Conrad 67 26 05 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funk-Tischuhr dient dazu, das DCF-Funksignal der Cäsium Atomuhr in Braunschweig zu
decodieren, die Zeit und das Datum anzuzeigen sowie eine Weckfunktion zur Verfügung zu
stellen.
Eine Verwendung des Gerätes ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Die Funk-Tischuhr ist ausschließlich für den Batteriebetrieb zugelassen. Eine andere Ener-
gieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Technische
Daten“ aufgeführt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. ver-
bunden.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise
in der Bedienungsanleitung hin.
☞Das Symbol mit der Hand ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise
zur Bedienung gegeben werden.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden und
bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, starken Vibrationen,
sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicher-
heit des Produktes haben.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Betreiben Sie das Pro-
dukt nur außerhalb der Reichweite von Kindern. Das Produkt enthält verschluckbare Klein-
teile sowie Batterien.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann Kondens-
wasser entstehen. Lassen Sie es deshalb zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie
es verwenden.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefähr-
lichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anlei-
tung.
Batterie Sicherheitshinweise
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschä-
digungen durch Auslaufen zu vermeiden.
• Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt Säureverletzungen hervor-
rufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe
tragen.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien/Akkus nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien/Akkus lesen Sie bitte das Kapitel „Entsor-
gung“.
Einlegen/Wechsel der Batterien
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs (7) auf der Geräterückseite.
• Legen Sie eine neue 1,5V-Mignonzelle (AA) polungsrichtig in das Batteriefach (7) ein. Die
korrekte Polung ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach (7) wieder.
• Die Uhr beginnt nach dem DCF-Signal zu suchen und startet einen Empfangsversuch.
• Wenn der Kontrast der Displayanzeige nachlässt, sind die Batterien entladen und müssen
wie oben beschrieben gewechselt werden.
• Verwenden Sie im Interesse einer langen Batterielebensdauer nur Alkaline-Typen.
☞Die Verwendung wiederaufladbarer Akkus hat aufgrund der geringen Spannung und
Kapazität eine geringere Betriebsdauer zur Folge.
Einzelteile und Bedienelemente
Snooze/Light
12345
6
7
8
(1) Alarm on/off
(2) Mode
(3) Calendar
(4) Taste –
(5) Taste +
(6) Snooze / Light
(7) Batteriefach
(8) Tischaufsteller
Symbolerklärung
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Funksignal Alarm aktiv
Zeitzonensymbol Sommerzeit
Zeitzoneneinstellung
+/- 1 Stunde Alarmwiederholung
DCF-Empfang
Direkt nach dem Einlegen der Batterie erfolgt der erste Empfangsversuch für das DCF-Signal.
Die Uhr stellt sich nach erfolgreichem DCF-Empfang automatisch auf die aktuelle Uhrzeit.
☞Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung kann 3-5 Minuten dauern.
Bewegen Sie die Funk-Tischuhr in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten oder
Schalter!
Ein schlechter Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfens-
tern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektroni-
schen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls sich die Uhr nach 10 Minuten nicht auf die aktuelle Uhrzeit gestellt hat, verän-
dern Sie den Aufstellungsort der Funk-Tischuhr.
Die Empfangsversuche für die tägliche automatische Synchronisierung mit der DCF-Zeit
werden mehrfach am Tag durchgeführt. Ein erfolgreicher Empfangsversuch pro Tag genügt,
um die Abweichung auf unter einer Sekunde zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet.
Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu
2000km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekun-
de in einer Million Jahre!) und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und
Winterzeit.
Aufstellung/Montage
• Stellen Sie die Uhr auf einer ebenen und waagerechten Fläche auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Funk-Tischuhr
Best.-Nr. 67 26 05
Version 12/11

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Zeitzonenfunktion
• Halten Sie die Taste „+“ (5) oder „-“ (4) für ca. 2 Sekunden gedrückt und Sie können je
nachdem eine Zeitzone +1 Stunde oder -1 Stunde wählen. Im Display erscheint dabei das
Zeitzonensymbol und -1 oder +1.
• Durch drücken der jeweils gegenteiligen Taste „+“ (5) oder „-“ (4) kehren Sie zur ursprüng-
lichen Uhrzeit wieder zurück.
Displaybeleuchtung
• Drücken Sie die Taste „Snooze / Light“ (6), um die Displaybeleuchtung für einige Sekunden
einzuschalten.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem
weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
Üben Sie auf die empfindliche Displayoberfläche keinen Druck aus.
Entsorgung
Gerät
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeich-
net. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können sie unentgeltlich bei den Sammelstel-
len Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Technische Daten
Betriebsspannung 1,5 V DC
Batterie 1 x 1,5V Mignonzelle (AA)
Batterielebensdauer ca. 3 Jahre
Zeitprotokoll DCF
Alarmdauer 4 min
Weckwiederholung nach 4 min
Zeitformat 12/24 Stunden
Abmessungen 74 x 77 x 38 mm
Gewicht 71 g
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
DCF-Zeitabgleich
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Uhr automatisch nach dem DCF-Signal. Dies
wird durch das blinkende DCF-Symbol im Display angezeigt.
• Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach einigen Minuten abgeschlossen.
• Sobald das DCF-Signal decodiert wurde erscheint das DCF-Symbol dauerhaft und die
aktuelle Zeit und das Datum (durch Drücken der Taste Calendar (3)) werden im Display
angezeigt.
• Im Normalbetrieb startet die Uhr jede Stunde einen Empfangsversuch. Sollte hierbei kein
Signal empfangen werden, erlischt das DCF-Symbol im Display.
☞Bei gestörtem DCF-Empfang versuchen Sie bitte einen anderen Aufstellort zu fnden
und/oder lassen Sie die Uhr über Nacht in der Nähe eines Fensters stehen.
Nachts ist der Empfang besser, so dass sich die Uhr am nächsten Morgen meist
synchronisiert hat.
Die Anzeige „S“ im Display steht als Symbol für die Sommerzeit-Anzeige.
Sollte kein Funkempfang möglich sein, können Sie die Uhrzeit auch manuell einstellen.
Manuelle Zeiteinstellung
Wenn Das DCF-Signal nicht empfangen werden kann, muss die Uhrzeit manuell gestellt werden.
• Halten Sie die Taste MODE (2) zwei Sekunden lang gedrückt. Die Jahresanzeige blinkt.
Drücken Sie die Tasten „–“ (4) oder „+“ (5) um das aktuelle Jahr einzustellen.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) erneut um den Monat auszuwählen. Die Monatsanzeige
blinkt. Drücken Sie die Tasten „–“ (4) oder „+“ (5) um den aktuellen Monat einzustellen.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) erneut um das Datum auszuwählen. Die Datumsanzeige
blinkt. Drücken Sie die Tasten „–“ (4) oder „+“ (5) um das aktuelle Datum einzustellen.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) um die Stunden auszuwählen. Die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Tasten „–“ (4) oder „+“ (5) um die aktuelle Stunde einzustellen.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) um die Minuten auszuwählen. Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Tasten „–“ (4) oder „+“ (5) um die aktuellen Minuten einzustellen.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) erneut, um die Einstellung zu speichern.
Die manuelle Zeiteinstellung ist nur dann verfügbar, wenn kein Funksignal empfangen wird.
☞Halten Sie für einen schnellen Vorlauf die Taste „-“ (4) oder „+“ (5) einfach solange
gedrückt bis die gewünschte Einstellung erreicht ist.
12/24 Stundenanzeige
• Drücken Sie die Taste „+ „ (5), um zwischen der 12h-Anzeige und der 24h-Anzeige zu wech-
seln.
Einstellung der Sprache für die Wochentagsanzeige
• Drücken Sie die Taste „calendar“ (3) um in die Datumsanzeige zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste „-“ (4) für ca. 3 Sekunden und Sie können die Wochentagsanzeige
zwischen Deutsch (GE) und Englisch (EN) wechseln.
Kalenderanzeige
• Drücken Sie die Taste „calendar“ (3) um in die Datumsanzeige zu gelangen. Nach ca. 5
Sekunden kehrt die Anzeige automatisch in den Zeitanzeigemodus zurück.
Weckfunktion
• Drücken Sie kurz die Taste MODE (2) und Sie gelangen auf die Alarmzeit. Gekennzeichnet
mit „AL“ im Display.
• Drücken und halten Sie die Taste MODE (2), bis die Stundenanzeige der Weckzeit blinkt.
• Stellen Sie die Stunde mit den Tasten „+“ (5) und „-“ (4) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) erneut. Die Minutenanzeige blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit den Tasten „+“ (5) und „-“ (4) ein.
• Drücken Sie die Taste MODE (2) erneut, um die Einstellung zu speichern.
• Im Display erscheint das Symbol für Alarm um anzuzeigen, dass die Weckzeit nun aktiviert
ist.
• Die Anzeige kehrt nach ca. 5 Sekunden automatisch in den Zeitanzeigemodus zurück.
• Mit der Taste „alarm on/off“ (1) aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm.
Wecken
• Um während des Weckvorgangs die Schlummerfunktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste
„Snooze /Light“ (6). Der Weckton wird unterbrochen und ertönt nach ca. 4 Minuten erneut.
Es blinkt das Symbol für die Alarmwiederholung.
• Um den Weckton ganz abzuschalten, drücken Sie die Taste „alarm on/off“ (1).
☞Wenn bei aktiven Weckalarm keine Taste gedrückt wird, wird der Alarm nach zehn
Minuten automatisch beendet.

Intended use
The purpose of the radio table clock is to decode the DCF radio signal from the caesium atomic
clock in Braunschweig (Germany), to display the time and date as well as to provide an alarm
function.
The device may only be used indoors. Contact with moisture, for example in bathrooms, must
be avoided.
The radio table clock is designed exclusively for use with batteries. Do not use any other power
supply. The correct battery type is specified in the “Technical data” section.
Any use other than described above is not permitted and can damage the product. In addition,
it can lead to dangers such as short-circuit, fire and electrical shock.
This product complies with the applicable National and European regulations.
All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights
reserved.
The safety instructions should be observed without fail!
An exclamation mark inside a triangle indicates important instructions in the
operating manual.
☞The „hand“ symbol indicates special information and advice on operating the
device.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for damage to prop-
erty and injury to persons caused by mishandling or non-compliance with the
safety instructions! In such cases, the warranty will be null and void.
General safety instructions
• For safety and approval (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modification of the
product are not permitted.
• Do not expose the product to high temperatures, humidity, strong vibrations or heavy
mechanical loads.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even
from a low height.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please con-
sult a specialist.
• Do not allow children to play with the device. Only use the product out of the reach of children.
Small parts of the product or the battery could be swallowed.
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm one. Wait
until it has reached room temperature before using it.
• Do not leave packaging materials unattended. They may become dangerous playthings for
children.
• Also observe any further safety instructions in the individual sections of this operating guide.
Battery Safety Information
• Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries.
• Remove the batteries, if you are not going to use the device for a while, to prevent damage
from leaking.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns on contact with
the skin. Thus, you should wear protective gloves when handling damaged batteries/re-
chargeable batteries.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by chil-
dren or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Ensure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited or thrown into a fire.
There is a risk of explosion!
• For the environmentally friendly disposal of batteries/rechargeable batteries, please read the
chapter “Disposal”.
Inserting/Replacing the Batteries
• Open the cover of the battery compartment (7) on the back of the device.
• Insert one new 1.5V mignon battery (AA) in the battery compartment (7) paying attention to
the polarity. The correct polarity is indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment (7) again.
• The clock now starts searching for the DCF signal and tries to detect the signal.
• If the display contrast fades, the battery is low and has to be replaced as described above.
• For a long battery life, only use alkaline batteries.
☞The use of rechargeable batteries leads to a shorter operating time, because of the
lower voltage and capacity.
Controls and Parts
Snooze/Light
12345
6
7
8
(1) Alarm on/off
(2) Mode
(3) Calendar
(4) – Button
(5) + Button
(6) Snooze / Light
(7) Battery compartment
(8) Table stand
Explanation of the Symbols
Symbol Meaning Symbol Meaning
Radio signal Alarm active
Time zone symbol Summertime
Time zone setting
+/- 1 Hour Alarm repeat
DCF Reception
Directly after the battery is inserted, the clock makes a first attempt to receive the DCF signal.
After a successful DCF reception, the clock is automatically set to the current time.
☞The recognition and interpretation of the DCF signal can take 3-5 minutes. Do not
move the radio table clock during this time. Do not press any buttons or switches!
Bad reception can be caused, for example, by metalized insulated glass, reinforced
concrete buildings, coated special wallpapers, proximity to electronic devices, or
installation in cellars.
If the clock has not adjusted to the current time after 10 minutes, change the location
of the radio table clock.
Reception attempts for daily automatic synchronisation with the DCF time are done several
times a day. One successful reception per day is sufficient to keep the deviation to less than
1 second.
The DCF signal is encoded and transmitted via a DCF transmitter in Mainflingen (near Frank-
furt). Its range is up to 1500 km and, under ideal reception conditions, even up to 2000 km.
Among other things, the DCF signal includes the precise time (theoretical deviation of 1 second
in a million years!) and the date.
This means there is no need to set summer and winter time manually.
Installation/Setup
• Set up the clock on a horizontal and stable surface.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Radio table clock
Item no. 67 26 05
Version 12/11

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Time Zone Function
• Press and hold the „+“ (5) or „-“ (4) button for approx. 2 seconds to select a +1 hour or -1 hour
time zone, depending on your time zone. The display shows the time zone symbol -1 or +1.
• You can return to the original time by pressing the opposite button, either the „+“ (5) or „-“ (4)
key.
Display Light
• Press the „Snooze / Light“ button (6), to turn on the display light for a few seconds.
Maintenance and Care
Apart from replacing the battery, the device requires no maintenance. Only clean the exterior of
the product with a soft, dry cloth or brush.
Never use caustic cleaning agents or chemical solutions, as they could damage the surface
of the case.
Do not press on the sensitive display surface.
Disposal
Device
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the
current statutory requirements.
Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
batteries/rechargeable batteries. Disposal in the domestic waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the
following symbols. You can return your used batteries/rechargeable batteries free of
charge to the official collection points in your municipality, in our stores, or anywhere
where batteries or rechargeable batteries are sold!
Technical Data
Operating voltage 1,5 V DC
Battery 1 x 1,5V Mignon batteries(AA)
Battery lifetime ca. 3 Years
Time protocol DCF
Alarm duration 4 min
Alarm Repetition after 4 min
Time format 12/24 Hour
Dimensions 74 x 77 x 38 mm
Weight 71 g
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this prod-
uct adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive
1999/5/EC.
DCF Time Adjustment
• After inserting the batteries the clock searches automatically for the DCF signal. This is indi-
cated by a flashing symbol on the DCF display.
• Normally, the synchronisation process is completed within a few seconds.
• AssoonastheDCFsignalisdecodedtheDCFsymbolappearsandisdisplayedpermanentlyandthe
current time and date are displayed (by pressing the calendar button (3)).
• In normal operation, the clock makes a reception attempt every hour. If the signal is not
received, the DCF icon disappears.
☞If there is interference with the reception of the DCF signal, try to find a new location
and/or leave the clock near a window overnight.
At night the reception is better, so the clock is normally synchronised the next morning.
The “S” in the display is the symbol indicating summertime.
If no radio reception is possible, you can also set the time manually.
Setting the Time Manually
If the DCF signal cannot be received, the time must be set manually.
• Press and hold the MODE key (2) for two seconds. The year indicator blinks. Press the „-“ (4)
or „+“ (5) button, to set the current year.
• Press the MODE key (2) again to select the month. The month display blinks. Press the „-“
(4) or „+“ (5) button, to set the current month.
• Press the MODE key (2) again to select the date. The date indicator is blinks. Press the „-“
(4) or „+“ (5) button, to set the current date.
• Press the MODE key (2) to select the hours. The hour display blinks. Press the „-“ (4) or „+“
(5) button, to set the current hour.
• Press the MODE key (2) to select the minutes. The minute display blinks. Press the „-“ (4) or
„+“ (5) button, to set the current minutes.
• Press the MODE button (2) again to save the settings.
Manual time setting is only available if no radio signal has been received.
☞For fast forwarding, simply press and hold the „-“ (4) or „+“ (5) button until the re-
quired setting is displayed.
12/24 hour display
• Press the „+“ button (5) to toggle between the 12 hour and the 24 hour display.
Setting the Language for the Weekday Display
• Press the „Calendar“ key (3) to activate the date display.
• Press the „-“ key (4) for approx. 3 seconds, to toggle between the language for the weekday
display, German (GE) or English (EN).
Calendar Display
• Press the „Calendar“ key (3) to activate the date display. The display automatically changes
back to the time display mode after approx. 5 seconds.
Alarm function
• To access the alarm time, briefly press the MODE key (2). This is indicated by „AL“ in the
display.
• Press and hold the MODE button (2), until the hour display for the alarm time blinks.
• Set the hour by pressing the + (5) and - (4) buttons.
• Press the MODE button (2) again. The minute display blinks.
• Set the minutes by pressing the + (5) and - (4) buttons.
• Press the MODE button (2) again to save the settings.
• The display shows the alarm symbol to indicate that the alarm is now active.
• The display automatically changes back to the time display mode after approx. 5 seconds.
• Using the „alarm on/off“ (1) button, you can activate or deactivate the alarm.
Awake
• To activate the snooze function when the alarm goes off, press the „Snooze/Light“ (6) button.
The alarm stops and starts again after about 4 minutes. The symbol for the alarm repeat
blinks.
• To switch the alarm off completely, press the „alarm on/off“ button (1).
☞If you don‘t press any button while the alarm is active, the alarm will be deactivated
automatically after ten minutes.

Utilisation conforme
L’horloge de bureau radio-pilotée sert à décoder le signal radio DCF de l’horloge atomique au
césium de Brunswick, à afficher l’heure, la date, et elle dispose d’une fonction réveil.
L’appareil est prévu pour des locaux fermés et n’est donc pas autorisé à fonctionner en exté-
rieur. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de
bain.
L’alimentation de l’horloge de table sans fil n’est prévue que par piles. Aucune autre source
d’énergie ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué dans la section « Carac-
téristiques techniques ».
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager
l’appareil. Il existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes.
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Dans ce mode d‘emploi, un point d‘exclamation placé dans un triangle indique
des informations importantes.
☞Le symbole de la main indique des conseils et des indications spécifiques
d‘utilisation.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation
entraîne l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs et pour d’éventuels dommages matériels ou
corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des précautions
d’emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
Consignes générales de sécurité
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), les transformations ou les modifications
arbitraires de l‘appareil sont interdites.
• N‘exposezl‘appareilàdestempératuresélevées,àdefortesvibrationsouàdefortescontraintes
mécaniques.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même
de faible hauteur, peuvent l‘endommager.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement
ou à la sécurité de l‘appareil.
• Cet appareil n‘est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Utilisez
l‘appareil hors de la portée des enfants. Le produit contient des petites pièces et piles qui
peuvent facilement être avalées.
• Lorsque vous apportez l‘appareil d‘une pièce froide à une pièce chaude, de l‘eau de conden-
sation pourrait se former. Attendez d‘abord que le produit ait atteint la température ambiante
avant de l´utiliser.
• Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dan-
gereux pour les enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres
de ce mode d‘emploi.
Consignes de sécurité pour les piles
• Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles.
• Retirez les piles si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une durée de temps prolongée afin
d‘éviter des dommages dus à des fuites.
• Des piles endommagées qui coulent peuvent causer des brûlures cutanée par contact avec
les fluides. Pour la manipulation de piles/ piles rechargeables, il est recommandé de porter
des gants de protection.
• Ne laissez pas traîner des piles/ piles rechargeables ; elles risquent d‘être avalées par des
enfants ou des animaux domestiques. En de pareils cas, consultez immédiatement un
médecin.
• Veillez à ne pas court-circuiter, ni démonter, ni à jeter les piles ou les piles rechargeables
dans le feu. Vous courez un risque d‘explosion !
• Le chapitre « Élimination » comprend des informations relatives à l‘élimination des piles et
des piles rechargeables dans le respect de l‘environnement.
Mise en place/ remplacement des piles
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (7) au dos de l‘appareil.
• Insérez deux piles mignon neuves de 1,5 V (AA) dans le compartiment à piles (7) en respec-
tant la polarité. La bonne polarité est indiquée dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles (7).
• L‘horloge commence à détecter le signal DCF et elle lance une tentative de réception.
• Si le contraste de l‘écran s‘affaiblit, la pile est déchargée et doit être remplacée comme décrit
précédemment.
• Afin de garantir une grande longévité des piles, utilisez uniquement des piles alcalines.
☞L‘utilisation de piles rechargeables réduit l‘intensité lumineuse et la durée du fonc-
tionnement, en raison d‘une tension et d‘une capacité plus faibles.
Pièces détachées et éléments de commande
Snooze/Light
12345
6
7
8
(1) Alarm on/off (Bouton marche/ arrêt de l’alarme)
(2) Mode
(3) Calendar (calendrier)
(4) Touche –
(5) Touche +
(6) Snooze / Light (« snooze »/ lumière)
(7) Compartiment à piles
(8) Horloge de bureau
Explication des symboles
Symbole Signification Symbole Signification
Signal radio Alarme activée
Symbole de fuseau horaire Heure d‘été
Réglage du fuseau horaire
+/- 1 Stunheurede Répétition de l‘alarme
Réception DCF
Dès la mise en place des piles, l’appareil effectue le premier test de réception pour le signal
DCF. L’horloge affiche automatiquement l’heure actuelle après réception réussie du signal
DCF.
☞La détection du signal DCF et son exploitation peuvent durer 3 à 5 minutes. Ne
déplacez pas l‘horloge de table radio-pilotée à ce moment. N´actionnez aucune
touche ni bouton !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux
de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l‘installation dans une cave
peuvent aussi altérer la réception.
Si l‘horloge ne s‘est pas réglée à l‘heure actuelle au bout de 10 minutes, changez
son emplacement.
La recherche de réception pour la synchronisation automatique quotidienne avec l’heure DCF
peut être réalisée plusieurs fois par jour. Une seule réception par jour suffit à maintenir l‘écart
au dessous de 1 seconde.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à Mainflingen (près de Francfort-sur-le-
Main). Sa portée est d´environ 1 500 km, voire même de 2 000 km dans des conditions de
réception idéales.
Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart théorique d’une (1) seconde sur
un million d’années !) et la date.
Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel des heures d’hiver et d‘été.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Horloge de bureau radio-pilotée
N° de commande 67 26 05
Version 12/11

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Réveil
• Pour activer la fonction snooze pendant le réveil, appuyez sur la touche « Snooze /Light » (6).
La sonnerie de réveil s‘arrête et retentit de nouveau après environ 4 minutes. Le symbole de
répétition de l‘alarme clignote.
• Pour couper complètement la sonnerie de réveil, appuyez sur la touche « alarm on/off » (1).
☞Si aucune touche n‘est actionnée alors que l‘alarme de réveil est activée, l‘alarme
est automatiquement coupée après dix minutes.
Fonction fuseau horaire
• Maintenez la touche « + » (5) ou « - » (4) enfoncée pendant environ 2 secondes, vous
pourrez alors sélectionner le fuseau horaire souhaité +1 heure ou -1 heure. L‘écran affiche le
symbole du fuseau horaire sélectionné -1 ou +1.
• En appuyant sur la touche contraire respective, « + » (5) ou « - » (4), vous pourrez retourner
à l‘affichage de l‘heure normale.
Éclairage de l’écran
• Appuyez sur la touche « Snooze / Light » (6) pour activer l‘éclairage de l‘écran pendant
quelques secondes.
Maintenance et entretien
Mis à part le remplacement de la pile, l’appareil est sans maintenance. Pour le nettoyage
extérieur, utilisez uniquement un chiffon sec et doux ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas de nettoyant agressif ou de produit chimique, car ils pourraient endom-
mager la surface du boîtier.
N’exercez pas de pression sur la surface fragile de l’écran.
Elimination
Appareil
Ilconvientdeprocéderàl‘éliminationduproduitautermedesaduréedevieconformément
aux prescriptions légales en vigueur
Piles et piles rechargeables
Le décret relatif aux batteries usagées impose au consommateur final de resti-
tuer toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées (ordonnance relative à
l´élimination des piles usagées). Il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables qui contiennent des substances toxiques sont mar-
qués avec les symboles ci-contre. Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/accus
usagé(e)s auprès des déchetteries communales (centres de tri de matériaux recy-
clables) partout où l‘on vend des piles/accus !
Caractéristiques techniques
Tension nominale 1,5 V DC
Pile 1 x 1,5V Mignon (AA)
Autonomie des piles ca. 3 ans
Protocole de temps DCF
Durée d‘alarme 4 min
Fonction de répétition de réveil après 4 min
Format d‘affichage de l‘heure 12/24 heures
Dimensions 74 x 77 x 38 mm
Poids 71 g
Déclaration de conformité
Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, déclarons par la présente
que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions
applicables de la directive 1999/5/CE.
Installation/ Montage
• Installez l’horloge sur une surface plane et horizontale.
Synchronisation DCF
• Après la mise en place des piles, l‘horloge recherche automatiquement le signal DCF. Cela
est indiqué par le symbole DCF clignotant sur l‘écran.
• Normalement, cette synchronisation ne prend que quelques minutes.
• Dès que le signal DCF est décodé, le symbole DCF s‘affiche en continu et l‘heure actuelle et
la date s‘affichent à l‘écran (lorsque vous appuyez sur la touche Calendar (3)).
• En mode normal, l‘horloge effectue une tentative de réception à chaque heure. Si aucun
signal n‘est reçu, le symbole DCF disparaît de l‘écran.
☞En cas de perturbation de la réception DCF, veuillez trouver un autre emplacement
et/ou laissez l‘horloge pendant la nuit à proximité d‘une fenêtre.
La réception est meilleure la nuit et, dans la plupart des cas, l‘horloge sera synchro-
nisée le matin suivant.
Le symbole « S » à l’écran correspond à l’indication de l’heure d’été.
Si la réception radio n’est pas possible, vous pouvez également régler l’heure manuellement.
Réglage manuel de l’heure
Si le symbole DCF ne peut pas être reçu, l’heure doit être réglée manuellement.
• Maintenez la touche MODE (2) enfoncée pendant deux secondes. L‘affichage de l‘année
clignote. Appuyez sur la touche « – » (4) ou « + » (5) pour régler l‘année.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (2) pour sélectionner le mois. L´affichage du mois
clignote. Appuyez sur la touche « – » (4) ou « + » (5) pour régler le mois.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (2) pour sélectionner la date. L‘affichage de la date
clignote. Appuyez sur la touche « – » (4) ou « + » (5) pour régler la date.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (2) pour sélectionner les heures. L‘affichage des
heures clignote. Appuyez sur la touche « – » (4) ou « + » (5) pour régler l‘heure actuelle.
• Appuyez à nouveau sur la touche MODE (2) pour sélectionner les minutes. L‘affichage des
minutes clignote. Appuyez sur la touche « – » (4) ou « + » (5) pour régler les minutes ac-
tuelles.
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (2) pour sauvegarder le réglage.
Le réglage manuel de l’heure est uniquement possible lorsqu’aucun signal radio n’est disponible.
☞Pour un défilement rapide, maintenez la touche « - » (4) ou « + » (5) jusqu‘à ce que
l‘option de réglage souhaitée s‘affiche.
Affichage au format 12/24 heures
• Appuyez sur la touche « + » (5), pour commuter entre l‘affichage en 12 heures et l‘affichage
en 24 heures.
Réglage de la langue pour l’affichage du jour de la semaine
• Appuyez sur la touche « calendar » (3) pour passer au mode d‘affichage de la date.
• Maintenez la touche « - » (4) enfoncée pendant 3 secondes environ et vous pourrez commu-
ter entre l‘affichage du jour de la semaine en allemand (GE) ou en anglais (EN).
Affichage du calendrier
• Appuyez sur la touche « calendar » (3) pour passer au mode d‘affichage de la date. Au bout
de 5 secondes environ, l‘affichage passe automatiquement au mode d‘affichage de l‘heure.
Fonction réveil
• Appuyez brièvement sur la touche MODE (2) pour afficher le mode alarme. L‘indication « AL
» s‘affiche à l‘écran.
• Appuyez sur la touche MODE (2) et maintenez-la jusqu‘à ce que l‘affichage des heures du
réveil clignote.
• Réglez l‘heure au moyen des touches « + » (5) et « - » (4).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (2). L‘affichage des minutes clignote.
• Réglez les minutes au moyen des touches « + » (5) et « - » (4).
• Appuyez de nouveau sur la touche MODE (2) pour sauvegarder le réglage.
• L‘écran affiche le symbole d‘alarme, indiquant ainsi que le temps de réveil est activé.
• Au bout de 5 secondes environ, l‘affichage passe automatiquement au mode d‘affichage de
l‘heure.
• Utilisez la touche « alarm on/off » (1) pour activer ou désactiver l‘alarme.

Beoogd gebruik
De radiogestuurde tafelklok dient er voor, het DCF-radiosignaal van de cesium atoomklok in
Braunschweig te decoderen, de tijd en de datum weer te geven en een alarmfunctie ter be-
schikking te stellen.
Gebruik van het apparaat is uitsluitend toegestaan in gesloten ruimten, dus niet in de open
lucht. Vermijd absoluut contact met vocht, bijv. in badkamers.
De radiogestuurde tafelklok is uitsluitend toegelaten voor batterijvoeding. Gebruik geen ander
soort energievoorziening. Het geschikte batterijtype vindt u bij de “Technische gegevens”.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging
van het product. Bovendien gaat dit gepaard met gevaren zoals kortsluiting en brand.
Het product voldoet aan de geldende nationale en Europese wettelijke regels.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betref-
fende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing.
☞Het ‚hand‘-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bedie-
ning.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade en materiële
schade en persoonlijk letsel, veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het
niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprake-
lijkheid! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen
van het product niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, vocht, sterke trillingen, of hoge mechani-
sche belastingen.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte
- kan het beschadigd raken.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Dit product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Gebruik het product uitslui-
tend buiten bereik van kinderen. Het product bevat kleine onderdelen zoals batterijen die
ingeslikt kunnen worden.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan condens-
water ontstaan. Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen voordat u het
gebruikt.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel-
goed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de diverse hoofdstukken van deze
handleiding.
Veiligheidsaanwijzingen batterij
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om beschadigingen door
lekken te vermijden.
• Batterijen die lekken of beschadigd zijn, kunnen bij contact met de huid zuurverwondingen
veroorzaken. Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde bat-
terijen/accu‘s.
• Laat batterijen/accu‘s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslikken.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Zorg ervoor dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, gedemonteerd of in vuur worden
geworpen. Explosiegevaar!
• Voor het verwijderen van batterijen/accu´s volgens de milieuvoorschriften verwijzen wij u
naar het hoofdstuk „Afvoer“.
De batterijen plaatsen/vervangen
• Open het deksel van het batterijvak (7) aan de achterzijde van het apparaat.
• Plaats een nieuwe 1,5 V-mignoncel (AA) met de juiste polariteitsrichting in het batterijvak (7).
De juiste polariteitsrichting is aangegeven in het batterijvak.
• Het batterijvak (7) weer sluiten.
• De klok gaat nu het DCF-signaal zoeken en start een ontvangstpoging.
• Als het contrast van het scherm afneemt, is de batterij ontladen. U moet hem vervangen op
de hierboven beschreven manier.
• Gebruik bij voorkeur alkalinebatterijen. Deze gaan aanzienlijk langer mee dan gewone bat-
terijen.
☞Het gebruik van oplaadbare batterijen heeft - door de lagere spanning en capaciteit
- een geringere bedrijfsduur tot gevolg.
Onderdelen en bedieningselementen
Snooze/Light
12345
6
7
8
(1) Alarm on/off
(2) Mode
(3) Kalender
(4) Toets –
(5) Toets +
(6) Snooze / Light
(7) Batterijvak
(8) Tafelstaander
Verklaring van de symbolen
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Radiosignaal Alarm actief
Tijdzonesymbool Zomertijd
Tijdzone-instelling
+/- 1 uur Alarmherhaling
DCF-ontvangst
Direct na het plaatsen van de batterij vindt de eerste ontvangstpoging voor het DCF-signaal
plaats. De tijd stelt zich na een succesvol DCF-ontvangst automatisch in naar de actuele tijd.
☞De detectie van het DCF-signaal en de evaluatie daarvan kan 3-5 minuten duren.
Beweeg de radiogestuurde tafelklok op dit moment niet. Bedien geen toetsen of
schakelaars!
Er is ook een slechte ontvangst mogelijk bijv. bij isolatieramen met een opgedampte
metaallaag, gewapend beton, speciaal gecoat behangpapier, in de buurt van elek-
tronische apparatuur of in kelders.
Indien de klok na 10 minuten niet op het actuele tijd is ingesteld, verander dan de
staanplaats van de radiogestuurde tafelklok.
De ontvangstpogingen voor de dagelijkse automatische synchronisatie met de DCF-tijd
worden meerdere keren per dag doorgevoerd. Eén succesvolle ontvangstpoging per dag is
voldoende om de afwijking onder 1 seconde te houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in Mainflingen (in de buurt van Frankfurt am Main)
uitgezonden. De reikwijdte hiervan bedraagt tot 1.500 km, bij optimale ontvangstomstandig-
heden zelfs tot 2.000 km.
Het DCF-signaal bevat ondermeer de juiste tijd (de afwijking bedraagt theoretisch 1 seconde op
één miljoen jaar!) en de datum.
Hierdoor vervalt dus ook de omslachtige handmatige instelling van de zomer- en wintertijd.
Plaatsen/monteren
• Plaats de klok op een vlak, horizontaal oppervlak.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Radiogestuurde tafelklok
Bestelnr. 67 26 05
Versie 12/11

Tijdzonefunctie
• Houd de toets „+“ (5) of „-“ (4) gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt en u kunt
afhankelijk van de tijdzone + 1 uur of - 1 uur kiezen. In de display verschijnt daarbij het
tijdzonesymbool -1 of +1.
• Door telkens op de tegengestelde toets te drukken „+“ (5) of „-“ (4) keert u weer terug naar de
oorspronkelijke tijd.
Displayverlichting
• Druk op de toets „Snooze / Light“ (6), om de displayverlichting gedurende enkele seconden
in te schakelen.
Service en onderhoud
Het apparaat is - afgezien van het verwisselen van de batterij - onderhoudsvrij. Reinig de
buitenkant uitsluitend met een zachte, droge doek of kwast.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat
deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Oefen geen druk uit op het gevoelige oppervlak van het scherm.
Afvoer
Apparaat
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd.
Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu‘s in te leveren. U mag ze niet via het gewone huisvuil verwijderen!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten zijn gekenmerkt met de hiernaast
weergegeven symbolen . Uw lege batterijen/accu´s kunt u bij de gratis verzamelpun-
ten van uw gemeente en op alle plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden
kosteloos inleveren!
Technische gegevens
Voedingsspanning 1,5 V DC
Batterij 1 x 1,5V mignoncel (AA)
Levensduur batterij ca. 3 jaar
Tijdprotocol DCF
Alarmduur 4 min
Wekherhaling na 4 min
Tijdweergave 12/24 uur
Afmetingen 74 x 77 x 38 mm
Gewicht 71 g
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product in overeenstemming is met de eisen en andere relevante voorschriften van Richtlijn
1999/5/EG.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_1211_01/AB
DCF-tijdsynchronisatie
• Na het plaatsen van de batterijen zoekt de klok automatisch naar het DCF-signaal. Een knip-
perend DCF-signaal op de display wijst daarop.
• Normaal gesproken is dit synchronisatieproces na enkele minuten afgesloten.
• Zodra het DCF-signaal is gedecodeerd verschijnt het DCF-symbool permanent en toont de
display de actuele tijd en datum ( door op de kalendertoets te drukken (3)).
• Bij gewoon gebruik start de klok elk uur een ontvangstpoging. Als hierbij geen signaal wordt
ontvangen, gaat het DCF-symbool op de display uit.
☞Probeer bij een gestoorde DCF-ontvangst een andere plaats te vinden en/of laat de
klok ‚s nachts in de buurt van een raam staan.
‚s Nachts is de ontvangst beter, zodat uw klok zich de volgende morgen meestal
heeft gesynchroniseerd.
De weergave ‘’S’’ op de display duidt de zomertijd aan.
Mocht er geen radio-ontvangst mogelijk zijn, kunt u de tijd ook handmatig instellen.
Handmatige tijdinstelling
Als het DCF-signaal niet kon worden ontvangen, moet u de tijd handmatig instellen.
• Houd de toets MODE (2) twee seconden ingedrukt De jaaraanduiding knippert. Druk de
toetsen „-“ (4) of „+“ (5), om het huidige jaar in te stellen.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2) om de maand te selecteren. De maandaanduiding knip-
pert. Druk de toetsen „-“ (4) of „+“ (5), om de huidige maand in te stellen.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2) om de datum te selecteren. De datumaanduiding knip-
pert. Druk de toetsen „-“ (4) of „+“ (5), om de huidige datum in te stellen.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2) om de uren te selecteren. De uuraanduiding knippert..
Druk de toetsen „-“ (4) of „+“ (5), om het huidige uur in te stellen.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2) om de minuten te selecteren. De minutenaanduiding
knippert. Druk de toetsen „-“ (4) of „+“ (5), om de huidige minuten in te stellen.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2), om de instellingen op te slaan.
De handmatige tijdinstelling is alleen beschikbaar, als er geen radiosignaal ontvangen wordt.
☞Houd voor een snelle vooruitgang de toets „-“ (4) of „+“ (5) eenvoudig zolang inge-
drukt tot de gewenste instelling bereikt is.
12/24-uuraanduiding
• Druk op de toets + (5) om te wisselen van 12 h-weergave naar 24 h-weergave.
Instelling van de taal voor de weekdagenweergave
• Druk op de toets „kalender“ (3) om in de datumaanduiding te komen.
• Druk de toets „-“ (4) gedurende ongeveer 3 seconden in en u kunt de weekaanduiding tussen
Duits (GE) en Engels (EN) wisselen.
Kalenderaanduiding
• Druk op de toets „kalender“ (3) om in de datumaanduiding te komen. Na ongeveer 5 secon-
den keert de aanduiding automatisch naar de tijdaanduidingmodus terug.
Wekfunctie
• Druk kort op de Toets MODE (2) en u komt op de alarmtijd. Aangeduid met „AL“ in de display.
• Druk de toets MODE (2) in en houd deze vast, tot de uurweergave van de alarmtijd knippert.
• Stel het uur met de toetsen „+“ (5) en „-“ (4) in.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2). De minutenaanduiding knippert.
• Stel de minuten met de toetsen „+“ (5) en „-“ (4) in.
• Druk opnieuw op de toets MODE (2), om de instellingen op te slaan.
• Op de display verschijnt het symbool voor alarmtijd om aan te tonen, dat de wektijd nu geac-
tiveerd is.
• Na ongeveer 5 seconden keert de aanduiding automatisch naar de tijdaanduidingmodus
terug.
• Met de toets „alarm on/off“ (1) activeert of deactiveert u het alarm.
Wekken
• Om tijdens het wekken de sluimerfunctie te activeren, drukt u op de toets „Snooze /Light“ (6).
De wektoon wordt onderbroken en weerklinkt na ongeveer 4 minuut opnieuw. Het symbool
voor alarmherhaling knippert.
• Om de wektoon geheel uit te schakelen, drukt u op de toets „alarm on/off“ (1).
☞Als er geen toets wordt ingedrukt tijdens een actief alarm, wordt het alarm na tien
minuten automatisch beëindigd.
Table of contents
Languages:
Other Conrad Clock Radio manuals