Conti LT 5 User manual

LT 5 –8 –10 –20
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REV.
03
MESCOLATRICE PLANETARIA DA BANCO
BENCH PLANETARY MIXER
BATTEUR MELANGEUR DA TABLE / BATIDORA DE MESA
VARIATORE DIGITALE
ELECTRONIC SPEED VARIATOR
VARIATEUR DIGITAL DE VITESSE
VARIADOR ELECTRONICO
Lt 5
Lt 8
Lt 10
Lt 20

Printed on 60 gr. ecological paper, 25% less natural ressources used.

LT 5 –8 –10 –20
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REV.
03
MESCOLATRICE PLANETARIA DA BANCO
BENCH PLANETARY MIXER
BATTEUR MELANGEUR DA TABLE / BATIDORA DE MESA
VARIATORE DIGITALE
ELECTRONIC SPEED VARIATOR
VARIATEUR DIGITAL DE VITESSE
VARIADOR ELECTRONICO
Lt 5
Lt 8
Lt 10
Lt 20

ITALIANO
4
INDICE / INDEX / SOMMAIRE / CONTENIDO
MARCATURA DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................................9
INFORMAZIONI GENERALI .........................................................................................................................................................................9
USO PREVISTO DELLA MACCHINA............................................................................................................................................................10
DESCRIZIONE TECNICA .............................................................................................................................................................................10
DISPOSITIVI DI SICUREZZA........................................................................................................................................................................11
DESCRIZIONE DEI COMANDI ....................................................................................................................................................................11
CONDIZIONI AMBIENTALI ........................................................................................................................................................................12
TRASPORTO E POSIZIONAMENTO............................................................................................................................................................12
INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................................................................12
USO DELLA MACCHINA ............................................................................................................................................................................13
PULIZIA DELLA MACCHINA.......................................................................................................................................................................14
POSSIBILI AVARIE E/O ANOMALIE............................................................................................................................................................15
MESSA FUORI SERVIZIO ...........................................................................................................................................................................15
SMANTELLAMENTO .................................................................................................................................................................................15
MACHINE MARKING.................................................................................................................................................................................16
GENERAL INFORMATION .........................................................................................................................................................................16
INTENDED USE OF THE MACHINE ............................................................................................................................................................17
TECHNICAL DESCRIPTION.........................................................................................................................................................................17
SAFETY DEVICES .......................................................................................................................................................................................18
DESCRIPTION OF COMMANDS.................................................................................................................................................................18
ENVIRONMENTAL CONDITIONS...............................................................................................................................................................19
TRANSPORT AND POSITIONING ...............................................................................................................................................................19
INSTALLATION ..........................................................................................................................................................................................19
USING THE MACHINE ...............................................................................................................................................................................20
CLEANING THE MACHINE.........................................................................................................................................................................21
TROUBLE-SHOOTING ...............................................................................................................................................................................22
DECOMMISSIONING ................................................................................................................................................................................22
DISMANTLING AND DISPOSAL .................................................................................................................................................................22
MARQUAGE DE LA MACHINE...................................................................................................................................................................23
INFORMATIONS GÉNÉRALES....................................................................................................................................................................23
UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE ....................................................................................................................................................24
DESCRIPTION TECHNIQUE........................................................................................................................................................................24
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................................25
DESCRIPTION DES COMMANDES .............................................................................................................................................................25
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES.......................................................................................................................................................26
TRANSPORT ET MISE EN PLACE................................................................................................................................................................26
INSTALLATION ..........................................................................................................................................................................................26
UTILISATION DE LA MACHINE ..................................................................................................................................................................27
NETTOYAGE DE LA MACHINE...................................................................................................................................................................28
PANNES ET/OU ANOMALIES POSSIBLES ..................................................................................................................................................29
MISE HORS SERVICE .................................................................................................................................................................................29
MISE AU REBUT........................................................................................................................................................................................29
MARCADO DE LA MÁQUINA ....................................................................................................................................................................30
INFORMACIÓN GENERAL .........................................................................................................................................................................30
USO PREVISTO DE LA MÁQUINA..............................................................................................................................................................31
DESCRIPCIÓN TÉCNICA.............................................................................................................................................................................31
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD..................................................................................................................................................................32
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ...............................................................................................................................................................32
CONDICIONES AMBIENTALES...................................................................................................................................................................33
TRANSPORTE E INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................33
INSTALACIÓN ...........................................................................................................................................................................................33
USO DE LA MÁQUINA ..............................................................................................................................................................................34
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA ......................................................................................................................................................................35
POSIBLES AVERÍAS Y/O ANOMALÍAS........................................................................................................................................................36
PUESTA FUERA DE SERVICIO ...................................................................................................................................................................36
DESMANTELAMIENTO..............................................................................................................................................................................36
RICAMBI / SPARE PARTS ..........................................................................................................................................................................37

ITALIANO
5
FIG. 1
FIG. 2

ITALIANO
6
SIMBOLOGIE / SYMBOLS / SYMBOLES / SÍMBOLOS
FIG. 3
N° 1 Frusta a fili fini
N° 1 Thin wire whisk
N° 1 Fouet
N° 1 Batidor de hilos finos
N° 1 Spatola
N°.1 Spatula
N°.1 Spatula
N° 1 Espátula
Vasca refrigerata *
Chilled tank *
Cuve réfrigérée *
Cuba refrigerada *
N°1 Spirale
N°1 Spiral tool
N° 1 Crochet a spiral
N° 1 Util de espiral
Riduzione lt. 10 (vasca + 3 utensili) **
Reduction 10 lt. (tank + 3 tools) **
Réduction 10 Litres (cuve + 3 ustensiles) **
Reducción 10 litros (cuba + 3 herramientas) **
Piedistallo di cm 40 **
Pedestal 40 cm **
Socle de 40 cm **
Pedestal de 40 cm **
* (Solo a richiesta) (Optional) (Option) (Opción)
** (solo a richiesta LT. 20) (Optional) (Option) (Opción)
FIG. 4

ITALIANO
7
APPLICATIONS
COMPOSANTS
Lt 5
Lt 8
Lt 10
Lt 20
SPEEDS
VAR
R.P.M.
Pane - Bread
Pains - Pain
Kg. di farina
con 50% d’acqua
Kg. of flour
Kg. de herina
Kg. de farine
0,2 / 1,1
0,4 / 1,8
0,4 / 2,0
1 / 4,5
40 / 60
Pizza
Patè a pizza
Kg. di farina
con 50% d’acqua
Kg. of flour
Kg. de herina
Kg. de farine
0,2 / 1,1
0,4 / 1,8
0,4 / 2,0
1 / 4,5
40 / 60
Croissants
Kg. di farina
con 50% d’acqua
Kg. of flour
Kg. de herina
Kg. de farine
0,2 / 1,1
0,4 / 1,8
0,4 / 2,0
1 / 4,5
40 / 80
Brioche
Kg. di farina
con 50% d’acqua
Kg. of flour
Kg. de herina
Kg. de farine
0,2 / 1,3
0,4 / 2
0,4 / 2,4
1 / 5
40 / 80
Albume -
Albumen
Blancs
Numero di uova
Number of eggs
Nombre d’oeufs
Numero de huevos
2 / 7
4 / 12
6 / 15
10 / 30
150 / 200
Meringa
Meringue
Kg. di zucchero
Kg. of sugar
Kg. de sucre
Kg. de azucar
0,1 / 0,3
0,2 / 0,7
0,3 / 0,9
0,5 / 1,5
100 / 200
Biscotti
Biscuits
Numero di uova
Number of eggs
Nombre d’oeufs
Numero de huevos
2 / 7
4 / 12
5 / 15
10 /30
140 / 200
Pan di spagna
Sponge cake
Genoise
Numero di uova
Number of eggs
Nombre d’oeufs
Numero de huevos
2 / 7
4 / 12
5 / 15
10 /30
150 / 200
Pasta all’uovo
Italian fresh pasta
Italian pates fraiches
Pasta italiana de huevo fresco
Kg. di farina
con 50% d’acqua
Kg. of flour
Kg. de herina
Kg. de farine
0,1 / 0,5
0,1 / 0,7
0,1 / 0,8
0,2 / 1,6
40 / 60
FIG. 5

ITALIANO
8
MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODELO
Lt 5
Lt 8
Lt 10
Lt 20
PESO / WEIGH
POIDS / PESO
kg
25 Kg
32 Kg
34 Kg
50 Kg
TENSIONE
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAJE
V
220 / 400(*)
220 / 400(*)
220 / 400(*)
220 / 400(*)
FREQUENZA
FREQUENCY
FRÉQUENCE
FRECUENCIA
Hz
50
50
50
50
FASI / PHASES
PHASÉ / FASI
N°
2f / 3f(*)
2f / 3f(*)
2f / 3f(*)
2f / 3f(*)
POTENZA
POWER
PUISSANCE
POTENCIA
A
1,58
1,9
1,9
3,08
Kw
0,25
0,37
0,37
0,75
ALTEZZA
HEIGHT
HAUTEUR
ALTURA
mm
465
616
660
800
LARGHEZZA
WIDTH
LARGEUR
ANCHO
mm
330
380
380
500
LUNGHEZZA
LENGTH
LONGUEUR
LONGITUD
mm
400
480
480
650
VELOCITÀ
SPEED
VITESSE
VELOCITAD
rpm
1400
1400
1400
1400
RUMORE
NOISE EMISSION
BRUIT ÉMIS
RUIDO EMITIDO
Inferiore a 70 dB / Less than 70 dB / Moins que 70 dB / Inferior al 70 dB
FIG. 6

ITALIANO
9
MARCATURA DELLA MACCHINA
Ogni macchina è dotata di una targhetta che riporta le caratteristiche essenziali della macchina.
In particolare, essa fornisce le seguenti informazioni, con riferimento alla FIG. 3:
Dati del Costruttore
Marcatura CE
Simbolo RAEE
Numero di Matricola
Anno di costruzione
Modello della macchina
Peso (Kg)
Voltaggio (Volt)
Frequenza di alimentazione (HZ)
Numero Fasi
Corrente assorbita (AMP.)
Potenza assorbita (KW)
INFORMAZIONI GENERALI
Il manuale di istruzioni è da considerare parte integrante della macchina e deve essere conservato per futuri
riferimenti fino al termine della vita della macchina.
Prima di effettuare qualsiasi operazione con la macchina leggere attentamente il presente libretto di istruzioni
ed in particolare il capitolo sulla sicurezza.
Il manuale deve essere conservato in modo da poter essere sempre disponibile alla lettura ed in modo da non
essere danneggiato (luogo protetto da agenti esterni, umidità, polveri, raggi solari, ecc..)
Il fabbricante ha il diritto di aggiornare la produzione ed i manuali di istruzione senza l'obbligo di aggiornare
produzione e manuali precedenti.
Il fabbricante si ritiene sollevato da qualsiasi responsabilità derivante da:
-Uso improprio, erroneo od irragionevole della macchina.
-Uso contrario alle normative nazionali vigenti.
-Installazione scorretta della macchina.
-Difetti di alimentazione.
-Carenze nella manutenzione prevista.
-Modifiche od interventi non autorizzati.
-Uso di ricambi e prodotti non originali o specifici per il modello.
-Inosservanza delle istruzioni.
All'arrivo della macchina, dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità della macchina.
In caso di dubbio rivolgersi a personale qualificato.
SITUAZIONI DI PERICOLO
La macchina presenta pericoli quali: parti in movimento e presenza di tensione. I criteri con cui la stessa è
stata progettata e costruita hanno permesso di abbassare molto il livello di rischio, per renderlo praticamente
nullo si devono seguire in modo inderogabile le prescrizioni del presente manuale.
I rischi residui che non si sono potuti eliminare a causa delle caratteristiche di lavoro della macchina e che
bisogna assolutamente tenere sempre presenti per poterli evitare sono:
ATTENZIONE: La bacinella può risultare pesante in fase di movimentazione manuale. L’operazione
deve essere effettuata da 2 operatori se il peso dell’impasto supera i 20 Kg.
ATTENZIONE: Manipolare con estrema cura i prodotti in polvere (farina, cacao ecc.) svuotarli dalla
confezione nella parte inferiore della vasca evitando possibili dispersioni. Se necessario utilizzare
appositi dispositivi di protezione delle vie respiratorie durante il carico manuale degli ingredienti in
polvere.
Gli organi in movimento della macchina sono schermati da barriere fisiche.
Si fa assoluto divieto rimuovere o modificare le suddette barriere.
È assolutamente vietato compiere azioni sulla macchina se queste non sono previste nel presente
manuale.

ITALIANO
10
USO PREVISTO DELLA MACCHINA
USO CORRETTO DELLA MACCHINA
La macchina è destinata all'uso da parte di personale qualificato alla produzione ed alla manipolazione di
farine e paste, tra cui in particolare i laboratori di pasticceria e panificazione.
La presente macchina è una macchina impastatrice planetaria: serve, cioè, ad impastare e mescolare qualsiasi
tipo di impasto per pasticceria (creme, panna, pasta, ecc..). L'effetto di impasto è ottenuto tramite l'uso di
utensili intercambiabili forniti di serie che agiscono ruotando in modo planetario ed hanno diverse forme e di
conseguenza diverse modalità di impiego.
POTENZIALITÀ DELLA MACCHINA
Il motore e la trasmissione ad ingranaggi a bagno d’olio permettono una potenzialità massima della macchina
con la possibilità di lavorare anche a vasca piena per mescolare.
Se invece si tratta di fare impasti per pane, pizza o simile è necessario non superare mai 1/3 (un terzo) della
capacità della vasca e con un rapporto di acqua/farina del 50 %.
Rispettare in ogni caso i dati indicati nella tabella DOSI CONSIGLIATE FIG. 5.
USO SCORRETTO DELLA MACCHINA
La macchina è stata progettata solo per l'uso previsto descritto nei paragrafi precedenti.
Ogni altro uso può provocare danni alla macchina e/o condurre a situazioni di pericolo di cui il fabbricante non
può essere ritenuto responsabile.
In particolare non è consentito lavorare altri tipi di materiali (alimentari o meno) che non corrispondano ai
requisiti sopra descritti.
DESCRIZIONE TECNICA
Tutti i dati tecnici sono indicati nella tabella FIG. 6.
SCOPO
Mescola, sbatte e amalgama ingredienti al fine di ottenere impasti per pasticceria e piccoli impasti per
panificazione.
CICLO DI LAVORO
Carico ingredienti: Effettuato manualmente dall’operatore che introduce gli ingredienti nella bacinella.
Scarico impasto: Effettuato manualmente dall’operatore che preleva la bacinella e deposita l’impasto in
apposito sito.
Conduzione: Le operazioni affidate al personale durante il normale uso della macchina sono: messa in
servizio, regolazione, carico, scarico ed arresto su un processo che può essere automatico o manuale.
COSTRUZIONE
Struttura portante: Sostiene tutte le parti che concorrono alla lavorazione dell’impasto.
Motorizzazione: Fornisce tramite accoppiamento cinghia, pulegge e ingranaggi a grasso, il moto rotatorio al
gruppo di mescolazione.
Gruppo di mescolazione: Insieme delle parti di contenimento e di mescolazione direttamente coinvolte nella
lavorazione dell’impasto.
Supporto bacinella: Sistema di sostegno e posizionamento della bacinella, per le operazioni di carico scarico
degli ingredienti.
Impianto elettrico: Quadro principale di derivazione e distribuzione energia elettrica.
Quadro comandi: Quadro di controllo, impostazione e comando della produzione.

ITALIANO
11
FUNZIONAMENTO
Introduzione degli ingredienti: Avviene manualmente da parte dell’operatore che introduce nella bacinella gli
ingredienti.
Ciclo di lavorazione: Gli ingredienti vengono mescolati per un tempo predefinito per mezzo di un accessorio
intercambiabile a seconda dell’impasto che si vuole ottenere.
Scarico impasto: Effettuato manualmente dall’operatore che preleva la bacinella dal supporto della macchina
e scarica il contenuto in un luogo appositamente predisposto.
ACCESSORI
Gli accessori disponibili per la macchina sono visibili nella tabella FIG. 4.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
PULSANTE DI EMERGENZA
Pulsante a fungo rosso su base gialla interrompe il
funzionamento della macchina in caso di emergenza
PROTEZIONI FISSE ANTI INTRUSIONE
Struttura che impedisce di avvicinarsi alle parti pericolose
MICROINTERRUTTORE PRESENZA BACINELLA
Consente l’avviamento della macchina solo se la bacinella è
montata e posizionata correttamente
MICROINTERRUTTORI DI SICUREZZA
Arrestano la macchina in caso di apertura della protezione
durante il funzionamento
PIEDINI ANTIVIBRANTI
Riducono il passaggio delle vibrazioni al terreno
È ASSOLUTAMENTE VIETATO inibire e/o modificare i dispositivi e le funzioni di sicurezza.
DESCRIZIONE DEI COMANDI
MODELLO CON VARIATORE DIGITALE
Per la descrizione fare riferimento alla FIG. 2.
N°
Descrizione
Attuatore
Colore
1
Interruttore generale
interruttore
Giallo rosso
2
Stop del motore
Pulsante
3
Avviamento del motore
Pulsante
4
Regolatore velocità
Volantino-Manopola
Attivatore timer
Pulsante
5
Timer digitale 0-99 minuti
Display Lcd
6
Impostazione temporizzatore
2 pulsanti
7
Blocco bacinella
Supporto
8
Display Rpm Velocità utensile
Schermo LCD

ITALIANO
12
CONDIZIONI AMBIENTALI
TEMPERATURA min. -5°C max. 40°C
UMIDITÀ RELATIVA max. 50% a 40°C
ALTITUDINE max. 1000 m.
REQUISITI DEL LUOGO DI LAVORO
AMBIENTE:
Non esplosivo.
Non corrosivo.
Non deve presentare repentini sbalzi di temperatura.
Al riparo da intemperie e dal contatto diretto con l’acqua.
ILLUMINAZIONE:
Diffusa, non deve creare coni d’ombra all’esterno della macchina, non deve creare fenomeni di
abbaglio o stroboscopici.
PIANO DI APPOGGIO:
Piano orizzontale e liscio.
Deve sostenere un peso, secondo il modello (vedere la tabella FIG. 6) oltre ai carichi già esistenti.
ALLACCIAMENTI ELETTRICO:
Tensione di alimentazione 230/400 V, 50 Hz con una variazione massima del ± 10% per quanto riguarda la
tensione e del ± 1% per la frequenza.
La linea di alimentazione deve essere dimensionata per una corrente nominale secondo il modello (vedere la
tabella FIG. 6), protetta contro i sovraccarichi, cortocircuiti ed i contatti indiretti (differenziale + conduttore di
protezione) ed avente una caduta di tensione pari al ± 1% della tensione di rete.
N.B. prendere visione documentazione tecnica elettrica allegata.
TRASPORTO E POSIZIONAMENTO
La macchina è spedita in collo unico, completamente montata. Per la spedizione dalla casa costruttrice, la
macchina è collocata e fermata su pallet e, se necessario o contrattualmente previsto, in un imballaggio di
cartone di grosso spessore (scatolone) o legno (gabbia). Nel movimentare/trasportare la macchina adottare
ogni precauzione per evitare, o limitare, l’insorgere di rischi per persone o cose.
Il carico/scarico sul/dal mezzo di trasporto viene di norma effettuato per mezzo di un carrello elevatore /
transpallet di portata adeguata (vedere la tabella FIG. 6) i cui bracci vanno inseriti negli appositi spazi alla base
del pallet.
INSTALLAZIONE
1) Aprire la cassa in legno utilizzata per il trasporto (se presente).
2) Scoprire la macchina dal nylon protettivo.
3) Liberare la macchina dall’ancoraggio al pallet.
4) Sollevare la macchina con fune di sollevamento con presa sotto la testa e depositarla nel luogo di
installazione.
5) Garantire una distanza minima di 30 cm. da qualsiasi macchina o muro.
6) Assicurarsi che la macchina abbia una perfetta aderenza al pavimento regolando eventualmente i 4 dadi
sotto il basamento per ancoraggio definitivo a terra dei piedini stabilizzatori.
7) Allacciare la spina di alimentazione dell’impianto elettrico alla presa comandata predisposta
dall’acquirente.

ITALIANO
13
8) Verificare il corretto senso di rotazione dell’utensile (vedere l’apposita freccia) in caso ruotasse in senso
contrario, arrestare immediatamente la macchina e procedere all’inversione di una fase della spina di
alimentazione (esclusivamente personale specializzato).
9) Separare i materiali per tipologia (cartone, plastica, legno, ecc.) e collocarli in appositi luoghi di raccolta,
accessibili solo a persone autorizzate, in attesa che vengano smaltiti da ditte specializzate. Anche i
travetti di legno e il pallet vanno portati in luogo di raccolta appositamente destinato.
USO DELLA MACCHINA
Il funzionamento della macchina avviene nel seguente modo:
PREPARAZIONE
1) Inserire la spina nella presa di corrente di rete.
2) Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale 1.
3) Aprire la protezione di accesso della zona del mescolatore.
4) Sollevare il manicotto di blocco degli accessori.
5) Sfilare l’accessorio presente e sostituirlo con quello desiderato.
6) Abbassare il manicotto avendo cura di inserire il grano posteriore nell’asola del manicotto.
7) Chiudere la protezione.
8) Leggere attentamente le indicazioni riportate sulla targhetta FIG. 3.
9) Procedere con la lavorazione oppure agire sull’interruttore generale 1 per arrestare la macchina.
10) Sfilare la spina dell’impianto elettrico dalla presa (se necessario).
FASI DI LAVORO FIG. 2
L’operatore controlla a vista il ciclo di lavoro e interviene in prima persona all’arresto della lavorazione.
1) Inserire la spina nella presa di corrente di rete.
2) Dare tensione alla macchina agendo sull’interruttore generale 1.
3) Aprire la protezione di accesso della zona del mescolatore.
4) Inserire gli ingredienti nella bacinella.
5) Chiudere la protezione a rete.
6) Attivate il temporizzatore premendo la manopola N.4.
7) Impostare il temporizzatore per i minuti desiderati ( da 0 a 99) , oppure premere la manopola N.4 per
escludere l’utilizzo del temporizzatore.
8) Avviare la lavorazione premendo il pulsante N.3 di avviamento motore
9) Agire, secondo esperienza acquisita, sulla manopola N.4 per regolare la velocità:
-Da un minimo di 40 giri per minuto (verso sinistra)
-A un massimo di 200 giri per minuto (verso destra)
10) Iniziare la lavorazione.
11) Al termine della lavorazione premere il pulsante N° 2 per arrestare il ciclo.
(oppure attendere la fine del tempo impostato –il timer, se interrotto per una pausa, ha la memoria del
tempo trascorso e ripartirà finendo solo il tempo mancante )
12) Aprire la protezione.
13) Togliere l’accessorio di mescolazione.
14) Sollevare la vasca dai 2 fermi laterali (7) per estrarla.
15) Prelevare la bacinella e vuotare il contenuto in un recipiente predisposto.
16) Pulire adeguatamente la bacinella e tutte le parti a contatto con il materiale lavorato.
17) Posizionare la bacinella e bloccarla nei due pioli (7).
18) Se si intende riprendere la lavorazione tornare alla fase N° 5 oppure proseguire.
19) Chiudere la protezione.
20) Agire sull’interruttore generale 1 per disalimentare la macchina.
21) Togliere la spina di alimentazione impianto elettrico.

ITALIANO
14
PULIZIA DELLA MACCHINA
La vasca, la protezione rotante antinfortunistica e l’utensile sono totalmente rimovibili dalla macchina in
modo da potere essere puliti.
ATTENZIONE: Gli utensili in alluminio vanno puliti esclusivamente con acqua per evitare l'ossidazione degli
stessi.
IMPORTANZA DELLA PULIZIA
La corretta e puntuale pulizia della macchina, oltre a contribuire a mantenerla in condizioni di efficienza, è di
fondamentale importanza. Infatti la mancanza di igiene è causa di rischi alla salute umana e di alterazione
inaccettabile del prodotto alimentare.
Pertanto si raccomanda all'utilizzatore di osservare scrupolosamente le istruzioni per la pulizia riparlate nel
seguito, usando esclusivamente i prodotti indicati in modo da non recare danni alle diverse parli della
macchina. La macchina deve essere pulita al termine di ogni turno di lavoro.
PRODOTTI PER LA PULIZIA
Per la pulizia della macchina, escluse le parti interne, usare detergente di tipo biodegradabile privo di fosforo
e cloruri. In particolare, per la pulizia di vasche, bacinelle e contenitori in acciaio inox, si consiglia di usare
esclusivamente detergente biodegradabile per stoviglie e lavastoviglie a pH neutro.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Pericolo: per motivi di sicurezza tutte le operazioni di pulizia vanno fatte a macchina ferma e
sezionata dalla rete elettrica di alimentazione.
AVVERTENZE GENERALI RIGUARDO PULIZIA E LAVAGGIO
NON USARE detergenti contenenti prodotti chimici aggressivi, irritanti e non biodegradabili.
NON USARE getti d'acqua o idropulitrici.
NON USARE detergenti contenenti trielina o clorotene.
NON USARE getti di aria compressa, poiché generando polvere nuocciono alla vostre salute, si consiglia
l'uso di un aspirapolvere.
NON USARE per la pulizia acqua a temperatura superiore a 60 °C, soluzioni a base di soda caustica,
acido cloridrico o acido solforico, poiché dannosi per le superfici.

ITALIANO
15
POSSIBILI AVARIE E/O ANOMALIE
La seguente tabella indica:
La descrizione del problema ovvero i sintomi di mal funzionamento più probabili.
La o le cause possibili di danno.
I correttivi proposti.
ANOMALIA
CAUSA
RIMEDIO
La macchina non
si avvia
Spina di alimentazione disinserita
Inserire la spina
Interruttore generale disinserito
Inserire l’interruttore generale
Presenza piolo sensore vasca mancante
Sostituire con uno nuovo
Premendo il
pulsante di
marcia
l’accessorio non
ruota
Vedi cause precedenti
Inserire la spina e l’interruttore generale
Protezione aperta
Chiudere il riparo antinfortunistico
Pulsante di emergenza premuto
Sbloccare il pulsante di emergenza
Bacinella non collocata sul supporto
Collocare la bacinella sul supporto
Bacinella non in posizione di lavoro (alta)
Portare la bacinella in posizione di lavoro
L’accessorio
ruota in senso
antiorario
Le fasi della macchina non corrispondono
alla linea di alimentazione
Interpellare elettricista professionale per
procedere a scambio fili delle fasi sulla spina
elettrica di connessione
Perdita di giri
dell’accessorio
Cinghie di trasmissione allentate od usurate
Tendere le cinghie o sostituirle
Rotazione
irregolare
dell’accessorio
Cinghia di trasmissione allentata od usurata
Tendere la cinghia o sostituirla
Pignone dell’eccentrico danneggiato
Sostituire il pignone
MESSA FUORI SERVIZIO
Arrestare il ciclo di lavoro della macchina.
Interrompere l’erogazione dell’energia elettrica ruotando l’interruttore generale n°1 nella posizione 0.
Sfilare spina di alimentazione impianto elettrico.
Spostare la macchina in un luogo di deposito.
Coprire la macchina con un nylon.
Apporre un cartello riportante la scritta “Fuori servizio”
SMANTELLAMENTO
Nessun elemento della macchina deve essere disperso nell’ambiente.
Ogni parte, componente o gruppo di componenti deve essere raggruppato secondo tipologia di materiale.
Adottare si devono seguire le prescrizioni delle leggi vigenti alla data di smaltimento.
Il simbolo apposto sull’apparecchiatura, e qui mostrato, indica che essa non deve essere smaltita
come normale rifiuto urbano, ma deve essere conferita separatamente ad un centro di raccolta
RAEE specificatamente predisposto per il trattamento conforme degli apparati elettrici e/o
elettronici. Riferimento Direttiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo e del consiglio del 27/01/03
sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento non corretto o un uso improprio dell’apparecchiatura o di parti di essa, potrebbe
produrre effetti potenzialmente negativi e dannosi per l’ambiente e la salute delle persone.

ENGLISH
16
MACHINE MARKING
Every machine has a plate indicating its essential characteristics.
In particular, it provides the following information, with reference to FIG.4:
Manufacturer’s Information
EC Marking
WEEE Symbol
Serial Number
Year of construction
Machine Model
Weight (kg)
Voltage
Power supply frequency (Hz)
Number of Phases
Electric current requirement (Amp)
Power consumption (kW)
GENERAL INFORMATION
The instruction manual is to be considered an integral part of the machine and must be kept for future
reference until the end of the life of the machine.
Before carrying out any operation with the machine, read this instruction booklet very carefully, especially the
chapter on safety.
The manual must be kept in such a way that it is always available to be read and cannot be damaged (a place
protected against external agents, humidity, dust, sunlight, etc. ).
The manufacturer has the right to update products and the manual with no obligation to update previous
products and manuals.
The manufacturing company holds itself exempt from any and all responsibility deriving from:
-The inappropriate, erroneous, or unreasonable use of the machine.
-Use not in conformity with current national laws and regulations.
-Incorrect installation of the machine.
-Power supply defects.
-Failure to carry out programmed maintenance.
-Unauthorised modifications or interventions.
-Use of non-original or specific replacement parts and products for the model.
-Failure to follow the instructions.
Upon arrival of the machine, after having removed the packaging, check the integrity of the machine.
In case of doubt, contact qualified personnel.
DANGEROUS SITUATIONS
The machine presents dangers like: moving parts and live voltage. The criteria with which the machine was
designed and constructed have made it possible to lower the risk level considerably; read this manual
carefully and strictly follow the instructions to minimize the risk as far as possible.
The residual risks that were not possible to eliminate due to the operational characteristics of the machine
and that must absolutely be taken into account in order to avoid them are:
WARNING: The bowl may be heavy while handling manually. The operation must be carried out by
2 operators if the weight of the dough exceeds 20 kg.
WARNING: Handle powders (flour, cocoa, etc.) with extreme care. Empty them from the top of the
package into the lower part of the tank, avoiding potential dispersions. If necessary, use special
protection devices for airways during manual loading of powdered ingredients.
The moving parts of the machine are protected by physical barriers.
It is absolutely prohibited to remove or modify these barriers.
It is absolutely prohibited to take any action on the machine if it is not specified in this manual.

ENGLISH
17
INTENDED USE OF THE MACHINE
CORRECT USE OF THE MACHINE
The machine is intended to be used by qualified personnel for the production and handling of flours and
doughs, more specifically in pastry and baking workshops.
This machine is a planetary dough mixer: It is used to knead and mix any type of dough for making pastries
(cream fillings, cream, dough, etc.). The mixing is obtained by using the interchangeable tools provided with
the machine with planetary rotational movement. These tools have different shapes and, hence, are used for
different purposes.
MACHINE PERFORMANCE
The oil-bath geared motor enables a maximum power of the machine with the possibility of mixing even when
the tank is full.
Instead, for making doughs for bread, pizza, or something similar, the level of 1/3 (one third) of the capacity of
the tank must never be exceeded and the dough must have a water/flour ratio of 50%.
In any case, respect the data indicated in the RECOMMENDED DOSES table in FIG. 5.
INCORRECT USE OF THE MACHINE
The machine was designed only for the intended uses described in the previous paragraphs.
Any other use may cause damage to the machine and/or lead to a dangerous situation for which the
manufacturer cannot be held responsible.
In particular, it is not allowed to work with other types of materials (food or otherwise) that do not
correspond to the requirements described above.
TECHNICAL DESCRIPTION
All the technical data are indicated in the table in FIG. 6.
PURPOSE
Mixing, beating, and amalgamating ingredients in order to obtain doughs for pastries and small batches of
bread dough.
WORK CYCLE
Loading ingredients: Loaded manually by the operator, who introduces the ingredients into the bowl.
Unloading dough: Unloaded manually by the operator who removes the bowl and deposits the dough in a
specific place.
Operation: Operations entrusted to personnel during normal use of the machine are: starting up, regulation,
loading, unloading and stopping of a process that can be either manual or automatic.
CONSTRUCTION
Support structure: Supports all the parts that work together to process the dough.
Motorization: The machine is driven by an assembly consisting of belts and oil-bathed gears and pulleys,
which conveys the rotatory motion to the mixing unit.
Mixing unit: The set of containment and mixing parts directly involved in processing the dough.
Bowl support: Support and positioning system of the bowl, with loading/unloading the ingredients.
Electrical system: Electrical energy main switchboard and distribution panel.
Control panel: Control, setting, and production control panel.

ENGLISH
18
OPERATION
Introducing the ingredients: The operator introduces the ingredients manually into the bowl.
Work cycle: The ingredients are mixed for a predefined time by interchangeable accessories, depending on
the dough desired.
Unloading dough: The operator unloads the dough manually by removing the bowl from the support of the
machine and unloading the contents into a specifically assigned place.
ACCESSORIES
The accessories available for the machine are visible in the table in FIG. 4.
SAFETY DEVICES
EMERGENCY BUTTON
A red mushroom-shaped button on a yellow base interrupts
the operation of the machine in case of an emergency.
FIXED ANTI-INTRUSION GUARDS
A structure that prevents people from going near dangerous
parts.
BOWL PRESENCE MICRO-SWITCH
Enables start-up of the machine only if the bowl is
assembled and positioned correctly.
SAFETY MICRO-SWITCHES
These stop the machine if the protection is opened during
operation.
ANTI-VIBRATING FEET
Reduce the passage of vibrations to the ground.
IT IS ABSOLUTELY PROHIBITED to disable and/or modify safety devices and functions.
DESCRIPTION OF COMMANDS
MODEL WITH DIGITAL VARIATOR
For the description, see FIG. 2.
Pos.
Description
Actuator
Colour
1
Mains switch
Switch
Red and yellow
2
Emergency button
Button
Red on yellow background
3
Timer display
LCD Screen
4
Speed regulator
Flywheel-handle
Timer Activator
Button
5
Start/Stop motor
2 buttons
6
Block bowl
supports
7
Timer setter
2 buttons
8
Tool RPM speed display
LCD Screen

ENGLISH
19
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
TEMPERATURE: min. -5°C max. 40°C
RELATIVE HUMIDITY max. 50% at 40°C
ALTITUDE max. 1000 m.
WORKPLACE REQUIREMENTS
ENVIRONMENT:
Non-explosive.
Non-corrosive.
There must be no sudden changes in temperature.
Protected from atmospheric agents and from direct contact with water.
LIGHTING:
Diffused, as it must not create cones of shadows on the outside of the machine or create blinding
flashes or stroboscopic effects.
SUPPORT SURFACE:
Horizontal and smooth
It must support the weight of the model at hand (see the table in FIG. 6) in addition to previously
existing loads.
ELECTRICAL CONNECTION
230/400 V, 50 Hz power supply with a maximum variation of ± 10% for voltage and ± 1% for frequency.
The power lines must be sized for a correct rated voltage according to the model (see the table in FIG. 6),
protected against overloads, short circuits, and indirect contacts (protector differential + conductor) and with
drop in voltage equal to ± 1% of the mains voltage.
N.B. read the attached electrical/technical documentation.
TRANSPORT AND POSITIONING
The machine is shipped completely assembled and in a single package. For shipping from the manufacturer,
the machine is placed on a pallet and secured and, if necessary or required by contract, packed in a thick
cardboard (box) or wooden container (cage). While handling/transporting the machine, take every precaution
to avoid, or limit, the possibility of risk for persons or property.
The loading onto/unloading from the means of transport is usually done with a forklift/ transpallet truck with
an adequate capacity (see the table in FIG. 6); the arms must be inserted into the special spaces at the base of
the pallet.
INSTALLATION
1) Open the wooden crate used for the transportation (if present).
2) Remove the protective nylon film from the machine.
3) Release the machine from its anchorings to the pallet.
4) Lift the machine with lifting cables tied under the head and deposit it in the installation site.
5) Guarantee a minimum distance of 30 cm from any machine or wall.
6) Ensure that the machine is set perfectly onto the floor, regulating the 4 nuts under the base if necessary
to anchor the stabilizing feet firmly to the ground.
7) Connect the electrical power supply plug to the outlet made available by the buyer.
8) Check that the sense of rotation of the tool is correct (see the specific arrow); if it is rotating in the
opposite direction, stop the machine immediately and invert the phase of the power supply plug (only
specialised personnel are allowed to carry out this operation).

ENGLISH
20
9) Separate materials by type (cardboard, plastic, wood, etc.) and place them in the specific collection
sites, accessible only to authorised personnel, so that they will be disposed of by specialised companies.
Even the wooden beams and pallets must be taken to the specific collection site for disposal.
USING THE MACHINE
The machine can be operated as follows:
PREPARATION
1) Insert the plug into the power supply outlet.
2) Power up the machine by switching on the mains 1.
3) Open the protection to access the mixer zone.
4) Lift the blocking coupling of the accessories.
5) Remove the current accessory and replace it with the one desired.
6) Lower the sleeve, making sure that you insert the rear dowel into the sleeve.
7) Close the protection.
8) Read the indications on the plate carefully: FIG 3.
9) Continue with the process or use the mains switch 1 to stop the machine.
10) Disconnect the electrical system plug from the outlet (if necessary).
WORKING PHASE FIG. 2
1) Insert the plug into the mains socket.
2) Power up the machine by means of the main switch 1.
3) Open the access guard in the mixer zone.
4) Put the ingredients into the basin.
5) Close the mesh guard.
6) Activate the timer by pressing the knob no. 4
7) Make the desired timer setting in minutes (from o to 99), or press knob no. 4 to engage or disengage the
use of the timer.
8) Start processing by pressing the motor start button no. 3
9) Adjust the speed by means of knob no. 4 on the basis of your own experience:
-from a minimum of 40 r.p.m. (to the left)
-To a maximum of 200 r.p.m. (to the right)
10) Start processing.
11) When processing is complete, press button no. 2 to stop the cycle.
(or wait until the end of the set time – the timer, if stopped for a pause, will have memorised the time
passed and will restart to complete the remaining time)
12) Open the guard.
13) Remove the mixing accessory.
14) Raise the tank from the 2 lateral stops (7) to extract it.
15) Raise the basin and empty the contents into a recipient prepared beforehand.
16) Thoroughly clean the basin and all the parts in contact with the processed material.
17) Position the basin and lock it on the two pins (7).
18) Return to stage #5 if you intend to resume work: otherwise continue.
19) Close the guard.
20) Cut off the power to the machine by means of the main switch.
21) Pull the plug out from the socket.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: