controlair SH600X Reference manual

Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas
ES
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien des hottes décoratives
FR
Manual for the installation, use and maintenance of decorative hoods
EN
tractoras decorativas
Manual de instalação, utilização e manutenção das chaminés ex
PT

2

3
a1
PH 2
Ø 4 x 32 mm Ø 6 x 30 mm
x 4 x 4
x
PH 2
Ø 3 x 12 mm
x 1 a2 x 1 a3 x 2
Ø 6
Not Included
Non inclus
Nie dolaczono
Nicht inbegriffen
He
Nu este inclus
No incluido
Nao incluída
Dahil degildir
Not Included
Non inclus
Nie dolaczono
Nicht inbegriffen
He
Nu este inclus
No incluido
Nao incluída
Dahil degildir
1M 1
2M x 2
1M 2M

4
Fig. 2
x 4
a1 x 1
1
Fig. 1
2
Ø130mm

5
Fig. 3
x 4 x 4
a1 x 1
12
Fig. 4
12 3
P1
P2
2
134
1
2 3

6
Fig. 6
Fig. 5
11
2

7
Fig. 7
a2 x 1
1
2
PH 2
a3 x 2
a2
a3
a1 x 1 a3 x 2
a1
a3
1
2
1M 2M

8

9
CAMPANA EXTRACTORA
Estimado cliente:
Agradecemos la compra de nuestra campana.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado exclusivamente
para uso doméstico.
Le rogamos lea atentamente estas instrucciones para
una óptima instalación, uso y mantenimiento de la
misma. Compruebe el aparato antes de instalarlo. No
utilice la campana si presenta daños o desperfectos, en
ese caso contacte con su distribuidor o instalado.
Atención: Respete el cumplimiento de la legislación
vigente sobre salida de humos y ventilación del
ambiente. No conecte la campana a otro conducto
de humo, aireación o aire caliente ya en uso por otros
aparatos alimentados por gas u otro combustible.
Para un funcionamiento óptimo y seguro no debe
superarse una depresión de 4 Pa (0,04 mbar) en el recinto.
Para ello disponer de entradas de aire permanentes
suficientes a fin de evitar la estanqueidad del local.
Debe estar prevista una ventilación conveniente de la
habitación si se utilizan simultáneamente una campana
extractora de cocina y aparatos alimentados por gas u
otro combustible.
Conexión de la campana a la red
Atención: antes de conectar la campana: corte el
suministro eléctrico y compruebe que la tensión y
frecuencia suministrada coincide con la indicada en la
placa de características del equipo.
Si el aparato está provisto de un enchufe, conecte la
campana a una base de enchufes conforme a las normas
vigentes situada en una zona accesible.
Si el aparato no está provisto de un enchufe, conecte el
aparato directamente a la red eléctrica, protegida por un
dispositivo separador accesible para su desconexión,
omnipolar, acorde a la reglamentación local.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o
por personal cualificado similar con el fin de evitar un
peligro.
Uso de la campana – Seguridad
Atención: durante una descarga electroestática (p. ej.
un rayo) la campana puede dejar de funcionar. Esto no
supone riesgo de daños. Corte el suministro eléctrico de
la campana y vuelva a conectar transcurrido un minuto.
Los niños menores de 8 años deben permanecer aleja-
dos a menos que estén bajo supervisión permanente.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años
y superior y personas con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o falta de experiencia y cono-
cimiento, si están bajo supervisión de un responsable de
su seguridad o se les ha dado las instrucciones apropia-
das respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no de-
ben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.
Para evitar posibles incendios limpie periódicamente el
filtro metálico.
Controle permanentemente los recipientes con aceite
caliente.
No flamee alimentos bajo la campana.
Las partes accesibles pueden calentarse cuando se uti-
liza con aparatos de cocción.
Información legal
El fabricante:
- Declara que este equipo cumple los requisitos esencia-
les sobre material eléctrico de baja tensión, prescritos en
la directiva 2014/35/EU y de compatibilidad electromag-
nética prescrita por la directiva 2014/30/EU.
- No se hace responsable por la no observación de las
indicaciones del presente manual y las normas de se-
guridad vigentes para el correcto uso del equipo.
- No se hace responsable de los daños causados por
una instalación, uso o mantenimiento incorrectos del
aparato.
- Se reserva el derecho de efectuar cualquier modifi-
cación sin previo aviso en el equipo o el presente manual.
Contacte con su distribuidor o un servicio técnico oficial
autorizado en caso que necesite asistencia técnica o in-
formación adicional sobre nuestros productos.
Instalación de la campana en la pared (Fig.1, Fig.2, Fig.3)
Notas: Las figuras mencionadas en el presente manual están en las primeras
páginas.
ES

10
Respetar lo indicado por el fabricante del aparato de cocción si la altura desde
la superficie de cocción a la campana es superior a la indicada en la plantilla
provista.
Sólo para aparatos de cocción a gas: La distancia mínima hasta la campana
debe ser como mínimo 65 cms.
Los tacos y tornillos suministrados para la fijación de la campana a pared,
son para paredes de mampostería sólida. En otros casos utilizar los medios
adecuados para cada tipo.
Para la evacuación de humos al exterior usar un tubo de PVC rígido de mín.
Ø l20 mm.
Se recomienda no colocar codos en el tubo salida, con una distancia inferior
entre la salida campana y el codo de 1 metro.
Las restricciones anteriores no aplican a campanas sin salida de humos al
exterior (sistema de recirculación con filtro de carbón activo). (Fig.7)
Uso de la campana - Panel de mando (Fig. 4)
Se describen a continuación los diferentes paneles de mando. Compruebe el
modelo de panel instalado en su campana y vea también la figura indicada
en cada caso.
Panel de cinco pulsadores (P1)
1- Testigo de control funcionamiento del extractor.
2- Encendido y apagado de la iluminación.
3- Apagado del extractor.
4- Velocidad del extractor - pulsador: 1º, 2º y 3º vel.
Panel con conmutador deslizante (P2)
1- Velocidad del extractor - posiciones: OFF, 1º, 2º y 3º vel.
2- Testigo de control funcionamiento del extractor.
3- Interruptor para encendido y apagado de la iluminación.
Mantenimiento de la campana
Atención: corte siempre el suministro eléctrico antes de realizar el manten-
imiento de la campana. En caso de avería, contacte a un distribuidor oficial o
un agente autorizado.
Limpieza externa: use detergente líquido, no corrosivo y evite el uso de pro-
ductos de limpieza abrasivos y disolventes.
No utilizar dispositivos de limpieza por alta presión o vapor.
Filtros de grasa (Fig.5) : para evitar posibles incendios límpielos riguro-
samente una vez al mes o cuando el testigo indicador lo advierta. Para ello,
desmonte los filtros y lávelos con agua caliente y detergente. No usar abril-
lantador. Si usa lavavajillas (podría ennegrecer las partes metálicas sin afectar
a su capacidad funcional), disponga verticalmente los filtros para evitar que
se depositen restos sólidos.
Filtros de carbón activo: deben ser reemplazados cada 3 meses.
Importante: aumente la frecuencia de limpieza/sustitución de filtros si la
campana se usa más de 2 horas diarias. Utilice siempre filtros originales del
fabricante.
Reemplazo lámparas (Fig.6)
Atención: no manipule las lámparas hasta que se haya cortado el suministro
eléctrico y haya disminuido su temperatura.
Importante: utilice lámparas nuevas de acuerdo a lo indicado en la placa de
características de la campana.
En caso de iluminación LED, no fijar la vista directamente a la luz.
Utilice lámparas con reflector de aluminio para sustituir lámparas halógenas.
No utilice lámparas dicroicas - riesgo de sobrecalentamiento.
Para adquirir recambios de lámparas LED contacte con el Servicio Técnico o
distribuidor de la marca.

11
EXTRACTOR HOOD
Dear Customer,
Thank you for buying our hood. Please read these
instructions carefully for its optimum installation, use
and maintenance.
This appliance has been designed and manufactured
exclusively for use at home.
In order to ensure optimal installation, use and
maintenance of the appliance, we recommend that you
read these instructions carefully.
Check the appliance before installing it. Do not use the
hood if it is damaged or faulty. If this is the case, please
contact your distributor or installer.
Warning: You must comply with existing legislation on
emission of fumes and environmental ventilation. Do not
connect the hood to another vent for smoke, ventilation
or hot air which is already being used by other appliances
that are fuelled by gas or another fuel.
For optimal and safe performance, the pressure in the
room should not drop by more than 4 Pa (0.04 mbar).
For this purpose, suicient permanent air inlets should
be provided to prevent the premises from being sealed.
If a kitchen extractor hood and appliances fuelled by gas
or another fuel are used simultaneously, there must be
an appropriate ventilation system in the room.
Connecting the hood to the grid
Warning: before connecting the hood: shut o the
power supply and check that the voltage and frequency
supply matches that indicated on the rating plate of the
equipment.
If the appliance is equipped with a plug, connect the
hood to a socket located in an accessible area which is
compliant with existing standards.
If the appliance is not equipped with a plug, connect
the appliance directly to the power grid, protected by an
omnipolar separating device which can be accessed to
disconnect it, in accordance with local regulations.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer through its post-sale service, or by similar,
qualified personnel in order to prevent danger.
Using the hood - Safety
Warning: during electrostatic discharge (e.g. a flash
of lightning) the hood may stop working. This does not
involve risk of damage. Shut o the power supply to the
hood and re-connect it after one minute.
Children under the age of 8 years should be kept away
from the appliance unless under permanent supervision.
This appliance can be used by children of 8 years and
over and people with reduced physical, sensory or
mental capacities or a lack of experience or knowledge,
if supervised by a person responsible for their safety or if
they have been given suitable instructions regarding the
safe use of the appliance and they understand the risks
involved. Children should not play with the appliance.
The cleaning and maintenance to be performed by the
user should not be carried out by unsupervised children.
To avoid the risk of fire, the metal filter should be cleaned
regularly.
Containers with hot oil should be monitored continuously.
Do not set food alight under the hood.
Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
Legal information
The manufacturer:
- Declares that this appliance complies with the essential
requirements for low-voltage electrical equipment, as
set out in Directive 2014/35/EU, and electromagnetic
compatibility, as set out in Directive 2014/30/EU.
- Shall not be held responsible for failure to follow the
instructions given in this manual or non-compliance
with safety standards relating to the correct use of the
equipment.
- Shall not be held responsible for any damage caused
by the incorrect installation, use or maintenance of the
appliance.
- Reserves the right to make any changes to the
equipment or this manual without giving prior notice.
Should you need technical assistance or additional
information about our products, please contact your
distributor or an oicial, authorised technical service.
EN

12
Hood installation on walls (Fig.1, Fig.2, Fig.3)
Notes: The figures mentioned in this manual are in the first pages.
If the height from the Hob to the hood in the instruction user manual of the
hob supplier is higher than the hood template, follow adhere to the hob sup-
plier info.
For gas cooking appliances only: the minimum distance to the hood
must be at least 65 cm.
The screws and bolts supplied for attaching the hood to the wall are for solid
masonry walls. For other types of wall, the suitable means should be used.
Use a rigid PVC pipe with a min. Ø l20 mm to evacuate fumes outside.
It is recommended that there are no bends in the outlet tube, and that there is a
distance of less than 1 metre between the hood outlet and the bend.
The above restrictions do not apply to hoods with no fumes outlet to
outside (recirculation system with activated charcoal filter). (fig. 7)
Use of the hood - Control panel (Fig.4)
The dierent control panels are described below. Check the panel model
installed on your hood and see the figure indicated in each case.
Five-button panel (P1)
1- Extractor fan operating control pilot light.
2- Lighting on and o.
3- Extractor fan o.
4- Extractor fan speed - button: speed 1, 2 and 3,
Panel with sliding switch (P2)
1- Extractor fan speed - positions: OFF, speed 1, 2 and 3
2- Extractor fan operating control pilot light.
3- Lighting on and o switch.
Hood maintenance
Warning: always switch o the electricity supply before carrying out
maintenance work on the hood. In the event of a fault, contact an oicial
distributor or authorised dealer.
Cleaning the outside: use liquid, non-corrosive detergent and avoid using
abrasive cleaning products and solvents.
Do not use high-pressure or steam cleaning devices.
Grease filters (Fig. 5): to avoid fires, clean thoroughly once a month or
whenever the display pilot light indicates as such. To do so, remove the
filters and wash with hot water and detergent. If using a dishwasher (metal
parts may turn black without this aecting their functional capacity), load the
filters vertically to avoid solid residue from being deposited.
Activated charcoal filters: replace the every 3 months.
Important: increase the filter cleaning/replacement frequency if the hood
is used for more than 2 hours a day. Always use genuine filters from
the manufacturer.
Bulb replacement (Fig.6)
Warning: do not handle the bulbs until the electricity supply has been
switched o and they have cooled.
Important: use new bulbs according to that indicated on the hood
nameplate.
If using LED lighting, do not look directly at the light.
Use bulbs with an aluminium reflector to replace halogen bulbs. Do not
use dichroic bulbs - risk of overheating.
For LED lamp replacements, please contact Technical Support or the distribu-
tor of the brand.

13
EXAUSTOR
Estimado cliente:
Agradecemos o facto de ter adquirido o nosso exaustor.
Pedimos que leia atentamente estas instruções para
conseguir uma instalação, utilização e manutenção
ideais do mesmo.
Este eletrodoméstico foi concebido e fabricado
exclusivamente para uma utilização doméstica.
Por favor, leia atentamente as presentes instruções de
modo a garantir uma instalação, utilização e manutenção
ótimas do exaustor.
Verifique o eletrodoméstico antes de instalá-lo. Caso
verifique danos ou falhas no exaustor não o utilize,
contacte o seu distribuidor ou instalador.
Atenção: Respeite o cumprimento da legislação em
vigor relativamente à extração de fumos e gases e à
ventilação do ambiente. Não ligue o exaustor a outra
conduta de extração, ventilação ou ar quente que já
esteja a ser utilizada por outros aparelhos alimentados
a gás ou a outro combustível.
Para um funcionamento ótimo e seguro não deve
ultrapassar-se a depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local.
Neste sentido, deve dispor de suficientes entradas de ar
permanentes a fim de evitar a estanquidade do local.
No caso de uma utilização simultânea do exaustor
e de outros aparelhos alimentados a gás ou a outro
combustível, deve estar prevista uma ventilação
adequada da divisão.
Ligação do exaustor à rede
Atenção: antes de ligar o exaustor: corte a corrente
elétrica e verifique que a tensão e frequência
fornecida estão de acordo com a indicada na chapa de
características do equipamento.
Se o eletrodoméstico estiver equipado com uma ficha,
ligue-o a uma base de tomadas de acordo com as
normas em vigor, colocada num local acessível.
Se o eletrodoméstico não estiver equipado com uma
ficha, ligue-o diretamente à rede elétrica, protegido
por um dispositivo de corte geral omnipolar de fácil
acesso no caso de ter de o desconectar de acordo com
a legislação local.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo serviço de pós-venda
ou por pessoal devidamente qualificado a fim de evitar
perigo.
Utilização do exaustor – Segurança
Atenção: durante uma descarga eletroestática (por ex.,
um raio) o exaustor pode deixar de funcionar. Isto não
significa risco de danos. Corte a corrente elétrica do
exaustor e, após um minuto, volte a ligá-lo.
As crianças com idade inferior a 8 anos devem
permanecer afastadas, exceto se estiverem sob
supervisão permanente.
Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças com
uma idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, desde que
supervisionadas por alguém responsável pela sua
segurança ou desde que tenham recebido as instruções
necessárias relativamente à utilização segura do
eletrodoméstico e compreendam os perigos implicados.
As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico.
A limpeza e a manutenção a levar a cabo pelo utilizador
não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
De modo a evitar eventuais incêndios limpe regularmente
o filtro metálico.
Mantenha sempre o controlo sobre os recipientes com
óleo quente.
Não flameje alimentos por baixo do exaustor.
As partes expostas podem aquecer quando são utilizados
eletrodomésticos de cozedura.
Informação legal
O fabricante:
- Declara que este equipamento cumpre os requisitos
fundamentais relativamente ao material elétrico de
baixa tensão, previstos na diretiva 2014/35/UE e de
compatibilidade eletromagnética previstos na diretiva
2014/30/UE.
- Não se responsabiliza pelo não cumprimento das
indicações do presente manual e das normas de
segurança em vigor relativas à correta utilização do
equipamento.
PT

14
- Não se responsabiliza pelos danos causados resultantes
de uma instalação, utilização ou manutenção indevidas
do eletrodoméstico.
- Reserva-se o direito de efetuar qualquer modificação
sem aviso prévio no eletrodoméstico ou no presente
manual.
Se necessitar de assistência técnica ou informação
adicional acerca dos nossos produtos, contacte o seu
distribuidor ou um serviço técnico oficial autorizado.
Instalação do exaustor na parede (Fig. 1, 2, 3)
Notas: As figuras mencionadas no presente manual encontram-se nas pri-
meiras páginas.
Respeitar as indicações do fabricante do aparelho de cozedura se a altura en-
tre a superfície de cozedura e o exaustor for superior à indicada no esquema
fornecido.
Apenas para dispositivos de cozedura a gás: A distância mínima até ao exaus-
tor tem de ser, pelo menos, de 65 cms.
As buchas e os parafusos fornecidos para a fixação do exaustor à parede
destinam-se a paredes em alvenaria sólida. Nas demais situações deve utilizar
os meios adequados a cada tipo.
Para a evacuação de fumos para o exterior utilizar um tubo rígido de PVC de
pelo menos Ø l20 mm.
Não se recomenda a utilização de dobras no tubo de extração, com uma dis-
tância inferior a 1 metro entre a saída do exaustor e a dobra.
As restrições anteriores não se aplicam a exaustores sem saída de fumos para
o exterior (sistema de recirculação com filtro de carvão activo). (Fig. 7)
Utilização do exaustor - Painel de comandos (Fig. 4)
Descrevem-se, em seguida, os diferentes painéis de comando. Verifique o
modelo do painel instalado no seu exaustor e consulte também a figura in-
dicada, em cada caso.
Painel de cinco botões de pressão (Fig. P1)
1- Aviso de controlo do funcionamento do extractor.
2- Activação e desactivação da iluminação.
3- Desactivação do extractor.
4- Velocidade do extractor - botão de pressão: 1ª, 2ª e 3ª vel.
Painel com comutador deslizante (Fig. P2)
1- Velocidade do extractor - posições: OFF, 1ª, 2ª e 3ª vel.
2- Aviso de controlo do funcionamento do extractor.
3- Interruptor para activação e desactivação da iluminação.
Manutenção do exaustor
Atenção: desligue sempre a corrente eléctrica antes de realizar a manutenção
do exaustor. Em caso de avaria, contacte um distribuidor oficial ou um agente
autorizado.
Limpeza exterior: utilize detergente líquido, não corrosivo e evite utilizar
produtos de limpeza abrasivos e dissolventes.
Não utilize dispositivos de limpeza de alta pressão ou a vapor.
Filtros de gordura (Fig. 5): para evitar possíveis incêndios, limpe-os rigorosa-
mente uma vez por mês ou quando a luz de aviso indicar. Para isso, desmonte
os filtros e lave-os com água quente e detergente.
Se utilizar a máquina de lavar loiça (pode escurecer as partes metálicas sem
afetar a sua capacidade funcional), coloque verticalmente os filtros para evitar
a acumulação de resíduos sólidos.
Filtros de carvão activo: devem ser substituídos de 3 em 3 meses.
Importante: aumente a frequência de limpeza/substituição dos filtros se uti-
liza o exaustor mais do que 2 horas por dia. Utilize sempre os filtros originais
do fabricante.
Substituição de lâmpadas (Fig. 6)
Atenção: não manipule as lâmpadas até que tenha desligado a corrente eléc-
trica e a temperatura tenha diminuído.
Importante: utilize lâmpadas novas de acordo com a indicação da placa de
características do exaustor.
No caso da iluminação LED, não fixar o olhar diretamente na luz.
Utilize lâmpadas com reflector de alumínio para substituir lâmpadas de halo-
géneo. Não utilize lâmpadas dicróicas - risco de sobreaquecimento.
Para adquirir lâmpadas LED sobresselentes contacte o Serviço Técnico ou o
distribuidor da marca.

15
HOTTE ASPIRANTE
Cher client,
Merci d’avoir choisi notre hotte. Veuillez lire attentivement
ces instructions qui vous assureront une installation, une
utilisation et un entretien optimum de cette hotte.
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions afin
d’en optimiser l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Vérifiez l’appareil avant de l’installer. Si la hotte est
défectueuse ou endommagée, ne l’utilisez pas et
contactez immédiatement votre distributeur ou
installateur.
Attention : respectez la législation en vigueur quant
au système d’évacuation de fumées et à la ventilation
ambiante. Ne raccordez pas la hotte à d’autres conduits
d’évacuation, d’aération ou d’air chaud utilisés par
d’autres appareils fonctionnant au gaz ou avec un autre
combustible.
Pour assurer un fonctionnement optimal et en toute
sécurité, la dépression ne doit pas dépasser 4 Pa (0,04
mbar) dans l’enceinte. Pour cela, des entrées d’air
permanentes doivent être prévues en nombre suisant
pour éviter l’étanchéité du local.
La pièce doit être pourvue d’une ventilation adéquate
en cas d’utilisation simultanée d’une hotte aspirante de
cuisine et d’appareils alimentés au gaz ou avec un autre
combustible.
Raccordement de la hotte au réseau
Attention : avant de raccorder la hotte, coupez le
courant puis vérifiez que la tension et la fréquence du
réseau correspondent à celles indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Si l’appareil est doté d’une prise mâle, branchez la hotte
sur une prise femelle conforme aux normes en vigueur et
située à un endroit accessible.
Si l’appareil ne possède pas de prise, branchez-le
directement sur le réseau, protégé par un dispositif de
coupure omnipolaire facile d’accès pour en assurer la
déconnexion et conforme à la réglementation locale.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant, par le service après-vente ou
par un personnel qualifié afin d’éviter les dangers.
Utilisation de la hotte – Sécurité
Attention : en cas de décharge électrostatique (p. ex.
un éclair), la hotte peut cesser de fonctionner. Cela ne
présente pas de risque de dégâts. Coupez l’alimentation
électrique de la hotte et rebranchez-la au bout d’une
minute.
Les enfants de moins de 8 ans doivent se tenir éloignés
de l’appareil ou rester sous surveillance permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, uniquement sous
la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou s’ils ont reçu les consignes adéquates quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils ont
compris les dangers que peut créer cet appareil. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Pour éviter de possibles incendies, nettoyez
régulièrement le filtre métallique.
Contrôlez en permanence les récipients contenant de
l’huile chaude.
Ne flambez pas d’aliments sous la hotte.
Les parties accessibles peuvent chauer lorsque des
appareils de cuisson sont utilisés.
Informations légales
Le fabricant :
- Déclare que le présent appareil répond aux exigences
essentielles relatives au matériel électrique basse
tension, décrites dans la norme 2014/35/UE et à la
compatibilité électromagnétique décrite dans la norme
2014/30/UE.
- Ne sera tenu pour responsable du non-respect des
indications du présent mode d’emploi et des normes de
sécurité en vigueur pour le bon usage de l’appareil.
- Ne sera tenu pour responsable des dégâts provoqués
par une installation, une utilisation ou un entretien
FR

16
inappropriés de l’appareil.
- Se réserve le droit d’apporter des modifications sans
avis préalable à l’appareil ou au présent mode d’emploi.
Contactez votre distributeur ou un service technique
oiciel agréé en cas de besoin d’assistance technique ou
d’informations complémentaires sur nos produits.
Installation de la hotte au mur (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)
Remarques: Les illustrations mentionnées dans cette notice se trouvent
dans les premières pages.
Si les instructions d’installation pour la table de cuisson à gaz spécifient une
distance plus grande, celle-ci doit être prise en compte.
La distance minimale à respecter entre la surface support des récipients de
cuisson de la table de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine
doit être d’au moins 65 cm.
Les chevilles et les vis fournies pour la fixation de la hotte au mur sont conçues
pour les murs de maçonnerie solide. Pour les autres types de supports, des
moyens adaptés à chacun d’entre eux doivent être utilisés.
Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur, utiliser un tuyau en PVC
rigide d’un diamètre minimum de 120 mm.
Il est déconseillé de déposer des coudes sur le conduit d’évacuation, à une
distance inférieure à 1 mètre de l’évacuation de la hotte.
Les restrictions précédentes ne concernent pas les hottes dépourvues
d’évacuation vers l’extérieur (utilisation en recyclage avec filtre à charbon
actif). (Fig. 7)
Utilisation de la hotte - Pupitre de commande (Fig. 4)
Vous trouverez ci-après la description des diérents pupitres de commande
possibles. Vérifiez le modèle du pupitre de commande de votre hotte et report-
ez-vous à l’illustration correspondante.
Pupitre à cinq touches (illustration P1)
1- Témoin de contrôle de fonctionnement d’extraction.
2- Marche / arrêt de l’éclairage.
3- Arrêt d’extraction.
4- Vitesse d’extraction. - touche : 1ère, 2ème et 3ème vitesses
Pupitre avec commutateur à glissière (illustration P2)
1- Vitesse d’extraction - positions : OFF, 1ère, 2ème et 3ème vi-
tesses.
2- Témoin de contrôle de fonctionnement d’extraction.
3- Interrupteur marche / arrêt de l’éclairage.
Entretien de la hotte
Attention: coupez toujours l’alimentation électrique avant d’intervenir sur la
hotte. En cas de défaut, contactez un distributeur oiciel ou un agent agréé.
Nettoyage externe : utilisez du détergent liquide, non corrosif et évitez
l’utilisation de produits de nettoyage abrasifs et de dissolvants.
N’utilisez pas de dispositifs de nettoyage à haute pression ou à vapeur.
Filtres à graisse (Fig. 5): Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’ est pas ef-
fectué conformément aux instructions Pour cela, démontez les filtres et lavez-
les à l’ eau chaude et avec du détergent neutre. Ne pas utiliser de liquide de
rinçage. Si vous utilisez un lave-vaisselle (les pièces métalliques pourraient
noircir sans que leur bon fonctionnement ne soit aecté), disposez les filtres à
la verticale afin d’éviter le dépôt de résidus solides.
Filtres à charbon actif : ils doivent être remplacés tous les trois mois.
Important: augmentez la fréquence de nettoyage / remplacement des filtres
si la hotte est utilisée plus de 2 heures par jour. Utilisez toujours des filtres
d’origine du fabricant.
Remplacement des ampoules (Fig. 6)
Attention: ne manipulez pas les ampoules avant d’avoir coupé
l’alimentation électrique et que leur température n’ait baissé.
Important: utilisez des ampoules neuves conformément à ce qui apparaît sur
la plaque signalétique de la hotte.
En cas d’éclairage LED, ne regardez pas directement la lumière.
Utilisez des ampoules à réflecteur en aluminium pour remplacer des ampoules
halogènes. N’utilisez pas d’ampoules dichroïques - risque de surchaue.
Pour obtenir des lampes LED de rechange, contactez le Service technique ou
un distributeur de la marque.

17

CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN
Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101
60818320.10.08.2018
Table of contents
Languages:
Other controlair Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Franke
Franke FDF 9354 I XS Instructions for use and installation

dellonda
dellonda DH130 quick start guide

Broan
Broan Nutone PM25 instructions

Forno
Forno FRHRE5312-44 instruction manual

Faber
Faber Axia Isola Island Mount Canopy Rangehood installation instructions

Novy
Novy Pure'line Cubic 6833 installation instructions