ConWys AG 12260511C User manual

V50 04/04 06/10 S40 03/04 06/10
V50 07/10 S40 07/10
No. 12260511C
VW
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 1/14
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
Faisceau pour attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724
Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724
Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724

87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 2/14
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist
workshop or an appropriately qualified person. Before starting work,
you must read the installation in-structions through completely. After
installing the towing electrics kit, the installation instructions should
be kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification
of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without
a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the
electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.
We accept no liability for any errors in these instructions. All details and
illustrations are non-binding.
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door
een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang
van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding
volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de
montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te
worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin
zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het
rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd
uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot
constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven
en afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies
van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten
diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband
staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te
worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient
het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
WICHTIG!
IMPORTANT!
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou
par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux,
lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité.
Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux
documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le
composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite
sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas
échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications
de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous
toute réserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, il
devrait être installé.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service
du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par
exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa
périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle
assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou
indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif
pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique
et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMPORTANT!
IMPORTANTE!¡IMPORTANTE!BELANGRIJK!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder
einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor
Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett
durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung
den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.
der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.
Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete
Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich
Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und
Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden
und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren
Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle
generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang
stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose
zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical
modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the
vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the
trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics
processes or software-supported test mechanisms generate error reports
directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be
disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process
initiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina o
da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,
leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico
si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di
manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del
medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio
o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva
di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.
Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere
istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa
del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller
especializado o por parte de una persona correspondientemente
calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es
imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.
¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben
adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan
podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con
respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las
informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe
del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
diagnóstico!

3x 8x 4x
2x
4x
40A
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 3/14
12-17
7-11
5, 18-21
22
40A

1
3
2
4
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 4/14
V50 S40
Die Kühlerleistung des
Fahrzeuges muß bei Nach-
rüstung einer Anhänger-
kupplung möglicherweise
erhöht werden!
Bitte unbedingt Hersteller-
angaben beachten!!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling!
You must observethe manu-
facturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassa-
tivamente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk
wordenverhoogd als achteraf
een aanhangerkoppeling
wordt aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven
in acht nemen a.u.b.!!
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
CoCo
MANUAL
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeug-
batterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abge-
klemmter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetz-
steuergerät beschädigt
werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnected
from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and
the vehicle’s control unit for
the electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections
if the battery is not disconnec-
ted!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dys-
fonctionnement ou endom-
magement du circuit de bord,
il est indispensable de
débrancher la pince de masse
de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de
travaux et de branchements
effectués sur le bus de
données CAN, si la batterie
n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien
que le dispositif de commande
de circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branche-
ment et du débranchement de
la batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori
e gli allacciamenti al bus di dati
CAN, se la batteria non è
scollegata si possono
danneggiare sia la centralina
rimorchio, sia la centralina della
rete di distribuzione elettrica
del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del
veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos
en el sistema eléctrico de a
bordo es imprescindible
separar al terminal de puesta
a tierra de la batería del
vehículo antes de realizar
cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus
de datos CAN puede estro-
pearse tanto el módulo para
remolques como el regulador
del sistema eléctrico de a
bordo del vehículo si no se ha
desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan
de elektrische bedrading te
vermijden moet de massa-
poolklem absoluut vóór
aanvang van alle werkz-
aamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan
en aansluitingen op de CAN-
databus kan zowel de
aanhangermodule als de
voertuigzijdige regeleenheid
voor de elektrische installatie
beschadigd worden, als de
accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
V50

8/58b
6
8
5
7
9
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 5/14
R
LR
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
ISO 1724
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W

10
11
12
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 6/14
DF
GB I
E
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange
Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL N
PS
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange
Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZ
FIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
V50
1 2
3 4
2 1
4 3
OR
BK WT
L
OR
OR
3x
1x
05/07
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!

14
13
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 7/14
V50
123
4
21
4
3
OR
BK WT
L
OR
OR 4x
5656
OR
06/07
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!
S40
OR
OR 3x
1x
BK WT
OR
L
2 1
4 3
1 2
3 4
05/07
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!

V50 + S40
S40
V50
17
16
15
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 8/14
GY
GY
90260025
05/07
06/07
90260025
06/07
S40
1x
12
34
2 1
4 3
OR
BK WT
L
OR
OR
3x
06/07
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!

X00000000
ooooooooooooooooo
18
20
19
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 9/14
R
P
R
P
90260027
GN GN
GN
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note
informations in
picture 1!
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
R

B+/30
40A
Pos. 14
MANUAL
S40 / V50
21
22
23 24
25
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 10/14
LED
GY
06/07
R
everse

Part-no.
50400516C
27
26
29
28
30
87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 11/14
SETUP
1x
P
1. 2. 3.
4.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P
13-pin
7-pin
Optional: Adapter socket 62400001
OPTIONAL
everse
Permanentpower supply Chargingwire for
trailerbattery
Dauerstrom Ladeleitung
everse
PIN 9 PIN 10
Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
Sockets
everse
MANUAL

87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 12/14
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe wird nach
Einlegen des Rückwärtsganges folgende
Meldung im Audiodisplay angezeigt:
«Einparkhilfe aktiv. Deaktiv mit EXIT»
Mit einem Druck auf die Taste EXIT kann die
Einparkhilfe deaktiviert werden!
Mit einem Druck auf die Taste ENTER kann
die Einparkhilfe wieder aktiviert werden!
Vehicles with park assist system
(PDC)
The following message appears in the audio
display when reverse gear is engaged in
vehicles with PDC :
«PDC active. Deactivate with EXIT»
Press the EXIT key to deactivate the PDC!
Press the ENTER key to reactivate the PDC!
Véhicules avec système d’aide au
parking
Sur les véhicules équipés d’une aide au
stationnement, l’écran audio-vidéo affiche le
message suivant dès le passage en marche
arrière:
«Aide au stationnement activée.
Désactivation avec EXIT»
Pour désactiver l’aide au stationne-ment,
appuyer sur la touche EXIT!
Pour réactiver l’aide au stationnement,
appuyer sur la touche ENTER!
Veicoli con sensori di parcheggio
Nei veicoli con ausilio parcheggio, dopo avere
inserito la retromarcia viene visualizzato il
seguente messaggio sul display audio:
«Ausilio parcheggio attivo. Disattivare con
EXIT»
Premendo il tasto EXIT l'ausilio parcheggio
viene disattivato!
Premendo il tasto ENTER l'ausilio parcheggio
viene nuovamente attivato!
Vehículos con ayuda al
aparcamiento
Al tratarse de vehículos con ayuda al
aparcamiento se visualizará el siguiente aviso
en el display de audio después de poner la
marcha atrás:
«Ayuda al aparcamiento activ. desactiv.
con EXIT»
¡La ayuda al aparcamiento podrá ser
desactivada pulsando la tecla EXIT!
¡Pulsando la tecla ENTER podrá volver a
activarse la ayuda al aparcamiento!
Voertuigen met inparkeerhulp
Bij voertuigen met inparkeerhulp wordt, nadat
de achteruitrijversnelling is ingeschakeld, de
volgende melding op het audiodisplay
aangegeven:
«Inparkeerhulp actief. Deactiv. met EXIT»
Met één druk op de toets EXIT kan de
inparkeerhulp gedeactiveerd worden!
Met één druk op de toets ENTER kan de
inparkeerhulp weer geactiveerd worden!

87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 13/14
RD
3.
ON
L
O
C
K
Ignition ON oder
or
1x max 60 sec.
/31: PIN 1
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s
GN
RD
RD B+/30: PIN 2 oder/or 4
ON
L
O
C
K
Ignition ON
CAN-Data Wire
PIN 13+14
1. 2.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
ON
L
O
C
K
Ignition ON
No CAN-Data
Standby /
Sleepmode
=
OFF
Ignition OFF
GN
RD
GN
GN

87260620/06.10.2014/ © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 14/14
Ladeleitung /
Steckdose 13P Kammer 10
ERKLÄRUNG SYMBOLE SPIEGAZIONE DEI SIMBOLIEXPLICATION DES SIMBOLESSYMBOL EXPLANATION EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES
linke (58-L) bzw.
rechte (58-R) Schlussleuchte
Bremsleuchte (54) /
3. Bremsleuchte (54)
Fahrtrichtungsanzeiger
links
Fahrtrichtungsanzeiger
rechts
Nebelschlussleuchte(n)
Rückfahrleuchte(n)
Dauerstrom /
Steckdose 13P Kammer 9
Anhänger /
Anhängererkennung
Dauerstrom /
permanente Stromversorgung
Masse (31)
Batteriepolklemme
Anschluss Minus
Batteriepolklemme
Anschluss Plus
Zigarettenanzünder /
Zubehör-Steckdose
Lautsprecher /
Warnsummer
Einparkhilfe
Schalter /
Funktionsursprung
verbinden
trennen
beachten /
siehe weitere Informationen
beachte
auserwählten Bereich
vorhanden /
belegt / i.O.
nicht vorhanden /
nicht belegt / nicht i.O.
links
rechts
Akustische
Signalisierung
Achtung /
wichtiger Hinweis
Sicherung /
Sicherungsstärke 20 Ampère
left (58-L) respectively
right (58-R) tail light
stop light (54) /
high mounted, third stop light (54)
turn signal indicator
left
turn signal indicator
right
rear fog light(s)
reversing light(s)
trailer /
trailer recognition
Permanent
current power supply
Ground or Earth (31)
ground connection
battery terminal lug
positive connection
battery terminal lug
fuse /
fuse capacity 20 Ampère
cigarette lighter /
accessory socket
loudspeaker /
buzzer
park distance
control
switch /
source of function
Connect together
disconnect
Look at /
see further information
look carefully
at selected area
Present /
Occupied / OK
Not present /
Not occupied / not OK
left
right
acoustic indication
attention /
important advice attentione /
indicazione importante
segnalazione acustica
destra
sinistra
presente /
occupato / OK
non presente /
non occupato / non OK
considerare area
selezionata
considerare / vedere
ulteriori informazioni
connessione
sconnessione
interruttore /
origine funzione
sensori di parcheggio
accendisigari /
presa accessori
massa (31)
fusibile / fusibile con
capacità 20 Ampère
corrente /
alimentazione continua
rimorchio /
riconoscimento rimorchio
alimentazione continua /
presa 13 poli, camera 9
luce (i) retromarcia
fendinebbia
indicatore
di direzione sinistra
indicatore
di direzione destra
autoparlante /
cicalino
luce posteriore sinistra (58-L)
rispettivamente destra (58-R)
luce d’arresto (54) /
3. luce d’arresto (54)
feu arrière gauche (58-L)
respectivement droite (58-R)
feu de stop (54) /
3ème feu de stop (54)
feu indicateur
de direction gauche
feu indicateur
de direction droite
feu (x) arrière (s)
de brouillard
feu (x) de marche arrière
courant continué / prise de courant
à 13 pôles, compartiment 9
cable de charge / prise de courant
à 13 pôles, compartiment 10
remorque /
détection de la fonction “remorque”
courant continué /
alimentation
électrique permanente
masse (31)
borne “moins”
de la batterie
borne “plus”
de la batterie
fusible /
ampérage 20 ampères
allume-cigare /
prise d’accessoires
haut-parleur /
vibreur
assistance au parkage
interrupteur /
origine de fonction
raccorder
séparer
considérer / voir informations
ultérieures
faire attention
à la zone sélectionnée
disponible /
occupé / OK
pas disponible /
pas occupé / pas OK
gauche
droite
signalisation
acoustique
attention /
indication importante
pilato trasero izquirdo (58-L)
respectivamente derecho (58-R)
luz de freno (54) /
tercera luz de freno (54)
luz indicadora de dirección
de marcha izquierda
luz indicadora de dirección
de marcha derecha
luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)
luz (-ces) de marcha atrás
positivo continuo /
caja de anchufe a 13 polos, cámara 9
cable de carga /
caja de anchufe a 13 polos, cámara 10
remolque / detección del remolque
positivo continuo /
alimentación de corriente permanente
masa (31)
conexión negativa de bateria
conexión positiva de bateria
fusible / amperaje 20 amperes
encendedo de cigarillos /
caja de accessorios
altavoz / señal acustica
de avertencia
ayuda para aparcar
interruptor / origen de función
conectar
separar
considerar / véase
las informaciones
considerar el área seleccionada
presente / ocupado / OK
non presente / non ocupado / non OK
izquierdo
derecho
señalación acústica
atención / indicación importante
cavo di carica /
presa 13 poli, camera 10
connessione negativa
della batteria
connessione positiva
della batteria
VERKLARING SYMBOLEN
Laaddraad /
stekkerdoos 13P kamer 10
Linker (58-L) c.q.
rechter (58-R) achterlicht
Remlicht (54) /
3e remlicht (54)
Richtingaanwijzer
links
Richtingaanwijzer
rechts
Mistachterlicht(en)
Achteruitrijlicht
(
e
n)
Continustroom /
stekkerdoos 13P kamer 9
Aanhanger /
aanhangeridentificatie
Continustroom /
permanente sttroomvoorziening
Massa (31)
Accupoolklem
aansluiting min
Accupoolklem
aansluiting plus
Sigarettenaansteker /
accessoires stekkerdoos
Luidspreker /
waarschuwingszoemer
Inparkeerhulp
Schakelaar /
functieoorsprong
Koppelen
Ontkoppelen
Let op /
bekijk verdere informatie
Let op gekozen bereik
Aanwezig /
bezet / i.o.
Niet aanwezig /
niet bezet / niet i.o.
Links
R
echts
Akoestische
signalering
Attentie /
belangrijke instructie
Zekering /
zekeringsterkte 20 Ampère
12
V
Reverse
B+/30
P
20A
everse
Permanent power supply /
13pin socket, chamber 9
charging wire for trailer battery /
13pin socket, chamber 10
B+/30
Table of contents
Other ConWys AG Automobile Accessories manuals

ConWys AG
ConWys AG 21020503C User manual

ConWys AG
ConWys AG 21500567C User manual

ConWys AG
ConWys AG 21050526C User manual

ConWys AG
ConWys AG 12650501C User manual

ConWys AG
ConWys AG 21500547C User manual

ConWys AG
ConWys AG 21320507C User manual

ConWys AG
ConWys AG 21500536C User manual

ConWys AG
ConWys AG 16250520C User manual

ConWys AG
ConWys AG 21500598C VW User manual