Novy 828 User manual

NL - België Installatievoorschriften p. 3
Nederland
FR - Belgique Instructions d’installation p. 5
France
DE - Belgien Montageanleitung p. 7
Deutschland
Österreich
Schweiz
EN Operating and installation Instructions p. 9
828 - 829

1
3
5
7
6
4
2
2
1x661053 1x661036

NL 3
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde aangegeven Novy-afzuigkap. De gebruiksaanwijzing is een apart
boekje dat ook bij deze afzuigkap is meegeleverd. Lees deze instructies goed door voor de installatie en ingebruikname
van de vlakschermkap. Het is aan te bevelen om de installatie uitsluitend te laten uitvoeren door één of meerdere be-
voegde personen.
Neem de afzuigkap zorgvuldig uit de verpakking. Controleer aan de hand van de tekeningen op pagina 2 of alle monta-
gematerialen meegeleverd zijn.
De afzuigkap dient toegepast te worden boven een kookplaat en/of domino’s en is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De inbouwunit dient in een zelf geconstrueerde verdiepte omkasting geplaatst te worden.
De advies minimum inbouwhoogte is: 60 cm boven een elektrische/ keramische kookplaat, 65 cm boven een gas of
inductie kookplaat. De verdiepte omkasting dient ten minste de kookplaat geheel te overbruggen. Bij voorkeur dient de
inbouwunit gecentreerd boven de kookzones gemonteerd worden.
Belangrijk voordat u gaat monteren
Op pagina 2 van deze montage-instructie vindt u de montagetekeningen. Voordat u gaat monteren, neem de volgende
montagetips in acht:
• Voor het eenvoudiger monteren van de vlakschermkap wordt aangeraden dit met minimaal 2 personen uit te voeren.
• Controleer aan de hand van de tekening op pagina 2 of alle montagematerialen meegeleverd zijn.
• Positioneer het stopcontact zodanig dat deze zich in de buurt van de vlakschermkap bevind.
Afvoer of recirculatie
Voordat u gaat monteren dient u de keuze te hebben gemaakt of u een afvoerkanaal naar buiten maakt of dat u de af-
zuigkap als recirculatie afzuigkap gaat toepassen. Bij een afvoerkanaal naar buiten lees dan goed de paragraaf door in
deze montage instructie voor de installatie van het afvoerkanaal. Voor recirculatie dient u separaat de recirculatiekit te
bestellen.
INSTALLATIE
Volg de montage tekeningen op pagina 2.
1Maak een uitsparing:
Type 828: 525 mm x 275 mm
Type 829: 825 mm x 275 mm
• De inbouwunit dient in een stevige montageplaat (dikte van minimaal 18mm en maximaal 35mm) gemonteerd te
worden.
• Het is aan te bevelen de uitsparing waterdicht af te werken.
• Het is aan te bevelen de montageplaat waar de inbouwunit in wordt geplaatst ca. 10cm verdiept aan te brengen.
Hierdoor wordt de vangcapaciteit vergroot.
• Er dient een stopcontact te zijn nabij de inbouwunit. De inbouwunit is voorzien van een snoer met randaardestek-
ker en dient aangesloten te worden op een stopcontact met randaarde. De stoomsterkte en verbruik zijn aange-
geven op de specificatiesticker die zich aan de binnen zijde van de inbouwunit bevindt.
Er zijn 2 methoden voor de installatie:
• Installatie mogelijkheid 1: Standaard installatie d.m.v. klemveren
• Installatie mogelijkheid 2: Alternatieve installatie die enkel van toepassing is wanneer een tussenschot, op een
hoogte van 280mm, zich in de verdiepte omkasting bevindt
Installatie mogelijkheid 1:
2Plaats de inbouwunit in de uitsparing van de verdiepte omkasting en duw deze omhoog. De klemmen aan de zijkant
van de inbouwunit rusten op de zijkanten van de verdiepte omkasting.
3Indien nodig (wanneer er een tussenschot zich op een hoogte van 280mm bevindt) de 4 aangeduide schroeven los
draaien en uit de kap nemen. Let op, dat er een uitsparing voor het afvoerkanaal in het tussenschot gemaakt dient te
worden.
4Neem het vetfilter uit de inbouwunit.
5Door het aandraaien van de klemschroeven, zowel aan de linker als aan de rechterzijde, wordt de inbouwunit stevig
in de verdiepte omkasting gemonteerd.
Plaats hierna het vetfilter weer terug in de afzuigkap.

Installatie mogelijkheid 2:
6• Draai de 4 schroeven (906136) bovenop de inbouwunit volledig los. Indien nodig de klemveren aan de zijkant
verwijderen.
• Maak in het tussenschot de uitsparing voor het afvoerkanaal en de 4 bevestigingsschroeven.
• Plaats de inbouwunit in de verdiepte omkasting tegen het tussenschot.
• Schroef de inbouwunit tegen het tussenschot met de 4 schroeven (906136).
Installatie van het afvoerkanaal
7De uitlaat van de motor heeft een diameter van 150mm. Het advies is om hier een afvoerkanaal op aan te sluiten met
een diameter van 150mm. Bij de afzuigkap wordt een verloopstuk meegeleverd. Plaats het verloopstuk enkel indien
een afvoerkanaal gebruikt wordt met een diameter van 125mm.
Voor een optimale werking van de afzuigkap is het van belang om bij de installatie op de volgende punten te letten.
Bij gebruik van een rond afvoerkanaal:
• Gebruik gladde, onbrandbare buizen met een inwendige diameter die gelijk is aan de uitwendige diameter van de
aansluittuit van de afzuigkap. Trek flexibele kanalen maximaal uit en snij deze op maat af.
• Verminder de afvoerdiameter niet kleiner dan 125mm. Dit zal de capaciteit doen verminderen en het geluidsniveau
doen toenemen.
• Bij aansluiting op een kort afvoerkanaal kan het gewenst zijn in het kanaal een terugslagklep te monteren om windin-
val te voorkomen.
• Gebruik een slangklem of aluminiumtape voor luchtdichte verbindingen.
• Maak bij een afvoer door de buitengevel gebruik van het buitenmuurrooster.
Bij gebruik van een plat afvoerkanaal:
• Gebruik platte kanalen met afgeronde hoeken en luchtgeleiders in de bochten. Deze kanalen zijn verkrijgbaar bij
Novy.
Algemeen:
• Maak het kanaal zo kort mogelijk en met zo min mogelijk bochten naar buiten.
• Vermijd haakse bochten. Maak gebruik van afgeronde bochten voor een goede luchtgeleiding.
• Bij een afvoer door de buitengevel, via een spouwmuur, dient er op gelet te worden dat het afvoerkanaal de spouw
volledig overbrugt en iets afloopt naar de buitenzijde.
• Maak bij een afvoer via het dak gebruik van een dubbelwandige dakdoorvoer met voldoende doorlaat.
• Nooit aansluiten op een rookgasafvoerkanaal.
• Zorg voor voldoende luchttoevoer. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam of een buitendeur
enigszins te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
• Voor een luchtdichte afsluiting gebruik de meegeleverde witte isolatieband (801-006).
ACCESSOIRES
Recirculatie
Indien u kiest voor recirculatie biedt Novy koolstoffilters aan welke in de afzuigkap geplaatst worden.
Overige accessoires
Artikel nummers van diverse accessoires:
- Slangklem instelbereik Ø60-135 mm
- Slangklem instelbereik Ø60-215 mm
- Aluminium tape rol à 50 m
- Buitenmuurrooster type MGE aluminium jaloezierooster
- Terugslagklep TSKE125 Ø125mm
- Terugslagklep TSKE150 Ø150 mm
- RVS cleaner: onderhoudsmiddel voor het reinigen van het RVS
Wijzigingen en zet- of drukfouten voorbehouden, oktober 2013
NL 4
België Nederland
906290 563-79200
906291 563-79210
906292 563-79350
906178 563-79250
906268 563-79300
906269 563-79310
906060 563-79220

INFORMATIONS GENERALES
Généralités
Il s’agit de la notice de montage du groupe Novy illustré en page de couverture. Le mode d’emploi consiste en un livret
distinct fourni avec ce groupe. Lire attentivement ces instructions avant d’installer et de mettre en service le groupe. Il est
recommandé de confier l’installation exclusivement à une ou plusieurs personnes compétentes.
Retirez le groupe de son emballage avec précaution. Vérifiez, en vous référant aux dessins de la page 2, si tout le matériel
de montage a été livré.
Le groupe doit être installé au-dessus d’une table de cuisson et/ou de dominos. Il est exclusivement à usage domestique.
Le groupe encastrable peut être installé dans une armoire profonde ou une structure décorative.
La hauteur d’encastrement minimale conseillée est : 60 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique/céramique, 65
cm au-dessus d’une table de cuisson au gaz ou à induction. La structure décorative ou l’armoire doit couvrir la totalité du
plan de cuisson. Le groupe encastrable doit de préférence être centré au-dessus des zones de cuisson.
Important ! Avant de commencer le montage
Vous trouverez les dessins de montage en page 2 de cette notice de montage. Avant de commencer le montage, suivez
les conseils de montage suivants :
• Pour faciliter le montage du groupe encastrable, il est conseillé d’être 2 personnes.
• Vérifiez, en vous référant au dessin de la page 2, si tout le matériel de montage a été livré.
• Positionnez la prise de courant de telle manière qu’elle se trouve à proximité du groupe.
Évacuation ou recyclage
Avant de commencer le montage, vous devez opter pour la réalisation d’un conduit d’évacuation vers l’extérieur ou pour
un fonctionnement en mode recyclage. Si vous optez pour un conduit d’évacuation vers l’extérieur, lire le paragraphe
attentivement de la notice ci-après consacrée à « l’installation du conduit d’évacuation ». Pour la version recyclage, il est
nécessaire de commander un kit de recyclage.
INSTALLATION
Suivre les dessins de montage en page 2.
1Dans un panneau d’une épaisseur de 18 à 35 mm maximum, effectuez une découpe d’encastrement aux dimensions
suivantes :
Type 828 : 525 mm x 275 mm.
Type 829 : 825 mm x 275 mm.
• Il est recommandé de rendre l’ouverture étanche.
• Il est recommandé de remonter le panneau porteur du groupe d’environ 10 cm à l’intérieur de la structure déco-
rative de façon à accroître la capacité d’absorption.
• Prévoir une alimentation électrique à proximité du groupe. Le groupe est équipé d’un cordon avec fiche à prise de
terre et doit être raccordé à une prise avec terre. Le courant et la consommation sont indiqués sur l’autocollant
signalétique avec les spécifications apposées sur la face interne du groupe.
Deux possibilités d’installation :
• 1ère Installation possible 1 : Installation standard à l’aide de pattes de fixation
• 2ème Installation possible 2 : Installation alternative possible en présence d’une étagère positionnée à 280mm du
bas du meuble.
1ère Installation :
2Insérez le groupe dans la découpe du meuble et poussez-le vers le haut. Les pattes de fixation sur les côtés du
groupe reposent sur les côtés du meuble.
3Le cas échéant (en présence d’une étagère de 280 mm de hauteur), dévissez les 4 vis indiquées et retirez-les du
groupe. Prévoir une découpe dans l’étagère pour le conduit d’évacuation.
4Retirez le filtre à graisse de l’unité encastrable.
5En serrant les pattes de fixation du côté gauche comme du côté droit, le groupe est monté solidement dans l’élément.
Replacez ensuite le filtre à graisse dans le groupe.

FR 6
2ème Installation :
6• Dévissez complètement les 4 vis (906136) situées au-dessus du groupe. Retirez les pattes de fixation situées sur
le côté si nécessaire.
• Dans l’étagère, prévoir une découpe pour le conduit d’évacuation et les 4 vis de fixation.
• Placez l’unité encastrable dans le boîtier encastré contre la paroi.
• Fixez l’unité encastrable contre la paroi à l’aide des 4 vis (906136).
Installation du conduit d’évacuation
7La sortie du moteur a un diamètre de 150 mm. Il est conseillé d’y raccorder un conduit d’évacuation d’un diamètre
de 150 mm. Un adaptateur est fourni avec la hotte. N’utilisez l’adaptateur que dans le cas où le raccordement n’est
possible qu’en diamètre 125mm. Tout diamètre de sortie inférieur à 125mm est à proscrire
Pour un fonctionnement optimal de la hotte, il est important, lors de l’installation, de respecter les consignes suivantes :
Lors de l’utilisation d’un conduit d’évacuation rond:
• Utilisez des tubes lisses et ignifuges dont le diamètre intérieur est égal au diamètre extérieur du raccord de la hotte.
Etirez les conduits souples le plus possible puis découpez-les à dimension.
• Ne réduisez pas le diamètre de l’évacuation. Tout rétréci entraine une diminution de l’efficacité et une augmentation
du niveau sonore.
• En cas de raccordement en toiture, il est nécessaire de mettre en place un antirefouleur pour stopper un retour d’air
froid en cuisine.
• Utilisez un collier de serrage ou de ruban adhésif aluminium pour rendre étanche les raccords.
• En cas d’évacuation sur une façade extérieure, utilisez un clapet à volets mobiles.
Lors de l’utilisation d’un conduit d’évacuation plat:
• Utilisez des conduits plats aux angles arrondis équipés de conducteurs d’air dans les coudes. Ces conduits sont dis-
ponibles chez Novy.
Généralités:
• Faites en sorte que le conduit soit le plus court possible et le plus direct possible vers l’extérieur.
• Évitez les coudes à 90°. Réalisez des coudes ouverts pour un bon acheminement de l’air.
• En cas d’évacuation au travers d’un mur à vide d’air, assurez-vous que le conduit d’évacuation le traverse et débouche
à l’extérieur.
• En cas d’évacuation, utilisez un tubage à double paroi d’une section suffisante.
• Ne raccordez jamais à un conduit de cheminée en service pour une autre fonction.
• Prévoyez impérativement une entrée d’air suffisante dans la pièce. On peut assurer l’apport d’air frais avec une grille
d’aération ou une fenêtre ou une porte entrouverte.
• Pour assurer l’étanchéité de l’installation, utilisez le ruban d’isolation blanc fourni (801-006).
ACCESSOIRES
Recyclage
Si vous optez pour le recyclage , Novy propose des kit de recyclage
Accessoires
- Collier de serrage ø 60 mm jusqu’au 215 mm 906.291
- Collier de serrage ø 60 mm jusqu’au 135 mm 906.290
- Adhésif Aluminium par 50 m 906.292
- Clapet de façade clapet aluminium ø 150 mm 906.178
- Clapet Anti-refouleur ø 150 mm 906.269
- Clapet Anti-refouleur ø 125 mm 906.268

DE 7
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Allgemeine Informationen
Dies ist die Montageanleitung für die auf der Vorderseite genannte Novy Dunstabzugshaube. Die Gebrauchsanleitung ist
ein separates Heft, das ebenfalls im Lieferumfang dieser Dunstabzugshaube enthalten ist. Lesen Sie sich diese Anleitun-
gen vor der Installation und Inbetriebnahme der Wand-Dunstabzugshaube sorgfältig durch. Es empfiehlt sich, die Instal-
lation ausschließlich durch eine oder mehrere autorisierte Person(en) durchführen zu lassen.
Nehmen Sie die Dunstabzugshaube vorsichtig aus der Verpackung.
Die Dunstabzugshaube ist für die Anbringung über Kochplatten und/oder Domino-Kochfeldern geeignet und aussch-
ließlich für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Die Einbaueinheit muss in einem selbst konstruierten Einbaugehäuse
oder einen ausreichend tiefen Oberschrank montiert werden.
Als minimale Einbauhöhe werden empfohlen: 60 cm über einem elektrischen/keramischen Kochfeld, 65 cm über einer
Gasflamme bzw. über einer Induktionskochfeld. Das Einbaugehäuse muss mindestens der Größe des Kochfelds entsp-
rechen. Vorzugsweise sollte die Einbaueinheit mittig über den Kochzonen montiert werden.
Wichtige, vor der Montage zu beachtende, Punkte:
Auf Seite 2 dieser Montageanleitung finden Sie die Montagezeichnungen. Bitte lesen Sie sich die folgenden Hinweise
durch, bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Die Dunstabzugshaube lässt sich einfacher montieren, wenn mindestens 2 Personen die Arbeiten durchführen.
• Kontrollieren Sie anhand der Zeichnung auf Seite 2, ob alle Befestigungsteile mitgeliefert wurden.
• Positionieren Sie die Steckdose so, dass sie sich im oberen Bereich des Umbaus bzw. des Schranks befindet.
• Stellen Sie sicher, dass die Tragfähigkeit der Wand oder Decke ausreicht.
• Eventuelle Schutzfolien auf der Dunsthaube sollten Sie vor der Montage entfernen.
• Montieren Sie kein defektes Gerät! Prüfen Sie vor Montage die Funktion und die Optik auf Fehler.
• Achten Sie darauf, dass die Dunsthaube bei der Montage nicht beschädigt wird.
• Beachten Sie auch die Planungs- und Montagebedingungen im Verkaufskatalog.
Abluft oder Umluft
Bevor Sie mit der Montage beginnen, muss festgelegt werden, ob Sie einen Abluftkanal ins Freie legen oder die Haube
als Umluftgerät verwenden werden. Wenn Sie sich für einen Abluftkanal ins Freie entscheiden, lesen Sie sich bitte den in
dieser Montageanleitung enthaltenen Abschnitt über die Installation des Abluftkanals durch. Für die Umluftlösung bestel-
len Sie bitte separat ein Umluftset.
INSTALLATION
Befolgen Sie die Montagezeichnungen auf Seite 2.
1Stellen Sie einen Ausschnitt her:
Typ 828: 525 mm x 275 mm
Typ 829: 825 mm x 275 mm
• Die Einbaueinheit muss in einer stabilen Montageplatte (mindestens 18 mm und maximal 35 mm dick) montiert
werden.
• Es wird empfohlen, die Ausschnittskanten wasserdicht abzudichten.
• Es empfiehlt sich, die Montageplatte, in die die Einbaueinheit eingesetzt wird, ca. 10 cm erhöht anzubringen.
Durch diesen Fangraum vergrößert sich die Abzugskapazität.
• In der Nähe der Einbaueinheit sollte sich eine Steckdose befinden. Die Einbaueinheit ist mit einem Kabel mit
Schuko-Stecker versehen und muss an eine Steckdose mit Schutzerdung angeschlossen werden. Stromstärke
und Leistungsaufnahme sind auf dem Typenschild auf der Innenseite der Einbaueinheit angegeben.
Es gibt zwei Möglichkeiten für die Installation:
• Installationsmöglichkeit 1: Standard-Installation mit Federklemmen
• Installationsmöglichkeit 2: Alternative Installation, die nur möglich ist, wenn sich ein Trennboden auf einer Höhe
von 280 mm in dem Einbaugehäuse befindet.
Installationsmöglichkeit 1:
2Ordnen Sie die Einbaueinheit in dem Ausschnitt des Einbaugehäuses an und schieben Sie sie nach oben. Die Klem-
men auf der Seite der Einbaueinheit ruhen auf den Seiten der Einbaugehäuses.
3Bei Bedarf (wenn sich ein Trennboden auf einer Höhe von 280 mm befindet) die 4 angegebenen Schrauben lösen und
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen. Beachten Sie, dass ein Ausschnitt für den Abluftkanal in den Trennboden
gesägt werden muss.
4Nehmen Sie den Fettfilter aus der Einbaueinheit heraus.

DE 8
5Durch Festdrehen der Spannschrauben, sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite, wird die Einbaueinheit
sicher in dem Einbaugehäuse montiert.
Setzen Sie anschließend den Fettfilter wieder in die Dunstabzugshaube ein.
Installationsmöglichkeit 2:
6• Lösen Sie die 4 Schrauben (906136) auf der Oberseite der Einbaueinheit vollständig. Entfernen Sie ggf. die Fede-
rklemmen an der Seite.
• Stellen Sie im Trennboden den Ausschnitt für den Abluftkanal her und bohren Sie die Löcher für die 4 Befesti-
gungsschrauben.
• Platzieren Sie die Einbaueinheit im Einbaugehäuse angrenzend an den Trennboden.
• Schrauben Sie die Einbaueinheit mit den 4 Schrauben (906136) am Trennboden fest.
Installation des Abluftkanals
7Der Auslass des Motors hat einen Durchmesser von 150 mm. Es wird empfohlen, einen Abluftkanal mit einem
Durchmesser von 150 mm daran anzuschließen. Reduzieren Sie den Anschlussdurchmesser nicht.
INSTALLATION DES ABLUFTKANALS
Die Abluftleitung der Dunstabzugshaube muss korrekt gelöst werden. Für eine optimale Funktion der
Dunstabzugshaube ist es wichtig, dass bei der Installation die folgenden Punkte beachtet werden:
• Verwenden Sie glatte, nicht brennbare Rohre, deren Innendurchmesser dem Außendurchmesser des Abluftstutzens
der Dunstabzugshaube entspricht. Verwenden Sie keine Kunststoffspiralschlüche!
• Reduzieren Sie nicht den Durchmesser des Abluftkanals.
• Installieren Sie den Kanal so kurz wie möglich und führen Sie die Abluft mit möglichst wenig Kurven nach außen.
• Vermeiden Sie rechtwinklige Kurven. Nutzen Sie abgerundete Kurven, damit die Luftströmung möglichst wenig behin-
dert wird.
• Flachkanal: benutzen Sie einen Kanal der mind. 180 x 95 mm groß ist.
• Bei Ableitung über eine Hohlwand durch die Außenfassade ist darauf zu achten, dass der Abluftkanal die Hohlwand
vollständig überbrückt und mit leichtem Abwärtsgefälle nach außen verlegt wird.
• Es wird empfohlen, in dem Kanal eine Rückschlagklappe zu montieren, um Windeinfall zu verhindern.
• Benutzen Sie eine Schlauchklemme und ein Aluminium-Klebeband zur Herstellung von luftdichten Verbindungen.
• Verwenden Sie bei einer Ableitung über das Dach eine doppelwandige Dachdurchführung mit ausreichendem
• Durchlass und möglichst gernigem Druckverlust (< 25 Pa Druckverlust bei 800 m³/h Volumenstrom).
• Schließen Sie niemals an einen noch aktiven Schornstein an!
• Sorgen Sie für ausreichende Zuluft. Die Zuführung von Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster auf Schräg stellt
oder eine Außentür etwas öffnet.
• Achtung: Vergiftungsgefahr! Gemäß der aktuellen Feuerungsverordnung (§4 Abs. 2 FeuVO) dürfen eine raumlufta-
bhängige Feuerstätte (Holz-, Kohleofen, Gastherme, etc.) und ein Abluft-Dunstabzugshaube nur dann gleichzeitig
betrieben werden, wenn ein Druckausgleich ausschließlich durch Frischluftzufuhr gewährleistet ist. Grund dafür ist,
dass bei einem Verbrennungsvorgang in geschlossenen Räumen ein Unterdruck entstehen kann, wenn ein Abluftsys-
tem aktiviert ist, d.h. der Abluftventilator zieht aus der Feuerstätte die gefährlichen Gase, wie z.B. Kohlenmonoxid, die
lebensbedrohlich auf den Menschen wirken können. Sprechen Sie daher unbedingt mit Ihrem Schornsteinfeger, ob er
eine Zwangszuluft, z. B. in der Form eines Fensterkontaktschalters, vorschreibt. Nehmen Sie die Anlage sonst nicht in
Betrieb!

EN 9
ALGEMENE INFORMATIE
Algemeen
Dit is de montage-instructie voor de op de voorzijde aangegeven Novy-afzuigkap. De gebruiksaanwijzing is een apart
boekje dat ook bij deze afzuigkap is meegeleverd. Lees deze instructies goed door voor de installatie en ingebruikname
van de vlakschermkap. Het is aan te bevelen om de installatie uitsluitend te laten uitvoeren door één of meerdere bevoegde
personen.
Neem de afzuigkap zorgvuldig uit de verpakking. Controleer aan de hand van de tekeningen op pagina 2 of alle
montagematerialen meegeleverd zijn.
The hood is to be used above a cooking plate and/or domino and it is intended for household use only. The built-in unit
is to be placed in a self-constructed recessed housing.
The recommended minimum overall height is: 60 cm over an electrical/ceramic cooking plate, 65 cm over a gas or an
induction cooking plate. The recessed housing must at least fully bridge the cooking plate. The built-in unit is preferably
mounted centralised over the cooking zones.
Important before mounting
Page 2 of these mounting instructions show the mounting drawings. Observe the following mounting tips before starting
the mounting activities:
• For easier mounting of the telescopic hood it is recommended to do this with at least 2 persons.
• Check if all mounting materials have been supplied using the drawings on page 2.
• Position the wall socket such that it is near the telescopic hood.
Exhaust or recirculation
Before starting any mounting activities, you must have made the choice if you are going to make an exhaust duct to the
outside or if you are going to use the hood as a recirculation hood. In case of an exhaust duct to the outside, carefully
read the section in these mounting instructions for installing the exhaust duct. For recirculation, please separately order
the recirculation kit.
INSTALLATION
Proceed following the mounting drawings on page 2.
1Make a cut-away:
Type 828: 525 mm x 275 mm
Type 829: 825 mm x 275 mm
• The built-in unit is to be mounted into a robust mounting plate (with minimum thickness of 18 mm and a maximum
thickness of 35 mm).
• It is recommended to finish the cut-away in a watertight way.
• It is advised to mount the mounting plate which the built-in unit is to be placed into recessed by about 10 cm. This
increases the catching capacity.
• A wall socket must be near the built-in unit. The built-in unit has a cable with earthed plug and must be connected
to an earthed wall socket. The amperage and the consumption have been indicated on the specification label at-
tached to the inside of the built-in unit.
There are 2 installation methods:
• Installation method 1: Standard installation using clamping springs
• Installation method 2: Alternative installation that only applies when the recessed housing has a partition at a
height of 280 mm
Installation method 1:
2Position the built-in unit in the cut-away of the recessed housing and push it upwards. The clamps on the sides of
the built-in unit are resting on the sides of the recessed housing.
3If necessary (when there is a partition at a height of 280 mm), loosen the 4 indicated screws and remove them from
the hood. Attention! A cut-away is to be made in the partition for the exhaust duct.
4Take the aluminium fat filter from the built-in unit.
5By tightening the clamping screws both on the left and on the right side the built-in unit is firmly mounted in the
housing.
After this place the fat filter back into the hood again.

EN 10
Installation method 2:
6• Fully unscrew the 4 screws (906136) on top of the built-in unit. If necessary, remove the clamping springs on the
side.
• Make the cut-away for the exhaust duct and the 4 attachment screws in the partition.
• Position the built-in unit in the recessed housing onto the partition.
• Screw the built-in unit onto the partition with the 4 screws (906136).
Install the exhaust duct
7The motor outlet has a diameter of 150 mm. It is recommended to connect an exhaust duct with a diameter of 150
mm to this. A reducer is supplied with the hood. Only mount the reducer when using an exhaust duct with a diameter
of 125 mm.
For optimum performance of the hood it is important to pay attention to the points given below.
INSTALL THE EXHAUST DUCT
The exhaust of the hood must be properly taken care of. For optimum performance of the hood it is important to pay
attention to the following items during the installation:
• Use smooth, non-flammable pipes with an internal diameter that is equal to the external diameter of the connection
nozzle of the hood. Maximally extend flexible ducts and cut them to size.
• Do not reduce the exhaust diameter. This will lower the capacity and raise the noise level.
• Make the duct as short as possible and with as few as possible bends to the outside.
• Avoid square bends. Use rounded bends for proper air conduction.
• Flat duct: the surface of a flat duct must be the same size as Ø150 mm = 177 cm².
• In case of an exhaust pipe through the outside wall passing a cavity wall, make sure that the exhaust duct fully bridges
the cavity and slightly declines to the outside.
• When connecting to a short exhaust duct, it may be required to mount a non-return valve in the duct to avoid wind-
blowing in.
• Use a hose clamp or aluminum tape for airtight connections.
• In case of an exhaust pipe through the roof, use a double-walled roof passage with sufficient width.
• Never connect to a flue duct.
• Make sure that sufficient air is supplied. Fresh air can be supplied by slightly opening a window or an outside door or
by installing an inlet grate.


NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 ref M828 A
Other manuals for 828
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Air King
Air King Seville instructions

Turboair
Turboair Ticino Instruction on mounting and use

German pool
German pool DWL-509A operating instructions

Concept2
Concept2 OPK 4560n manual

System air
System air fantech HERO Series Installation, operation and maintenance manual

Air King
Air King Aragon Glass Use and handling instructions