot of door geograsche omstandigheden beperkt.
• Verander de plaats van het apparaat, schakel storende apparaten zoals televisietoestellen, computers of
magnetrons uit.
• Vermijd opstelling nabij grote metalen oppervlakken, die de radiosignalen kunnen afschermen. Ook geme-
talliseerde ramen kunnen de ontvangst van het signaal beïnvloeden.
•
Zet de klok voor het synchroniseren vlakbij een raam en richt hem met voor- of achterzijde richting Frankfurt.
• Laat de klok ‘s nachts lopen, om atmosferische storingen te verminderen.
De aangegeven temperatuurwaarde klopt niet:
• De klok resp. de buitensensor staat bloot aan direct zonlicht.
• De klok resp. de buitensensor staat te dicht bij een warmtebron (verwarming, elektronisch apparaat en
dergelijke).
Het apparaat reageert niet op bediening van de toetsen, de display toont vreemde karakters of de
displayaanduiding is leeg:
• Druk met een scherp voorwerp (bijv. de punt van een balpen) op de toets RESET (B7). Hierdoor stelt de
ingebouwde microprocessor zich op nul en start opnieuw.
De display van het basisstation vertoont vlekken:
• Er werd druk uitgeoefend op de display. De vlekken verdwijnen vanzelf weer. Dit kan afhankelijk van de
omgevingstemperatuur korter of langer duren.
Service en onderhoud
Het product is - afgezien van het verwisselen van de batterij - onderhoudsvrij. Maak de buitenzijde uitsluitend
schoon met behulp van een zachte, droge doek of kwast.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het op-
pervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Oefen geen enorme druk uit op het gevoelige oppervlak van het scherm.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en mogen niet bij het
huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
Verwijderen van verbruikte batterijen/accu´s.
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande
symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De
aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente of bij
verkooppunten van batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Batterijen ..............................................Basisstation 4 x 1,5 V-mignoncellen (AA)
Buitensensor 2 x 1,5 V-microcellen (AAA)
Levensduur batterij ...............................ca. 2 jaar
Radiofrequentie ....................................433 MHz
Reikwijdte .............................................tot 100 m (vrije veld, directe visuele verbinding)
Tijdprotocol ...........................................DCF
Alarmduur/alarmherhaling ....................2 min / 5 min
Tijdsindeling ..........................................12/24 h
Meetbereik thermometer ......................binnen 0 tot +50 °C / buiten -20 tot +50 °C
Afmetingen ...........................................Basisstation 368 x 229 x 30 mm
Buitensensor 101 x 62 x 23 mm
Massa ...................................................Basisstation 900 g
Buitensensor 65 g
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in over-
eenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante voorschriften van Richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
Plaatsen/monteren
Het basisstation kan neergezet worden of aan de muur opgehangen worden.
• Om de klok neer te zetten, klapt u de opstelbeugel (C3) uit en zet u de klok op een egaal oppervlak.
• Bescherm waardevolle meubeloppervlakken met een geschikte onderlegger, anders kunnen er krassen
ontstaan.
• Voor de wandmontage zijn aan de achterkant van het apparaat ophangogen (C1) aangebracht.
• Bevestig de klok met één of meer schroeven, die u enkele millimeters uit de wand laat steken. Hang de
klok vervolgens met de ophangogen (C1) op de schroefkop.
Buitensensor:
• Bevestig de buitensensor met een schroef of een spijker, die u enkele millimeters uit de wand laat steken.
Hang de sensor vervolgens met het ophangoog aan de achterkant van de behuizing op de schroef- resp.
spijkerkop op.
• Als alternatief kan de buitensensor neergezet worden. Klap hiertoe het voetje op het deksel van het
batterijvak uit.
De buitensensor is geschikt voor gebruik op een beschutte plaats buitenshuis. Hij moet zodanig
worden geplaatst, dat hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht, omdat dit anders tot een ver-
keerde temperatuurmeting leidt. Neerslag op de buitensensor leidt eveneens tot een verkeerde
temperatuurmeting, doordat de behuizing afkoelt.
Wij adviseren u daarom de plaats van opstelling zorgvuldig te kiezen, zodat de buitensensor de
juiste temperatuur meet.
Gebruik de buitensensor nooit in of onder water, daardoor kan deze onherstelbaar beschadigd
raken!
DCF-tijdsynchronisatie
• Na het plaatsen van de batterijen en de ontvangst van het signaal van de buitensensor zoekt de klok
automatisch naar het DCF-signaal. Dit wordt aangegeven door het knipperende DCF-symbool (A1) rechts-
boven in de display. Normaal gesproken is dit synchronisatieproces na ca. vijf minuten afgesloten.
• Zodra het DCF-signaal is gedecodeerd, verschijnt het DCF-symbool (A1) permanent en toont de display
de actuele tijd en datum.
• Tijdens normaal gebruik start de klok elke dag om 03.00 uur een ontvangstpoging. Mocht hierbij geen
signaal worden ontvangen, dan gaat het DCF-symbool (A1) in de display uit en start de klok om 4:00 uur,
om 5:00 uur en om 6:00 uur een nieuwe ontvangstpoging.
• Om een handmatige ontvangstpoging te starten drukt u drie seconden op toets – °C/°F (B5), totdat het
DCF-symbool (A1) in de display knippert.
Probeer bij een gestoorde DCF-ontvangst een andere plaats van opstelling te vinden en/of laat
de klok ‘s nachts in de buurt van een raam staan.
‘s Nachts is de ontvangst beter, zodat uw klok zich de volgende morgen meestal heeft gesyn-
chroniseerd.
De aanduiding „DST” (Daylight Saving Time) in de display naast het DCF-symbool verwijst naar
de zomertijdweergave.
Handmatige tijdsinstelling
Als er gedurende de instelling langer dan 15 seconden geen toets ingedrukt wordt, verliest de
klok de handmatige instelmodus en keert terug naar de voorgaande weergave.
• Druk op de toets MODE (B1) en houd deze tijdens de normale tijdsaanduiding vast tot de secondeaandui-
ding knippert.
• Stel nu het uur in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets MODE (B1). De minutenweergave knippert.
• Stel nu de minuten in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Stel nu op de hierboven beschreven manier de seconden, het jaar, het datumformaat, de maand, de
datum, de taal voor de weekdagweergave en de tijdzone in.
De voor de weekdagweergave ter beschikking staande talen zijn:
Engels (ENG), Duits (GER), Frans (FRA), Spaans (ESP), Italiaans (ITA), Nederlands (NET),
Deens (DAN) en Russisch (RU).
• Druk opnieuw op de MODE-toets (B1), om de instelling op te slaan.
• U hoeft de tijdzone-instelling alleen te verstellen, als de tijdzone verschilt van de DCF-tijdzone. Laat de
tijdzone anders op de waarde 00 staan.
12/24-uurweergave
• Druk op de toets + 12/24 (B4), om tussen de 12h-weergave en de 24h-weergave te wisselen.
Thermometer
De klok toont de kamertemperatuur in de binnentemperatuurweergave (A3) en de buitentemperatuur in de
buitentemperatuurweergave (A5).
•
Druk op de toets – °C/°F (B5) op het basisstation, om tussen de weergave in °C en °F te wisselen.
• Druk op de toets °C/°F in het batterijvak van de buitensensor, om tussen de weergave in °C en °F op de
buitensensor te wisselen.
• Als de temperatuur buiten het meetbereik ligt, geven de temperatuurweergaven „LL.L“ (temperatuur te
laag) of „HH.H“ (temperatuur te hoog) aan.
Temperatuuralarm
De buitenthermometer is uitgerust met een alarmfunctie, die aangeeft wanneer de buitentemperatuur zich
buiten een instelbaar temperatuurbereik bevindt.
•
Druk op de toets ALERT (B8) op het basisstation, om het temperatuuralarm in of uit te schakelen. Bij ingescha-
keld temperatuuralarm worden er, naast de buitentemperatuurweergave (A5), twee pijlsymbolen weergegeven.
• Druk op de toets ALERT (B8) tot de bovenste pijl knippert.
• Stel nu de bovenste alarmtemperatuur in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
• Druk opnieuw op de toets ALERT (B8) en stel met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5) de onderste
alarmtemperatuur in.
• Druk opnieuw op de toets ALERT (B8), om de instellingen op te slaan.
• Als de buitentemperatuur één van de beide alarmtemperaturen over- resp. onderschrijdt, klinkt een waar-
schuwingssignaal. Om het waarschuwingssignaal uit te schakelen, drukt u op de toets ALERT (B8).
Wekfunctie
Wektijd programmeren
• Druk eenmaal de toets MODE (B1) in, zodat op het beeldscherm de wektijd (AL) wordt weergegeven.
• Druk de toets MODE (B1) in en houd deze vast, tot de uurweergave van de wektijd knippert.
• Stel nu de uren in met de toetsen + 12/24 (B4) en – °C/°F (B5).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: