Conrad 67 24 01 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt besteht aus einer Basisstation mit LC-Display und einem Funksensor, der die Bodenfeuchte misst und
drahtlos zur Basisstation überträgt.
Die Basisstation zeigt im Display die Messdaten von bis zu 5 Funksensoren an (einer ist im Lieferumfang). Über
eine einstellbare Bewässerungsanzeige im Display und eine Alarmfunktion wird vor dem Austrocknen der Pflanze
gewarnt.
Weiterhin integriert ist eine Quarzuhr und eine Weckfunktion.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts führen, außerdem bestehen
weitere Gefahren. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informatio-
nen für Aufstellung, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Lieferumfang
• Basisstation mit Standfuß
• Funksensor
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produkts nicht gestattet. Öffnen/Zerlegen Sie es nicht (bis auf die in dieserAnleitung beschriebe-
nen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln der Batterien).
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Obwohl der
Funksensor nur relativ schwache Funksignale aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt enthält Kleinteile, Glas
(Display) und Batterien. Platzieren Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Die Basisstation ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Setzen Sie sie keiner direkten
Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls wird sie beschädigt.
• Der Funksensor ist zum Betrieb in Innenräumen vorgesehen, er darf nur am Messfühler feucht/nass
werden. Tauchen Sie den Funksensor niemals in oder unter Wasser, dabei wird er zerstört.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann
Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt beschädigt werden.
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden.
Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefähr-
lichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
Allgemeine Batterie-/Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustie-
ren verschluckt wird. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf, es besteht Lebensgefahr!
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, geöffnet, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr!
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien/Akkus können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät be-
schädigen. Entnehmen Sie deshalb bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) die eingelegten BatterienAkkus.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie nur Batterien/Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus.
• Setzen Sie entweder Batterien oder Akkus ein, mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Verwenden Sie nur
baugleiche Batterien des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie nicht Batterien/Akkus mit unterschiedlichem
Zustand (z.B. volle mit halbvollen Batterien).
Inbetriebnahme, Batterien einlegen, Batteriewechsel
a) Funksensor
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Funksensors, indem Sie den Batteriefachdeckel z.B. mit einer
Münze ein Stück gegen den Uhrzeigersinn drehen (in Pfeilrichtung „OPEN“). Anschließend lässt sich der Batterie-
fachdeckel abnehmen.
• Vor dem Einlegen der Batterie in den Funksensor ist der Kanalwahlschalter („CHANNEL“) auf einen freien Kanal
einzustellen. Stellen Sie den Kanalwahlschalter z.B. mit einem kleinen Schraubendreher ein.
☞Wenn Sie nur einen Funksensor besitzen (einer ist im Lieferumfang, weitere können getrennt bestellt
werden), so wählen Sie die Stellung „1“ (Kanal 1).
Jeder Funksensor muss auf einen eigenen Kanal eingestellt werden (vergeben Sie die Kanäle niemals
doppelt!).
• Setzen Sie eine Batterie vom Typ „CR2032“ polungsrichtig in den Funksensor ein. Der Pluspol (+) zeigt dabei nach
außen zu Ihnen hin. Der Funksensor gibt daraufhin ein kurzes Tonsignal aus.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder richtig auf und verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn ein Stück nach rechts
im Uhrzeigersinn drehen. Im Display erscheint jetzt die Anzeige für die Bodenfeuchte (Balkenanzeige).
• Bei jedem Sendevorgang des Messwerts der Bodenfeuchte blinkt die LED oben am Funksensor kurz auf.
• Ein Batteriewechsel beim Funksensor ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder überhaupt
keine Anzeige mehr im LC-Display erscheint.
b) Basisstation
• Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite der Basisstation und legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon
polungsrichtig ein. Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
☞Durch die geringere Spannung von Akkus (Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) und die niedrigere Kapazität
ist die Betriebsdauer mit Akkus kürzer. Für einen langen und sicheren Betrieb sollten deshalb in der
Basisstation hochwertige Alkaline-Batterien eingesetzt werden.
Sollten Sie die Basisstation trotzdem mit Akkus betreiben wollen, so empfehlen wir Ihnen die Verwen-
dung von NiMH-Akkus mit geringer Selbstentladung.
• Nach dem Einlegen der Batterien in die Basisstation werden kurz alle Displaysegmente angezeigt und die Basis-
station gibt ein kurzes Tonsignal aus.
• Anschließend startet die Basisstation die Suche nach den verfügbaren Funksensoren. Oben rechts im Display
blinkt ein Strich neben der Anzeige „CH“. Wenn ein Funksensor gefunden wurde, so erscheint dessen Kanalnum-
mer im Display.
Die Suche nach den Funksensoren kann einige Minuten dauern. Bewegen Sie in dieser Zeit die Basisstation und
den bzw. die Funksensoren nicht, drücken Sie keine Taste.
☞Die Basisstation kann Messwerte von max. 5 Funksensoren empfangen und anzeigen. Ein Funksensor
befindet sich im Lieferumfang, weitere sind als Zubehör erhältlich.
Jeder Funksensor muss auf einen eigenen Kanal eingestellt werden.
• Wenn der Strich neben der Anzeige „CH“ bzw. die dort angezeigte Kanalnummer nicht mehr blinkt, ist die Suche
nach Funksensoren beendet. Sie können jetzt weitere Einstellungen vornehmen (z.B. Uhrzeit einstellen). Beach-
ten Sie die nächsten Abschnitte dieser Bedienungsanleitung.
☞Sollte die Basisstation keine Kanalnummer anzeigen, sondern weiterhin nur einen Strich neben der
Anzeige „CH“, so überprüfen Sie, ob die Batterie des Funksensors richtig eingelegt ist bzw. ob diese
leer ist.
Halten Sie bei der Sensorsuche einen Mindestabstand von 20-30 cm zwischen der Basisstation und
dem Funksensor ein.
Bewegen Sie während der Sensorsuche weder die Basisstation noch den Funksensor, drücken Sie
keine Tasten.
Stellen Sie die Geräte nicht neben anderen elektronischen Geräten, Kabeln oder Steckdosen auf.
Entfernen Sie testweise die Batterien aus Basisstation und Funksensor, legen Sie sie danach erneut ein
(zuerst in den Funksensor, anschließend in die Basisstation).
• Ein Batteriewechsel der Basisstation ist erforderlich, wenn der Displaykontrast abnimmt oder wenn die Batteriean-
zeige „ “ rechts unten im Display erscheint. Bei einem Batteriewechsel gehen alle Einstellungen verloren.
• Stellen Sie die Basisstation auf eine ebene, waagrechte Fläche. Schützen Sie wertvolle Möbeloberflächen mit
einer geeigneten Unterlage vor Kratzspuren. Über eine Öffnung an der Rückseite der Basisstation lässt sich
diese auch z.B. an einem Haken, einem Nagel oder einer Schraube aufhängen (vorher den Standfuß nach unten
abziehen).
Uhrzeit einstellen und 12h-/24h-Modus wählen
• Halten Sie die Taste „CLOCK“ so lange gedrückt, bis unten rechts im Display die Anzeige „24Hr“ bzw. „12Hr“ blinkt.
Mit den Tasten „ “ bzw. „ “ kann zwischen dem 12h- bzw. 24h-Modus umgeschaltet werden.
☞Beim 12h-Modus erscheint in der zweiten Tageshälfte links neben der Uhrzeit die Einblendung „PM“
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK“, die Stunden blinken.
Stellen Sie die Stunden mit der Taste „ “ bzw. „ “ ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK“, die Minuten blinken.
Stellen Sie die Minuten mit der Taste „ “ bzw. „ “ ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK“, der Einstellmodus wird beendet.
Weckzeit anzeigen
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“, damit die Weckzeit in der untersten Displayzeile erscheint. Zusätzlich wird
rechts neben der Weckzeit „AL.“ angezeigt.
• Nach einigen Sekunden schaltet die Basisstation wieder auf die normale Uhrzeitanzeige zurück.
Weckzeit einstellen
• Drücken Sie zuerst kurz die Taste „ALARM“, um die Weckzeit anzuzeigen.
• Halten Sie jetzt die Taste „ALARM“ so lange gedrückt, bis die Stunden der Weckzeit zu bllinken beginnen.
Stellen Sie die Stunden der Weckzeit mit der Taste „ “ bzw. „ “ ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt
halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“, die Minuten der Weckzeit blinken.
Stellen Sie die Minuten der Weckzeit mit der Taste „ “ bzw. „ “ ein (für Schnellverstellung Taste länger gedrückt
halten).
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“, der Einstellmodus wird beendet.
Weckfunktion ein-/ausschalten
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM“, damit die Weckzeit in der untersten Displayzeile erscheint.
• Drücken Sie nochmals kurz die Taste „ALARM“, um die Weckfunktion ein- oder auszuschalten (ein- bzw. zweimal
drücken).
Bei eingeschalteter Weckfunktion erscheint rechts neben der Anzeige der Weckzeit das Symbol „ “.
Wecksignal beenden
Wenn das Wecksignal zur eingestellten Zeit ausgegeben wird, drücken Sie eine beliebige Taste, um es zu beenden.
Das Wecksignal wird am nächsten Tag erneut zur eingestellten Zeit aktiviert.
Manuelle Suche nach Funksensoren starten
An der Basisstation kann eine manuelle Suche nach den verfügbaren Funksensoren gestartet werden, z.B. nach
einem Batteriewechsel oder wenn Sie nachträglich einen weiteren Funksensor anmelden wollen.
• Starten Sie die Sensorsuche, indem Sie die Taste „CHANNEL/SEARCH“ ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten, bis
rechts oben die Kanalanzeige blinkt.
• Die Sensorsuche dauert mehrere Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit die Basisstation und die Funksensoren
nicht, drücken Sie keine Taste.
• Nach einigen Minuten hört die Kanalanzeige auf, zu blinken. Die Sensorsuche ist beendet.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Funk-Bodenfeuchtigkeitsmessgerät
Best.-Nr. 67 24 01
Version 05/11

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Technische Daten
Basisstation:
Stromversorgung................... 2 Batterien vom Typ AA/Mignon
Abmessungen........................ 67,5 x 155 x 29 mm (B x H x T), ohne Standfuß
Gewicht.................................. ca. 105 g (ohne Batterien)
Funksensor:
Stromversorgung................... 1 Batterie vom Typ CR2032
Sendefrequenz...................... 433 MHz
Sendeintervall........................ ca. 1 Minute
Sendereichweite.................... bis zu 10 m
Abmessungen........................ 44 x 221 x 17 mm (B x H x T)
Gewicht.................................. ca. 30 g (ohne Batterie)
Empfangskanal umschalten
Wenn mehr als ein Funksensor an der Basisstation angemeldet ist, so drücken Sie mehrfach kurz die Taste „CHAN-
NEL/SEARCH“, um zwischen den Funksensoren umzuschalten.
Erscheint zusätzlich das Symbol „ “ oberhalb der Anzeige „CH“, so schaltet die Basisstation die Anzeige auto-
matisch um. Die Bodenfeuchte jedes Funksensors wird hier für einige Sekunden angezeigt und anschließend zum
nächsten Funksensor umgeschaltet. Um das automatische Umschalten zu beenden, drücken Sie einfach erneut die
Taste „CHANNEL/SEARCH“ so oft, bis wieder der gewünschte Funksensor angezeigt wird.
Funksensor im Pflanzentopf platzieren, Anzeige der Bodenfeuchte
Stecken Sie die Messspitze des Funksensors in den Pflanzentopf (sollte die Messspitze vom Hersteller mit einer
Schutzkappe versehen sein, so entfernen Sie diese zuerst!). Dabei sollten die Messspitzen in etwa in der Mitte des
Topfes liegen - und dort in der Höhe des meisten Wurzelwerks der Pflanze.
☞Stecken Sie die Messpitze nicht mit Gewalt in den Pflanzentopf, da sonst nicht nur die Messspitze
beschädigt wird, sondern auch die Wurzeln der Pflanze.
Die Bodenfeuchte wird im Display des Funksensors bzw. oben im Display der Basisstation als Balkendiagramm
angezeigt.
4 Balken: Feucht
3 Balken: Mäßig feucht
2 Balken: Mäßig trocken
1 Balken: Trocken
Beachten Sie dabei, dass die Anzeige aufgrund der Messung der elektrischen Leitfähigkeit des Erdbodens beruht.
Wenn die Sensorspitze z.B. direkt in Wasser liegt, so werden höchstens 2 oder 3 Balken angezeigt. Die Messspitze
muss deshalb für eine korrekte Messung in der Erde liegen!
Umschalten zwischen Bewässerungsanzeige und Bodenfeuchte
Drücken Sie an der Basisstation kurz die Taste „WATERING/SET“, um zwischen der Anzeige der Bodenfeuchte (im
Display „SOIL MOISTURE“ und der Bewässerungsanzeige (im Display „WATERING AT...“) umzuschalten.
Im unteren Bereich des Displays werden die zugehörigen Balkengrafiken aller 5 Funksensoren angezeigt (ein Funk-
sensor ist im Lieferumfang, weitere können als Zubehör bestellt werden).
Bewässerungsanzeige einstellen
Für jeden Funksensor/Kanal kann eingestellt werden, ab wann die Grafik in der Mitte des Displays anzeigt, die
zugehörige Pflanze zu bewässern. Diese Einstellung wird auch verwendet, wenn Sie den Bewässerungsalarm ein-
schalten.
• Wählen Sie zuerst durch mehrfachen kurzen Druck auf die Taste „CHANNEL/SEARCH“ den gewünschten Funk-
sensor aus, für den Sie die Bewässerungsanzeige einstellen wollen (Kanalanzeige rechts oben im Display beach-
ten, z.B. „CH 1“).
• Halten Sie die Taste „WATERING/SET“ so lange gedrückt, bis die Balkenanzeige unten im Display blinkt. Lassen
Sie die Taste jetzt wieder los.
• Stellen Sie mit den Tasten „ “ bzw. „ “ die Balkenanzeige ein, wann die Pflanze bewässert werden soll. Beenden
Sie die Einstellung, indem Sie die Taste „WATERING/SET“ kurz drücken (oder warten Sie einfach einige Sekunden).
Beispiel:
Sie stellen die Balkenanzeige auf 2 Balken ein.
Wenn nun die Bodenfeuchte der Pflanze, in dessen Topf der Funksensor steckt, von 3 Balken auf 2 Balken absinkt,
so blinkt oberhalb der Balkenanzeige ein kleines Gießkannensymbol. Zusätzlich wird in der Mitte des Displays der
Basisstation eine große Grafik einer Pflanze mit hängender Blüte und eine Gießkanne angezeigt. Ist der Bewäs-
serungsalarm eingeschaltet (siehe nächster Abschnitt), wird ein Tonsignal ausgegeben.
Bewässerungsalarm ein-/ausschalten
Drücken Sie an der Basisstation kurz die Taste „WATERING AL. ON/OFF“, um den Bewässerungsalarm ein- oder
auszuschalten.
Wenn der Bewässerungsalarm eingeschaltet ist, wird unterhalb der Kanalanzeige das Symbol „“ angezeigt.
Bei eingeschaltetem Bewässerungsalarm wird von der Basisstation ein Tonsignal ausgegeben, wenn die Boden-
feuchte zu stark absinkt (abhängig von der Einstellung der Bewässerungsanzeige, siehe oben).
☞Zwischen 21.00 Uhr und 09.00 Uhr wird das Tonsignal automatisch stummgeschaltet.
Alarmsignal am Funksensor ein-/ausschalten
Über die Taste „AL ON/OFF“ an der Rückseite kann ein Alarmsignal ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Bei eingeschaltetem Alarmsignal wird vom Funksensor ein Piepton ausgegeben, wenn die Bodenfeuchte zu stark
absinkt (nur ein Balken in der Anzeige).
Um das Alarmsignal ein- bzw. auszuschalten, halten Sie die Taste „AL ON/OFF“ für etwa 5 Sekunden gedrückt.
Wenn das Alarmsignal eingeschaltet wurde, blinkt die LED im Funksensor zweimal langsam und zusätzlich werden
2 Pieptöne ausgegeben.
Wenn das Alarmsignal ausgeschaltet wurde, blinkt die LED im Funksensor zweimal schnell.
Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Funksensor und Basisstation beträgt bis zu 10m.
Die Reichweite kann beträchtlich verringert werden durch die Nähe zu Kabeln, Leitungen, Metallteilen, elektroni-
schen Geräten o.ä. Auch dicke Mauern, Stahlbetonbauweise, beschichtete Isolierglasfenster usw. verringern die
Reichweite sehr stark.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebe-
nen Arbeiten zum Einlegen bzw. Wechseln der Batterien).
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Die Sensorspitze des Funksensors kann unter fließendem, sauberen Wasser gereinigt werden. Tauchen Sie den
Funksensor zur Reinigung jedoch niemals in oder unter Wasser, dadurch wird er zerstört!

Use in accordance with manufacturer’s instructions
The product consists of a base station with LC display and a radio sensor which measures the soil moisture and
transmits this value wirelessly to the base station.
The display of the base station indicates the measured values of up to 5 radio sensors (one sensor is included in the
delivery). The device warns against the drying out of the plant via an adjustable irrigation indication in the display
and an alarm function.
Furthermore, the device features an integrated quartz clock and an alarm function.
Any use other than described above may damage the product, there may also be other dangers. Observe all the
safety instructions in these operating instructions.
Read these operating instructions completely and carefully, they contain very important information about installation,
operation and handling. Observe all safety instructions!
Package Contents
• Base station with base stand
• Radio sensor
• Operating Instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions. In such cases the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety
and approval reasons (CE). Never open/dismantle it (except as described in this manual for inserting/
changing the batteries).
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the radio sensor emits only
relatively weak radio signals, these may lead to malfunction of life-support systems. The same may
possibly be the case in other areas.
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. The product contains small
parts, glass (display) and batteries. Position the product, so it is out of the reach of children.
• The base station is only suitable for dry, enclosed indoor areas. Do not expose it to direct sunlight,
strong heat, cold, damp or wet; otherwise it may be damaged.
• The radio sensor is intended for operation in interiors. Only the sensing head may get moist/wet.
Never dip the radio sensor in or under water; this will destroy it.
• When the product is taken from a cold to a warm room (e.g., during transport), condensation may be
produced. This could damage the product.
Wait until the product has reached room temperature before using it. This may take several hours.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even from a
low height.
General information on batteries/rechargeable batteries
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Check that the polarity is correct, when inserting the batteries/rechargeable batteries (pay attention to plus/+ and
minus/-).
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by children or pets. If swal-
lowed consult a doctor immediately, it can be fatal!
• Make sure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited, dismantled or thrown into a fire. There is a
risk of fire and explosion!
• Old or flat batteries can leak liquid chemicals that may damage the device. Therefore, if you are not using the
device for a longer period of time (e.g. in case of storage) remove the inserted batteries/rechargeable batteries.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries in contact with the skin can cause acid burns; therefore, use
suitable protective gloves.
• Only use batteries/rechargeable batteries of the correct size and the recommended type.
• Always replace the complete set of batteries/rechargeable batteries.
• Use either 2 batteries or 2 rechargeable batteries; never mix standard batteries with rechargeable batteries. Al-
ways use batteries/rechargeable batteries of the same type and from the same manufacturer. Do not mix batteries/
rechargeable batteries with different charges (flat and half-discharged batteries/rechargeable batteries).
Starting Up, Inserting Batteries, Replacing Batteries
a) Radio sensor
• Open the battery compartment on the rear of the radio sensor by slightly rotating the battery compartment lid
counter-clockwise (in arrow direction “OPEN”) using e.g. a coin. Afterwards, the battery compartment lid can be
removed.
• Prior to inserting the battery in the radio sensor, the channel selection switch (“CHANNEL”) must be set to a free
channel. Adjust the channel selection switch e. g. with a small screw driver.
☞If you only have one radio sensor (one is included in the package, more sensors can be ordered sepa-
rately) select the position “1” (channel 1).
Each radio sensor must be adjusted to one individual channel (never a assign a channel twice!).
• Insert a battery of type “CR2032” into the radio sensor observing the correct polarity. The plus pole (+) points
outward, towards you. After that, the radio sensor emits a brief audio signal.
• Replace the battery compartment lid in the correct way and lock it by slightly turning it to the right, in clockwise
direction. The display now shows the indication for the soil moisture (bar graph).
• Each time the measured value for the soil moisture is transmitted, the LED on the top of the radio sensor lights up
briefly.
• The batteries of the radio sensor need to be replaced when the contrast of the LC Display decreases or the LC
display goes blank.
b) Base station
• Open the battery compartment on the rear of the base station and insert two batteries of type AAA/Mignon with the
correct polarity. Close the battery compartment.
☞Because of the lower voltage provided by rechargeable batteries (battery = 1.5 V, rechargeable battery
= 1.2 V) and their lower capacity, the battery life is shorter. Therefore, high-quality alkaline batteries
should be inserted in the base station for a long and safe operation of the product.
If you wish to use rechargeable batteries, we recommend you to use NiMH rechargeable batteries with
low self-discharge.
• After inserting the batteries in the base station, all display segments are shown briefly and the base station emits
a brief acoustic signal.
• Afterwards, the base station starts the search for the available radio sensors. A bar flashes on the top right of the
display, next to the display “CH”. Once a radio sensor was found, its channel number appears in the display.
The search for the radio sensors may take several minutes. During this time, do not move the base station and the
radio sensor(s) or press any button.
☞The base station can receive and display measured values from max. 5 radio sensors. One radio sensor
is included in the package; others are available as accessories.
Each radio sensor must be set to a different transmission channel.
• If the bar next to the display “CH” or the channel number indicated there does not blink any longer, the search for
the radio sensors is completed. Now you can carry out further settings (e.g. setting the time). Please observe the
following chapters of these operating instructions.
☞Should the base station not indicate any channel number but continue to only display a bar next to the
“CH” display, check if the battery of the radio sensor is inserted correctly or the battery is empty.
Keep a mininum distance of 20-30 cm between the base station and the radio sensor while searching
for the sensor.
Move neither the base station nor the radio sensor during the sensor search. Do not press any buttons.
Do not place the devices close to other electronic devices, cables or sockets.
For test purposes, remove the batteries from the base station and radio sensor and reinsert them
afterwards (reinsert into the radio sensor first, then into the base station).
• The batteries of the base station must be replaced if the display contrast decreases or the battery indication “
” appears on the bottom right of the display. All settings are lost when replacing the batteries.
• Place the base station on a flat, level surface. Protect valuable furniture surfaces by using a suitable mat to prevent
scratches. Due to the opening on the rear of the base station, it is possible to hang up the base station e.g. on a
hook, nail or screw (prior to this, remove the base stand).
Setting the time and selecting the 12 / 24 h mode
• Press and hold the “CLOCK” key until the indication “24Hr” or “12Hr” flashes on the bottom right of the display.
You can switch between the 12-hour and 24-hour modes using the buttons “ ” or “ ”.
☞On using the 12h mode, the text “PM” appears in the display left to the time during the second half of
the day.
• Briefly press the “CLOCK” button, the hours flash.
Set the hours using the “ ” or “ ” button (keep the button pressed longer for quick adjustment).
• Briefly press the “CLOCK” button, the minutes flash.
Set the minutes using the “ ” or “ ” button (keep the button pressed longer for quick adjustment).
• Briefly press the “CLOCK” button to exit the setting mode.
Display alarm time
• Briefly press the “ALARM” button in order to display the alarm time in the bottom display row. In addition, “AL” is
displayed to the right of the alarm time.
• After a few seconds the base station switches back to the normal time display.
Setting the alarm
• First, briefly press the “ALARM“ button to display the alarm time.
• Keep the “ALARM” button pressed until the hours of the alarm time start to flash.
Set the hours for the alarm time using the “ ” or “ ” button (keep the button pressed longer for quick adjustment).
• Briefly press the “ALARM” button, the minutes for the alarm time flash.
Set the minutes for the alarm time using the “ ” or “ ” button (keep the button pressed longer for quick adjust-
ment).
• Briefly press the “ALARM” button to exit the setting mode.
Switching the alarm function on/off
• Briefly press the “ALARM” button in order to display the alarm time in the bottom display row.
• Briefly press the “ALARM” button again to switch the alarm function on or off (press once or twice).
With the alarm function turned on, the symbol “ ” appears to the right of the alarm time display.
Stopping the alarm signal
When the alarm signal is emitted at a preset time, press any button to stop it. The alarm signal will be activated again
on the next day at the set time.
Starting the manual search for radio sensors
A manual search for the available radio sensors can be started on the base station e.g. after a battery replacement
or if you want to register another radio sensor later.
• Start the sensor search by pressing and holding the “CHANNEL/SEARCH” button for approx. 3 seconds until the
channel display flashes on the top right.
• The search for the sensor takes several minutes. During this time, do not move the base station and the radio
sensors or press any buttons.
• After a few minutes the channel display stops blinking. The sensor search is finished.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Radio controlled soil moisture gauge
Item no. 67 24 01
Version 05/11

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Disposal
a) In general
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries;
disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries / rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that dispos-
al in the domestic waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your community’s col-
lection point or any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the
fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
☞The Declaration of Conformity (DOC) for this product can be found at www.conrad.com.
Technical Data
Base station:
Power supply......................... 2 batteries of type AA/Mignon
Dimensions............................ 67.5 x 155 x 29 mm (W x H x D), without base stand
Weight ................................... approx. 105 g (without batteries)
Radio sensor:
Power supply......................... 1 battery of type CR2032
Transmission frequency......... 433 MHz
Transmission interval............. approx. 1 minute
Range of transmission........... up to 10 m
Dimensions............................ 44 x 221 x 17 mm (W x H x D)
Weight ................................... approx. 30 g (battery not included)
Switching the reception channel
If more than one radio sensor is registered on the base station, briefly press the “CHANNEL/SEARCH” button several
times to switch between the radio sensors.
If, in addition, the symbol “ ” appears above the “CH” display, the base station switches the display automatically.
Here, the soil moisture of each radio sensor will be shown for a few seconds and then the device switches to the
next radio sensor. To exit the automatic switching, just press the “CHANNEL/SEARCH” button repeatedly until the
desired radio sensor is displayed again.
Placing the radio sensor in the plant pot, display of the soil moisture
Put the sensing head of the radio sensor in the plant pot (should the sensing head be protected with a protection
cap, remove it first!). The sensing heads should be located approx. in the middle of the pot - and there at the height
of the plant roots.
☞Do not apply force when inserting the sensing head into the plant pot otherwise this will not only damage
the sensing head but also the roots of the plant.
The soil moisture is indicated as bar graph in the display of the radio sensor or on the top of the basis station’s display.
4 bar: Moist
3 bar: Moderately moist
2 bar: Moderately dry
1 bar: dry
Please note that the display is based on the measurement of the electric conductivity of the soil. If the sensing head
e. g. is located directly in water, at most 2 or 3 bars will be displayed. Hence, for a correct measurement the sensing
head must be inside the soil!
Switching between the irrigation display and the soil moisture
Briefly press the “WATERING/SET” button on the base station to switch between the display of the soil moisture (in
the display indicated as “SOIL MOISTURE”) and the irrigation display (in the display indicated as “WATERING AT...”).
The bottom field of the display shows the related bar graphs of all 5 radio sensors (one radio sensor included in the
package, other sensors available as accessories).
Setting the irrigation display
For each radio sensor/channel you can adjust from which point on the graph in the middle of the display will indicate
that the related plant must be watered. This setting will also be used if you turn on the irrigation alarm.
• First select the required radio sensor whose irrigation display you want to set by briefly pressing the “CHANNEL/
SEARCH” button several times (observe channel display at the top right of the display, e.g. “CH 1”).
• Keep the “WATERING/SET” button pressed until the bar graph blinks at the bottom of the display. Release the
button again.
• By using the “ ” or “ ” keys you can set the bar display which indicates when the plant shall be watered. Exit the
setting by briefly pressing the “WATERING/SET” button (or simply wait for a few seconds).
Example:
Set the bar display to 2 bars.
If the soil moisture of the plant pot, where you inserted the radio sensor, drops from 3 to 2 bars, a small watering
can symbol will blink above the bar display. In addition, a large graph of a plant with hanging flower and a watering
can will be shown in the middle of the display. If the irrigation alarm is switched on (see next chapter), an acoustic
signal will be emited.
Switching the irrigation alarm on/off
Briefly press the “WATERING AL. ON/OFF” button on the base station to turn the irrigation alarm on or off.
If the irrigation alarm is turned on, the symbol “ “ is indicated below the channel display.
With the irrigation alarm switched on, the base station emits an audio signal if the soil moisture drops too sharply
(depending on the setting of the irrigation display, see above).
☞The acoustic signal will be muted automatically between 9 pm and 9 am.
Switching the alarm signal on the radio sensor on or off
An alarm signal can be switched on or off via the “AL ON/OFF” button on the rear.
With the alarm signal turned on, the radio sensor emits a beep if the soil moisture drops too sharply (only one bar
in the display).
To turn the alarm signal on or off, keep the “AL ON/OFF” button pressed for approx. 5 seconds.
If the alarm signal has been turned on, the LED in the radio sensor slowly flashes twice and in addition, 2 beeps
are emitted.
If the alarm signal has been turned off, the LED in the radio sensor quickly blinks twice.
Transmission range
The transmission range of the radio signals between the radio sensor and the base station is up to 10 m.
The range can be significantly reduced by proximity to cables, pipes, metal pieces, electronic devices, and similar.
Thick walls, steel construction, laminated insulation glass windows, etc., also reduce the range very significantly.
Maintenance and Cleaning
The product is maintenance-free for you; never dismantle it (except for inserting/replacing the batteries or recharge-
able batteries as described in these operating instructions).
Clean the product with a soft, clean, dry cloth.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions since these might damage the surface of the casing or
impair the operation.
The sensing head of the radio sensor can be cleaned under running, clean water. Never dip the radio sensor in or
under water for cleaning; this may destroy it!

Utilisation conforme
L’appareil se compose d’une station de base avec écran LCD et d’un capteur sans fil qui mesure l’humidité du sol et
transmet les valeurs par radio à la station de base.
La station de base affiche les valeurs mesurées d’un total de 5 capteurs sans fil sur son écran (un capteur est fourni).
Une indication du niveau d’arrosage réglable sur l’écran et une fonction d’alarme permettent de déclencher une
alerte afin que la plante ne puisse pas se dessécher.
Une horloge quartz et une fonction réveil sont également intégrées.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus occasionne l’endommagement de cet appareil ; en outre, d´autres
risques sont encourus. Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi !
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient des informations importantes relatives à son
emplacement, sa mise en service et son fonctionnement. Observez toutes les consignes de sécurité !
Étendue de la livraison
• Station de base avec trépied
• Capteur sans fil
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes instructions. Dans de tels cas la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction ou de
transformer l’appareil de son propre gré. Ne jamais ouvrir/démonter l’appareil (sauf pour insérer/
remplacer les piles tel que décrit dans le mode d’emploi).
•
Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux. Bien que le capteur
sans fil n’émette que des signaux radio relativement faibles, ces derniers pourraient cependant entraîner
des perturbations fonctionnelles des équipements de survie. Il en est de même dans d’autres domaines.
•
Cet appareil n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Cet appareil contient de petites pièces,
du verre (écran) et des piles. Placez l’appareil de sorte à ce qu’il se trouve hors de la portée des enfants.
•
La station de base ne doit être utilisée qu’à l’intérieur de locaux fermés secs. Ne pas l’exposer à un rayon-
nement solaire direct, à une forte chaleur, au froid, à l’humidité ni à l’eau, au risque de l’endommager.
•
Le capteur sans fil est conçu pour être utilisé dans des locaux intérieurs, seule la sonde de mesure peut
être humidifiée/mouillée. Ne jamais utiliser le capteur sans fil dans ou sous l’eau, cela l’endommagerait.
• Lorsque l’appareil a été transporté d’un local froid vers un local chaud (p. ex., lors du transport), il
peut s’y former de l’eau de condensation. Ceci risque d’endommager le produit.
Laissez donc l’appareil éteint prendre la température ambiante avant de le mettre en service. Selon
les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou une chute, même de faible
hauteur, peuvent l’endommager.
Instructions pour piles/accus
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Lors de l’insertion des piles/accumulateurs, veiller à la polarité (positive/+ et négative/-).
• Ne pas laisser les piles/accus n’importe où, il y a un risque d’étouffement pour les enfants et les animaux domes-
tiques. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin, il y a danger de mort !
• Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les ouvrir, les démonter ou les jeter au feu. Ceci représente un
danger d´incendie et d’explosion !
• Des piles ou accumulateurs périmés ou usagés peuvent laisser échapper des substances chimiques qui détério-
rent l’appareil. Retirer pour cette raison les piles/accus inséré(e)s en cas d’une non-utilisation prolongée (par ex.
pendant un stockage).
• Des piles/accus présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau ; dans ce cas, il convient d’utiliser
des gants de protection appropriés.
• N’utiliser que des piles neuves de taille correcte et du type recommandé.
• Remplacer toujours le jeu entier de piles/d’accumulateurs.
• Insérer soit des piles, soit des accus, ne jamais mélanger piles et accus. Utiliser uniquement des piles de type
identique et du même fabricant. Ne pas combiner des piles/accus dont l’état de charge diffère (par ex. piles char-
gées pleinement et piles chargées à moitié).
Mise en service, mise en place des piles, remplacement des piles
a) Capteur sans fil
• Ouvrir le compartiment à piles au dos du capteur sans fil en tournant légèrement le couvercle du compartiment
à piles dans le sens antihoraire (mouvement dans la direction de la flèche « OPEN ») à l’aide d’une pièce de
monnaie par exemple. Il est ensuite possible de retirer le couvercle du compartiment à piles.
• Avant d’insérer la pile dans le capteur sans fil, il convient de régler le sélecteur de canal (« CHANNEL ») sur un
canal libre. Régler par ex. le sélecteur de canal à l’aide d’un petit tournevis.
☞Si vous ne disposez que d’un capteur sans fil (un capteur est fourni dans l’étendue de la livraison, les
autres peuvent être commandés séparément), sélectionnez la position « 1 » (canal 1).
Chaque capteur sans fil doit être réglé sur un canal séparé (ne jamais affecter les canaux deux fois !).
• Insérer ensuite une pile du type « CR2032 » dans le capteur sans fil en respectant la polarité. Le pôle positif (+) de
la pile doit être orientée vers l’extérieur, dans votre direction. Le capteur sans fil émet ensuite un petit bip.
• Remettre le couvercle du compartiment à piles en place et le verrouiller en le tournant légèrement vers la droite,
dans le sens des aiguilles d’une montre. L’écran affiche maintenant l’indication pour l’humidité du sol (affichage
sous forme de diagramme à barres).
•
À chaque transmission de la valeur mesurée de l’humidité de l’air, le voyant LED au-dessus du capteur sans fil clignote.
• Un remplacement de la pile du capteur sans fil est nécessaire si le contraste de l’écran diminue sensiblement ou
si aucun affichage n’apparaît sur l’écran.
b) Station de base
• Ouvrir le compartiment à piles au dos de la station de base et y insérer deux piles de typeAA/Mignon en respectant
la polarité. Refermer le compartiment à piles.
☞En raison de la faible tension des accus (pile = 1,5 V, accu = 1,2 V) et de la faible capacité, l’autonomie
des accus est plus courte. Pour un fonctionnement long et sûr, n’insérer que des piles alcalines de
haute qualité dans la station de base.
Si vous souhaitez toutefois utiliser la station de base avec des accus, nous recommandons des accus
NiMH à faible auto-décharge.
• Après insertion des piles dans la station de base, tous les segments d’affichage s’affichent brièvement et la station
de base émet un petit bip.
•
La station de base lance ensuite la recherche des capteurs sans fil disponibles. Une barre clignote en haut à droite de
l’écran, à côté de l’indication « CH ». Lorsqu’un capteur sans fil est détecté, son numéro de canal s’affiche sur l’écran.
La recherche des capteurs sans fil peut prendre plusieurs minutes. Ne pas déplacer la station de base ni les
capteurs sans fil pendant cet intervalle de temps et ne pas actionner de touche.
☞La station de base peut recevoir et afficher les valeurs mesurées d’un total de 5 capteurs sans fil maxi-
mum. Un capteur sans fil est fourni avec l’appareil, les autres sont disponibles comme accessoires.
Tout capteur sans fil doit être réglé sur un canal distinct.
• Lorsque la barre à côté de l’indication « CH » ou le numéro de canal ne clignote plus, la recherche des capteurs
sans fil est terminée. Il est maintenant possible d’effectuer d’autres réglages (par ex. le réglage de l’heure). Tenir
compte des chapitres suivants de ce mode d’emploi.
☞Si la station de base n’affiche aucun numéro de canal, mais uniquement la barre à côté de l’indication
« CH », vérifier si la pile du capteur sans fil est bien insérée ou si elle est déchargée.
Lors de la recherche des capteurs, maintenir une distance de 20 à 30 cm entre la station de base et le
capteur sans fil.
Ne pas déplacer la station de base ni le capteur sans fil pendant la recherche des capteurs.
Ne pas placer les appareils à proximité d’autres appareils électroniques, de câbles ou de prises.
En guise de test, retirer les piles de la station de base et du capteur sans fil et les remettre en place par
la suite (d’abord dans le capteur sans fil, puis dans la station de base).
• Un remplacement de la pile du capteur sans fil est nécessaire lorsque le contraste de l’écran diminue ou lorsque
l’indicateur de l’état de charge de la pile « » s’affiche en bas à droite de l’écran. Lors du remplacement des
piles, tous les paramètres sont remis à zéro.
• Placer la station de base sur une surface plane et horizontale. Protéger les surfaces de meubles précieux des
rayures à l’aide d’un support approprié. Un orifice au dos de la station de base permet d’accrocher celle-ci à un
crochet, un clou ou une vis par exemple (retirer d’abord le trépied vers le bas).
Régler l’heure, choisir le mode 12 h/24 h
• Maintenir la touche « CLOCK » enfoncée jusqu’à ce que l’indication « 24Hr » ou « 12Hr » commence à clignoter
en bas à droite de l’écran.
Avec les touches « » et « », il est possible de commuter entre le mode 12h et 24h.
☞En mode 12h, l’écran affiche « PM » dans la deuxième moitié de la journée à gauche de l’indication des
heures.
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK », les heures clignotent.
Régler les heures au moyen de la touche « » ou « » (pour un défilement rapide appuyer plus longtemps sur la
touche).
• Appuyer brièvement sur la touche « CLOCK », les minutes clignotent.
Régler les minutes au moyen de la touche « » ou « » (pour un défilement rapide appuyer plus longtemps sur la
touche).
• Appuyer brièvement sur la touche « CLOCK » pour quitter le mode de réglage.
Afficher l’heure de réveil
• Appuyer brièvement sur la touche « ALARM » afin que l’heure de réveil s’affiche dans la ligne inférieure de l’écran.
L’indication « AL » s’affiche en outre à droite à côté de l’heure de réveil.
• Au bout de quelques secondes, la station de base bascule de nouveau sur l’affichage normal de l’heure.
Régler l’heure de réveil
• Appuyer d’abord brièvement sur la touche « ALARM » pour afficher l’heure de réveil.
• Maintenir maintenant la touche « ALARM » enfoncée jusqu’à ce que les heures de l’heure de réveil commencent
à clignoter.
Régler les heures de l’heure de réveil avec la touche « » ou « » (pour un défilement rapide, appuyer plus
longtemps sur la touche).
• Appuyer brièvement sur la touche « ALARM », les minutes de l’heure de réveil clignotent.
Régler les minutes de l’heure de réveil avec la touche « » ou « » (pour un défilement rapide, appuyer plus
longtemps sur la touche).
• Appuyer brièvement sur la touche « ALARM » pour quitter le mode de réglage.
Activation et désactivation de la fonction réveil
• Appuyer brièvement sur la touche « ALARM » afin que l’heure de réveil s’affiche dans la ligne inférieure de l’écran.
• Appuyer de nouveau brièvement sur la touche « ALARM » pour activer ou désactiver la fonction de réveil (appuyer
une ou deux fois).
Lorsque la fonction de réveil est activée, le symbole « » s’affiche à droite à côté de l’affichage de l’heure de réveil.
Arrêter la sonnerie
Lorsque le signal de réveil retentit à l’heure de réveil définie, appuyer sur une touche quelconque pour l’arrêter. Le
signal de réveil est activé le jour suivant à la même heure.
Recherche manuelle des capteurs sans fil
Une recherche manuelle des capteurs sans fil disponibles peut être lancée sur la station de base, par ex. après un
remplacement de piles ou lorsque vous souhaitez enregistrer un capteur sans fil supplémentaire.
• Lancer la recherche de capteurs en maintenant la touche « CHANNEL/SEARCH » enfoncée pendant environ 3
secondes jusqu’à ce que l’indication de canal clignote en haut à droite de l’écran.
• La recherche de capteurs peut durer plusieurs minutes. Ne pas déplacer la station de base ni les capteurs sans fil
pendant cet intervalle de temps et ne pas actionner de touche.
• Au bout de quelques minutes, l’indication de canal cesse de clignoter. La recherche de capteurs est maintenant
terminée.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Appareil radioguidé de mesure
d’humidité du sol
N° de commande 67 24 01
Version 05/11

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément aux
prescriptions légales en vigueur.
Retirer les piles éventuellement insérées et les éliminer séparément de l’appareil.
b) Élimination des piles/accumulateurs usés
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter aux ordures ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles indiqués
ci-contre qui signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour
les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en conformité
avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
☞La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
Caractéristiques techniques
Station de base :
Alimentation électrique.......... 2 piles du type AA/Mignon
Dimensions............................ 67,5 x 155 x 29 mm (larg. x haut. x prof.), sans le trépied
Poids...................................... env. 105 g (sans piles)
Capteur sans fil :
Alimentation électrique.......... 1 pile du type CR2032
Fréquence d’émission ........... 433 MHz
Intervalle de transmission...... env. 1 minute
Portée d’émission.................. jusqu’à 10 m
Dimensions............................ 221 x 44 x 17 mm (larg. x haut. x prof.)
Poids...................................... env. 30 g (sans piles)
Sélection du canal de réception
Si plus d’un capteur sans fil est enregistré sur la station de base, appuyer plusieurs fois brièvement sur la touche «
CHANNEL/SEARCH » pour commuter entre les différents capteurs sans fil.
Si le symbole « » s’affiche en outre au-dessus de l’indication « CH », la station de base commute automati-
quement l’affichage. L’humidité du sol de chaque capteur sans fil est affiché ici pendant quelques secondes, puis
l’affichage bascule sur le capteur sans fil suivant. Pour désactiver la commutation automatique, il suffit d’appuyer une
fois encore sur la touche « CHANNEL/SEARCH » jusqu’à ce que le capteur sans fil souhaité soit affiché.
Insérer la pointe de mesure du capteur sans fil dans le pot de plantes (dans le cas où la pointe de mesure est fournie
par le fabricant avec un capuchon de protection, il convient de le retirer au préalable !). Les pointes de mesure
doivent être insérées jusqu’au milieu environ du pot - et là au niveau de la grande partie du système racinaire de
la plante.
☞Ne pas insérer la pointe de mesure avec force dans le pot de plantes, cela endommagerait non seule-
ment la pointe de mesure, mais aussi les racines de la plante.
L’humidité du sol s’affiche sur l’écran du capteur sans fil ou en haut de l’écran de la station de base sous forme de
diagramme à barres.
4 barre : humide
3 barre : modérément humide
2 barre : modérément sec
1 barre : sec
Veuillez noter que l’affichage est basé sur la mesure de la conductivité électrique du sol. Lorsque la pointe du capteur
se trouve par ex. directement dans l’eau, l’écran affiche 2 ou 3 barres maximum. La pointe de mesure doit donc
reposer dans la terre pour assurer une mesure correcte !
Commutation entre l’indication du niveau d’arrosage et l’humidité du sol
Sur la station de base, appuyez brièvement sur la touche « WATERING/SET » pour commuter entre l’affichage de
l’humidité du sol (l’écran affiche « SOIL MOISTURE ») et l’indication du niveau d’arrosage (l’écran affiche « WATE-
RING AT... »).
Dans la ligne inférieure de l’écran, les graphiques à barres correspondants de l’ensemble des 5 capteurs sans
fil sont affichés (un capteur sans fil est fourni dans l’étendue de la livraison, les autres peuvent être commandés
comme accessoires).
Réglage de l’indication d’arrosage
Pour chaque capteur sans fil/canal, il est possible de définir à partir de quel moment le graphique au milieu de l’écran
doit indiquer que la plante a besoin d’être arrosée. Ce réglage est également utilisé lorsque l’alarme d’arrosage est
activée.
• En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche « CHANNEL/SEARCH », sélectionner d’abord le capteur sans
fil pour lequel vous voulez définir l’affichage d’arrosage (tenir compte de l’indication du canal en haut à droite de
l’écran, par ex. « CH 1 »).
• Maintenir la touche « WATERING/SET » enfoncée jusqu’à ce que l’affichage à barres clignote en bas de l’écran.
Relâcher ensuite la touche.
• À l’aide des touches « » et « », régler l’affichage à barres et déterminer à quel moment la plante doit être arro-
sée. Quitter le mode de réglage en appuyant brièvement sur la touche « WATERING/SET » (ou attendre quelques
secondes).
Exemple :
vous réglez l’affichage à barres sur 2 barres.
Lorsque le niveau d’humidité du sol de la plante dans le pot duquel le capteur sans fil est inséré baisse de 3 barres
à 2 barres, un petit symbole d’arrosoir clignote au-dessus de l’affichage à barres. En outre, au centre de l’écran de
la station de base, un grand graphique de plante à fleurs suspendues et un arrosoir sont affichés. Lorsque l’alarme
d’arrosage est activée (voir le chapitre suivant), un signal sonore est émis.
Activation et désactivation de l’alarme d’arrosage
Sur la station de base, appuyez brièvement sur la touche « WATERING AL. ON/OFF » pour activer ou désactiver
l’alarme d’arrosage.
Lorsque l’alarme d’arrosage est activée, le symbole « » s’affiche en dessous de l’indication du canal.
Lorsque l’alarme d’arrosage est activée, la station de base émet un signal sonore lorsque l’humidité du sol chute
sensiblement (en fonction du réglage de l’affichage du niveau d’arrosage, voir ci-dessus).
☞Entre 21 h et 9 h, le signal sonore est automatiquement réglé sur le mode silencieux.
Activation/désactivation du signal d’alarme sur le capteur sans fil
Un signal d’alarme peut être activé et désactivé à l’aide de la touche « AL ON/OFF » au dos de l’appareil.
Lorsque le signal d’alarme est activé, le capteur sans fil émet un bip lorsque l’humidité du sol chute sensiblement
(une seule barre dans l’affichage).
Pour activer ou désactiver le signal d’alarme, maintenir la touche « AL ON/OFF » enfoncée pendant environ 5
secondes.
Lorsque le signal d’alarme a été activé, le voyant LED du capteur sans fil clignote deux fois lentement et 2 bips
sont émis.
Lorsque le signal d’alarme est désactivé, le voyant LED du capteur sans fil clignote deux fois rapidement.
Portée
La portée de transmission des signaux radio entre le capteur sans fil et la station de base est de 10 m.
La portée peut être réduite considérablement par la proximité des câbles, fils, pièces métalliques, appareils élec-
troniques ou similaires. Des murs épais, des structures en béton armé, des fenêtres en verre isolant enduit, etc.
réduisent aussi considérablement la portée.
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucune maintenance, ne jamais le démonter (sauf pour les opérations décrites dans le
manuel d’utilisation pour l’insertion et le remplacement des piles).
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utiliser en aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela risque d’attaquer la surface
du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Tenir la pointe du capteur sans fil sous l’eau courante propre pour la nettoyer. Ne jamais placer le capteur sans fil
dans ou sous l’eau pour le nettoyer, cela l’endommagerait !

Beoogd gebruik
Het product bestaat uit een basisstation met LC-display en een radiografische sensor, die de bodemvochtigheid meet
en draadloos naar het basisstation zendt.
Het basisstation toont in de display de meetgegevens van maximaal 5 radiosensoren (één is bij de levering inbegre-
pen). Via een instelbare irrigatie-indicatie in de display en een alarmfunctie wordt gewaarschuwd voor het uitdrogen
van de planten.
Bovendien zijn een kwartsklok en een wekfunctie geïntegreerd.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van dit product. Bovendien bestaan
andere gevaren. Houd rekening met alle veiligheidsaanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke informatie over de plaatsing,
bediening en het gebruik. Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht!
Omvang van de levering
• Basisstation met standaard
• Radiografische sensor
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht
op de vrijwaring/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen
vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het
product niet toegestaan. Niet openen/demonteren (behalve voor het plaatsen/vervangen van de bat-
terijen, zoals in deze handleiding beschreven wordt).
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Alhoewel de radiotelegrafische
sensor slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kan dit functiestoringen bij levensbehoudende
systemen veroorzaken. Hetzelfde geldt mogelijk op andere vlakken.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen. Het product bevat kleine onder-
delen, glas (display) en batterijen. Plaats het product zodanig, dat kinderen er niet bij kunnen.
• Het basisstation is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. Stel het niet bloot aan
direct zonlicht, extreme hitte, kou, vochtigheid of nattigheid, anders raakt het beschadigd.
• De radiografische sensor is bedoeld voor gebruik in ruimtes binnenshuis; alleen de meetvoeler mag
vochtig/nat worden. Gebruik de radiografische sensor nooit in of onder water, daadoor raakt deze
onherstelbaar beschadigd.
• Wanneer het product van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht (bijv. tijdens transport),
kan condens ontstaan. Hierdoor kan het product worden beschadigd.
Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het gebruikt. Dit kan enkele
uren duren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan
het beschadigd raken.
Algemene aanwijzingen met betrekking tot batterijen/accu‘s
• Houd batterijen/accu‘s buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/-).
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren; er bestaat de kans dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts, er bestaat levensgevaar!
• Let erop dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur geworpen. Er bestaat
brand- en explosiegevaar!
• Uit verouderde of verbruikte batterijen/accu‘s kunnen chemische vloeistoffen lekken, die het apparaat kunnen
beschadigen. Haal de batterijen uit het apparaat als u dit gedurende langere tijd (bijv. bij opslag) niet gebruikt.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit
geval beschermende handschoenen.
• Gebruik uitsluitend batterijen/accu‘s van de juiste grootte en het aanbevolen type.
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu‘s.
• Gebruik batterijen of accu‘s, meng nooit batterijen met accu‘s. Gebruik steeds soortgelijke batterijen van hetzelfde
type en dezelfde fabrikant. Combineer geen batterijen/accu‘s die in verschillende toestanden verkeren (bijv. volle
en halfvolle batterijen).
Ingebruikname, batterijen plaatsen, batterijen vervangen
a) Radiografische sensor
• Open het batterijvak aan de achterkant van de radiografische sensor, door het dekseltje van het batterijvak bijv.
met een munt een stukje tegen de klok in te draaien (in pijlrichting „OPEN“). Vervolgens kan het dekseltje van het
batterijvak worden gehaald.
• Stel de kanaalkeuzeschakelaar („CHANNEL“) op een vrij kanaal in, voordat u de batterij in de radiografische
sensor plaatst. Stel de kanaalkeuzeschakelaar bijv. met een kleine schroevendraaier in.
☞Beschikt u slechts over één radiografische sensor (één is bij de levering inbegrepen, andere kunnen
separaat worden besteld), dan kiest u stand „1“ (kanaal 1).
Elke radiografische sensor moet op een eigen kanaal worden ingesteld (ken de kanalen nooit dubbel toe!).
• Plaats een batterij van het type „CR2032“ met de juiste polariteit in de radiografische sensor. De pluspool (+) moet
naar buiten (naar u toe) wijzen. De radiografische sensor laat daarop een kort signaal horen.
• Plaats het dekseltje weer op de juiste wijze op het batterijvak en vergrendel het, door het een stukje naar rechts
met de klok mee te draaien. In de display verschijnt nu de een indicatie van de bodemvochtigheid (balkweergave).
• Bij elk zendproces van de meetwaarde van de bodemvochtigheid knippert de LED bovenop de radiografische
sensor kort.
• Batterijen van de radiografische sensor moeten worden vervangen als het contrast van de display minder wordt of
er helemaal geen weergave meer op de LC-display verschijnt.
b) Basisstation
• Open het batterijvak aan de achterkant van het basisstation en plaats twee batterijen van het type AAA/mignon
met de juiste polariteit. Sluit het batterijvak weer.
☞Door de lagere spanning van oplaadbare batterijen (batterij = 1,5 V, oplaadbaar = 1,2 V) en de lagere
capaciteit is de bedrijfsduur met oplaadbare baterijen korter. Voor een lange en zekere werking dient u
daarom hoogwaardige alkalinebatterijen in het basisstation te plaatsen.
Mocht u het basisstation desondanks met oplaadbare batterijen willen gebruiken, dan adviseren wij het
gebruik van NiMH-batterijen met beperkte zelfontlading aan.
• Na het plaatsen van de batterijen in het basisstation worden kort alle displaysegmenten weergegeven en het
basisstation laat een kort signaal horen.
• Vervolgens begint het basisstation te zoeken naar de beschikbare radiografische sensoren. Rechtsboven in de
display knippert een streepje naast de weergave „CH“. Als een radiografische sensor werd gevonden, verschijnt
het kanaalnummer ervan in de display.
Het zoeken naar de radiografische sensoren kan enige minuten duren. Verplaats het basisstation en de respectie-
velijke radiografische sensoren gedurende deze tijd niet, druk geen toets in.
☞Het basisstation kan meetwaarden van max. 5 radiografische sensoren ontvangen en weergeven. Er is
één radiografische sensor bij de levering inbegrepen, meer zijn als toebehoren verkrijgbaar.
Elke radiografische sensor moet op een eigen kanaal worden ingesteld.
• Als het streepje naast de weergave „CH“ resp. het daar weergegeven kanaalnummer niet meer knippert, is het
zoeken naar radiografische sensoren beëindigd. U kunt nu verdere instellingen doen (bijv. de tijd instellen). Neem
de volgende paragrafen van deze gebruiksaanwijzing in acht.
☞Mocht het basisstation geen kanaalnummer weergeven, maar verder uitsluitend een streepje naast de
weergave „CH“, controleer dan of de batterij van de radiografische sensor juist geplaatst is resp. of deze
leeg is.
Houd bij het zoeken naar sensoren een minimale afstand aan van 20-30 cm tussen het basisstation en
de radiografische sensor.
Verplaats het basisstation en de radiografische sensor niet tijdens het zoeken naar sensoren, druk geen
toets in.
Zet de apparaten niet naast andere elektronische apparaten, kabels of contactdozen.
Verwijder bij wijze van test de batterijen uit het basisstation en de radiografische sensor, plaats ze
daarna opnieuw (eerst in de radiografische sensor, vervolgens in het basisstation).
• De batterijen van het basisstation moeten worden vervangen, als het displaycontrast minder wordt of de batterij-
weergave „ “ rechtsonderin de display verschijnt. Alle instellingen gaan bij het vervangen van de batterijen
verloren.
• Plaats het basisstation op een egaal, horizontaal vlak. Bescherm het oppervlak van kostbare meubels met een
geschikte onderlegger tegen krassen. Via een opening aan de achterkant van het basisstation kan dit ook bijv. aan
een haak, een spijker of een schroef worden opgehangen (eerst de standaard er naar beneden toe aftrekken).
Tijd instellen en 12h-/24h-modus selecteren
• Houd de toets „CLOCK“ zolang ingedrukt, tot rechtsonder in de display de weergave „24Hr“ resp. „12Hr“ knippert.
Met de toetsen „ “ resp. „ “ kan tussen de 12h- resp. 24h-modus worden omgeschakeld.
☞In de 12h-modus verschijnt in de tweede daghelft een „PM“ links naast de weergave van de tijd.
• Druk kort op de toets „CLOCK“, de uren knipperen.
Stel de uren met de toets „ “ resp. „ “ in (voor snel verstellen de toets langer ingedrukt houden).
• Druk kort op de toets „CLOCK“, de minuten knipperen.
Stel de minuten met de toets „ “ resp. „ “ in (voor snel verstellen de toets langer ingedrukt houden).
• Druk kort op de toets „CLOCK“, de instelmodus wordt verlaten.
Wektijd weergeven
• Druk kort op de toets „ALARM“, zodat de wektijd in de onderste displayregel verschijnt. Tevens wordt rechts naast
de wektijd „AL.“ weergegeven.
• Na enige seconden schakelt het basisstation weer terug naar de normale tijdweergave.
Wektijd instellen
• Druk eerst kort op de toets „ALARM“, om de wektijd weer te geven.
• Houd de toets „ALARM“ zolang ingedrukt, tot de uren van de wektijd beginnen te knipperen.
Stel de uren van de wektijd met de toets „ “ resp. „ “ in (voor snel verstellen de toets langer ingedrukt houden).
• Druk kort op de toets „ALARM“ en de minuten van de wektijd knipperen.
Stel de minuten van de wektijd met de toets „ “ resp. „ “ in (voor snel verstellen de toets langer ingedrukt houden).
• Druk kort op de toets „ALARM“, de instelmodus wordt verlaten.
Wekfunctie in- en uitschakelen
• Druk kort op de toets „ALARM“, zodat de wektijd in de onderste displayregel verschijnt.
• Druk kort op de toets „ALARM“, om de wekfunctie in of uit te schakelen (één resp. twee keer drukken).
Als de wekfunctie is ingeschakeld verschijnt rechts naast de weergave van de wektijd het symbool „ “.
Weksignaal stopzetten
Als het weksignaal op de ingestelde tijd afging, drukt u op een willekeurige toets om het te beëindigen. Het weksig-
naal wordt de volgende dag opnieuw op de ingestelde tijd geactiveerd.
Handmatig zoeken naar radiografische sensoren starten
Op het basisstation kan een handmatige zoektocht naar de beschikbare radiografische sensoren worden gestart,
bijv. na het vervangen van de batterijen of als u achteraf nog een radiografische sensor wilt aanmelden.
• Start het zoeken naar sensoren door de toets „CHANNEL/SEARCH“ ca. 3 seconden ingedrukt te houden, tot
rechtsboven de kanaalweergave knippert.
• Het zoeken naar sensoren duurt meerdere minuten. Verplaats het basisstation en de radiografische sensoren
gedurende deze tijd niet, druk geen toets in.
• Na enige minuten stopt de kanaalweergave met knipperen. Het zoeken naar sensoren is beëindigd.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Draadloze
bodemvochtigheidsmeter
Bestelnr. 67 24 01
Versie 05/11

Afvoer
a) Algemeen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke
bepalingen.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze, gescheiden van het product, af.
b) Verwijderen van gebruikte batterijen/accu‘s
Als eindverbruiker bent u - conform de KCA-voorschriften - wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu‘s in te
leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huishoudelijk afval worden meegegeven.
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen.
Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de
betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Uw lege batterijen/accu‘s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze
vestigingen en overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstem-
ming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Technische gegevens
Basisstation:
Voedingsspanning ................. 2 batterijen van het type AA/Mignon
Afmetingen ............................ 67,5 x 155 x 29 mm (b x h x d), zonder standaard
Gewicht.................................. ca. 105 g (excl. batterijen)
Radiografische sensor:
Voedingsspanning ................. 1 batterij van het type CR2032
Zendfrequentie ...................... 433 MHz
Zendinterval........................... ca. 1 minuut
Zendbereik............................. max. 10 m
Afmetingen ............................ 44 x 221 x 17 mm (b x h x d)
Gewicht.................................. ca. 30 g (excl. batterij)
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V2_0511_01/AB
Ontvangstkanaal omschakelen
Als meer dan één radiografische sensor op het basisstation is aangemeld, drukt u meerdere keren kort op de toets
„CHANNEL/SEARCH“ om tussen de radiografische sensoren om te schakelen.
Verschijnt tevens het symbool „ “ boven de weergave „CH“, dan schakelt het basisstation de weergave auto-
matisch om. De bodemvochtigheid van elke radiografische sensor wordt enige seconden lang weergegeven en
vervolgens wordt naar de volgende radiografische sensor omgeschakeld. Om het automatisch omschakelen te be-
eindigen, drukt u gewoon net zo vaak op de toets „CHANNEL/SEARCH“, tot de gewenste radiografische sensor
weer wordt weergegeven.
Radiografische sensor in de bloempot plaatsen, weergave van de bodem-
vochtigheid
Steekt de meetpunt van de radiografische sensor in de bloempot (mocht de meetpunt door de fabrikant van een
dopje zijn voorzien, haal dit er dan eerst af!). Daarbij moeten de meetpunten ongeveer middenin de pot liggen - en
daar ter hoogte van de meeste wortels van de plant.
☞Steekt de meetpunt niet met geweld in de bloempot, omdat anders niet alleen de meetpunt beschadigd
raakt, maar ook de wortel van de plant.
De bodemvochtigheid wordt in de display van de radiografische sensor resp. boven in de display van het basisstation
als balkdiagram weergegeven.
4 Balk: vochtig
3 Balk: gematigd vochtig
2 Balk: gematigd droog
1 Balk: droog
Houd er daarbij rekening mee, dat de weergave berust op de meting van de elektrische geleiding van de aarde. Als
de sensorpunt bijv. direct in het water ligt, worden hoogstens 2 of 3 balken weergegeven. De meetpunt moet daarom
voor een juiste meting in de aarde liggen!
Omschakelen tussen irrigatie-indicatie en bodemvochtigheid
Druk op het basisstation kort op de toets „WATERING/SET“, om tussen de weergave van de bodemvochtigheid (in de
display „SOIL MOISTURE“ en de irrigatie-indictie (in de display „WATERING AT...“) om te schakelen.
In het onderste gedeelte van de display worden de bijbehorende balkengrafieken van alle 5 radiografische sensoren
weergegeven (er is een radiografische sensor bij de levering inbegrepen, meer kunnen als toebehoren worden
besteld).
Irrigatie-indicatie instellen
Voor elk(e) radiografisch(e) sensor/kanaal kan worden ingesteld, vanaf wanneer de grafiek in het midden van de
display aangeeft, de bijbehorende planten te sproeien. Deze instelling wordt ook gebruikt, als u het irrigatie-alarm
inschakelt.
• Kies eerst door meerdere keren kort op de toets „CHANNEL/SEARCH“ te drukken de gewenste radiografische
sensor, waarvoor u de irrigatie-indicatie wilt instellen (kanaalweergave rechtsboven in de display in acht nemen,
bijv. „CH 1“).
• Houd de toets „WATERING/SET“ zolang ingedrukt, tot de balkenweergave onderin de display knippert. Laat nu de
toets nu weer los.
• Stel met de toetsen „ “ resp. „ “ de balkenweergave in, wanneer een plant water moet krijgen. Sluit de instelling
af door de toets „WATERING/SET“ kort in te drukken (of wacht gewoon enkele seconden).
Voorbeeld:
U stelt de balkenweergave op 2 balken in.
Als nu de bodemvochtigheid van de plant in wiens pot de radiografische sensor zich bevindt, van 3 balken naar 2
balken daalt, dan knippert boven de balkenweergave een klein gietersymbool. Tevens wordt in het midden van de
display van het basisstation een grote grafiek van een plant met hangende bloemen en een gieter weergegeven.
Als het irrigatie-alarm is ingeschakeld (zie volgende paragraaf), klinkt een signaal.
Irrigatie-alarm in-/uitschakelen
Druk op het basisstation kort op de toets „WATERING AL. ON/OFF“, om het irrigatie-alarm in of uit te schakelen.
Als het irrigatie-alarm is ingeschakeld, wordt onderin de kanaalweergave het symbool „“ weergegeven.
Als het irrigatie-alarm is ingeschakeld, gaat bij het basisstation een alarm af, als de bodemvochtigheid te sterk daalt
(afhankelijk van de instelling van de irrigatie-indicatie, zie boven).
☞Tussen 21.00 uur en 09.00 uur wordt het alarm automatisch geluidloos geschakeld.
Alarmsignaal op de radiografische sensor in-/uitschakelen
Via de toets „AL ON/OFF“ aan de achterkant kan een alarmsignaal in- resp. uitgeschakeld worden.
Als het irrigatie-alarm is ingeschakeld piept de radiografische sensor als de bodemvochtigheid te sterk daalt (slechts
één balk in de weergave).
Om het alarmsignaal in resp. uit te schakelen houdt u de toets „AL ON/OFF“ ca. 5 seconden ingedrukt.
Als het alarmsignaal werd ingeschakeld, knippert de LED in de radiografische sensor twee keer langzaam en klinken
er tevens 2 pieptonen.
Als het alarmsignaal werd uitgeschakeld, knippert de LED in de radiografische sensor twee keer snel.
Reikwijdte
De reikwijdte van de overdracht van de radiografische signalen tussen radiografische sensor en basisstation be-
draagt tot 10 m.
De reikwijdte kan aanzienlijk worden verminderd door de nabijheid van kabels, leidingen, metalen delen, elektroni-
sche apparaten e.d. Ook dikke muren, constructies van staalbeton, isolatieruiten van gecoat glas enz. verminderen
de reikwijdte aanzienlijk.
Onderhoud en schoonmaken
Het product is onderhoudsvrij, demonteer het nooit (uitsluitend voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werk-
zaamheden voor het plaatsen/vervangen van de batterijen).
Maak het product schoon met een schone, zachte en droge doek.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing daardoor
beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed.
De sensorpunt van de radiografische sensor kan onder stromend, schoon water worden schoongemaakt. Dompel de
radiografische sensor nooit in of onder water, daadoor raakt deze onherstelbaar beschadigd!
Table of contents
Languages: