Cooper Atkins KwikSwitch 94100 User manual

94100 KwikSwitch - Instructions
Power-On
From the “closed” position, rotate the probe to the “opened” position.
Power-Off
From the “opened” position, rotate the probe to the “closed” position.
Auto-Off
When the probe is in the “opened” position, after 10 minutes of inactivity
the KwikSwitch will turn itself off. Inactivity is defined as no pressing of the
backlight button and/or a temperature change of less than 10°F/minute.
If instrument has powered off and the probe is still in the opened position,
press the “Backlight/Power On” button to turn the unit on.
Battery Life Indicator
When battery power is depleted, “bAtt” will display and the instrument will
shut off. Replace batteries. If instrument does not turn on, check batteries
are installed correctly.
Replace the Batteries
Remove the battery door using a Phillips screwdriver and dispose of the
spent batteries responsibly. Install the new batteries as indicated on the
back of the KwikSwitch. Replace the battery door. Always replace both
batteries at the same time.
Encendido
Desde la posición “cerrada”, gire la sonda a la posición “abierta”.
Apagado
Desde la posición “abierta”, gire la sonda a la posición “cerrada”.
Apagado automático
Cuando la sonda esté en la posición “abierta”, después de 10 minutos
de inactividad el KwikSwitch se apagará solo. La inactividad se define
como dejar de presionar el botón de retroiluminación y/o un cambio de
temperatura de menos de 10°F/minuto.
Si el instrumento se apagó y la sonda todavía está en la posición abierta,
presione el botón “Backlight/Power On” (Retroiluminación/Encendido) para
encender la unidad.
Indicador de vida de las baterías
Cuando las baterías se han agotado, se visualizará “bAtt” y el instrumento
se apagará. Cambie las baterías. Si el instrumento no enciende,
compruebe que las baterías estén instaladas correctamente.
Cambio de las baterías
Retire la puerta de las baterías utilizando un destornillador de cruz y
descarte las baterías de manera responsable. Instale las baterías nuevas
como se indica en la parte de atrás del KwikSwitch.
Mise en marche
A partir de la position “Eteint”, tournez la sonde en position “Allumé”.
Arrêt
A partir de la position “Allumé”, tournez la sonde en position “Allumé”.
Arrêt automatique
Lorsque la sonde est sur la position “Allumé” et après 10 minutes
d’inactivité, le KwikSwitch s’éteindra automatiquement. L’appareil est
inactif lorsque le bouton de rétroéclairage n’est pas maintenu appuyé et/
ou si la température ne change pas de plus de 10°F/minute. Si l’appareil
s’éteint et que la sonde est encore en position allumée, appuyez sur le
bouton “Rétroéclairage/Allumé” pour rallumer l’unité
Indicateur de charge de batterie
Lorsque les piles sont vides, le message “bAtt” s’affiche et l’instrument
s’éteint. Remplacez les piles. Si l’instrument ne se rallume pas, vérifiez que
les piles sont correctement installées.
Remplacement des piles
Retirez le couvercle des piles en utilisant un tournevis Philips et jetez-les
de manière responsable. Installez les nouvelles piles comme indiqué sur le
dos du KwikSwitch. Remettez le couvercle en place. Remplacez toujours
les deux piles en même temps.
Error Reading “Hi” or “Lo”
Input temperature is above the upper temperature limit 500°F
(260°C) (“Hi”) or below the lower temperature limit -40°F (-40°C)
(“Lo”).
Error Reading “Prob”
No probe is connected, a probe is inserted incorrectly (match “+”
and “-“ for correct polarity), or the probe is defective. To check for
a defective probe, pull the connector out halfway and place a metal
paper clip across both pins. If a temperature appears on the display,
the probe is defective. Replace probe.
Replace the Temperature Probe
Loosen the probe retaining screw using a Phillips screwdriver.
It is not possible to fully remove the probe retaining screw from the
probe connector. Remove the probe by pulling the probe connector
out of the KwikSwitch connector. Install the new probe and secure
using the probe retaining screw.
Change the Temperature Scale to °F /°C
The temperature scale select switch is located inside the battery
door. Remove the battery door using a Phillips screwdriver.
Move the switch to the desired position. Replace the battery door.
Vuelva a colocar la puerta de las baterías. Siempre cambie ambas
baterías al mismo tiempo.
Error de lectura “Hi” (Alto) o “Lo” (Bajo)
La temperatura de entrada está arriba del límite superior de
temperatura de 260°C (500°F) (“Hi”) o abajo del límite inferior de
temperatura de -40°C (-40°F) (“Lo”).
Error de lectura “Prob” (Sonda)
Si no está conectada ninguna sonda, se ha insertado
incorrectamente una sonda (haga coincidir “+” y “-“ para la
polaridad correcta), o la sonda está defectuosa. Para revisar una
sonda defectuosa, jale el conector hasta la mitad y coloque un
sujetapapeles de metal a través de ambos pernos. Si aparece una
temperatura en la pantalla, la sonda está defectuosa. Cambie la
sonda.
Cambio de la sonda de temperatura
Afloje el tornillo retenedor de la sonda utilizando un destornillador
de cruz. No es posible retirar completamente el tornillo de retención
de la sonda del conector. Retire la sonda sacando su conector del
conector KwikSwitch. Instale la sonda nueva y asegúrela utilizando
el tornillo de retención de la sonda.
Indicateur d’erreur “Hi” ou “Lo”
Les indications de température “Hi” (haute) ou “Lo” (basse)
correspondent aux limites comprises entre 260°C (500°F) (“Hi”) et
-40°C (-40°F) (“Lo”).
Indicateur d’erreur “Prob”
Aucune sonde n’est connectée, la sonde n’est pas insérée
correctement (faites correspondre “+” et “-” pour une bonne
polarité), ou la sonde est déficiente. Pour vérifier la sonde, retirez à
moitié la sonde et placez un morceau de papier métallique entre les
deux broches. Si une indication de température s’affiche, la sonde
est déficiente. Remplacez la sonde.
Remplacement de la sonde de température
Desserrez les vis qui retiennent la sonde avec un tournevis Philips.
IL n’est pas possible de retirer complètement lesdites vis du
connecteur de sonde. Retirez la sonde en tirant le connecteur de
sonde en dehors du connecteur KwikSwitch.
Installez la nouvelle sonde et fixez-la avec les vis de fixation de la
sonde.
Changement de l’échelle de température entre °F et °C
Le bouton de sélection d’échelle de température est situé à
l’intérieur du couvercle des piles. Retirez le couvercle des piles avec
Backlight/Power On
Rétroéclairage/Allumé
Retroiluminación/
Encendido
Compartimento de las
baterías
Battery
Compartment
Compartiment des
piles
Care and Cleaning
To prevent damage, do not use the KwikSwitch probe to lift
materials. To avoid cross-contamination, always clean and
sanitize the probe stem before and after each use. Do not
allow the probe tip to remain in sanitizing solution for an
extended period of time. Remove stubborn grease from the
stem with a scouring pad.
Wipe down the instrument housing thoroughly with a soft
damp cloth before storing. Use only mild detergents and
avoid contact with corrosive materials such as alcohol or
other caustic cleaning agents.
Cambio de la escala de temperatura a °F /°C
El interruptor de selección de la escala de temperatura se
localiza dentro de la puerta de las baterías. Retire la tapa de
las baterías utilizando un destornillador de cruz.
Mueva el interruptor a la posición deseada. Vuelva a colocar
la tapa de las baterías.
Cuidado y limpieza
Para evitar daños, no use la sonda del KwikSwitch para
levantar materiales. Para evitar contaminación cruzada,
siempre limpie y desinfecte el vástago de la sonda antes
y después de cada uso. No deje que la punta de la sonda
permanezca en la solución desinfectante durante un periodo
prolongado de tiempo. Elimine la grasa difícil del vástago con
un estropajo.
Limpie completamente la carcasa del instrumento con un
trapo suave y húmedo antes de guardar el instrumento. Use
sólo detergentes suaves y evite el contacto con materiales
corrosivos como alcohol u otros agentes de limpieza
cáusticos.
un tournevis Philips. Placez le bouton de sélection dans la
bonne position. Remettez en place le couvercle des piles.
Soin et entretien
Pour éviter tout dégât, n’utilisez pas la sonde du
KwikSwitch pour soulever quoi que ce soit. Pour éviter toute
contamination, nettoyez et désinfectez toujours la pointe
de la sonde avant et après chaque utilisation. Ne laissez pas
la sonde dans une solution désinfectante pour une longue
durée. Retirez les graisses tenaces de la pointe avec un
tampon récurant.
Essuyez bien le carter de l’instrument avec un tissu doux
humidifié avant de le stocker. N’utilisez que des détergents
doux et évitez tout contact avec des substances abrasives
telles que l’alcool ou tout autre produit de nettoyage corrosif.
Instructions d’utilisation du 94100 KwikSwitch
KwikSwitch 94100 - Instrucciones

V0617
Cooper-Atkins Corporation
33 Reeds Gap Road • Middlefield, CT 06455 U.S.A • 860-347-2256
Fax 860-347-5135 • www.cooper-atkins.com • Made in China • Fabricado en China
Fabriqué en Chine • Heregestellt in China • •
Einschalten
Drehen Sie den Fühler von der Stellung “geschlossen” in die Stellung
“geöffnet”.
Ausschalten
Drehen Sie den Fühler von der Stellung “geöffnet” in die Stellung
“geschlossen”.
Automatisches Ausschalten
Wenn der Fühler in der Stellung “geöffnet” ist, wird KwikSwitch nach
10 Minuten Inaktivität automatisch ausgeschaltet. Inaktivität liegt vor, wenn
die Hintergrundbeleuchtungstaste nicht gedrückt wurde und/oder die
Temperaturänderung weniger als 10°F pro Minute beträgt.
Wenn das Gerät automatisch ausgeschaltet wurde und der Fühler noch in
der Stellung “geöffnet” ist, drücken Sie die Taste “Beleuchtung/Ein”, um
das Gerät einzuschalten.
Batterieanzeige
Wenn die Batterien entladen sind, wird “bAtt” angezeigt und das Gerät wird
ausgeschaltet. Batterien ersetzen. Wenn sich das Gerät nicht einschalten
lässt, korrekte Installation der Batterien prüfen.
電源オン
プローブを「クローズ」の位置から、「オープン」の位置まで回すと電源が
入ります。
電源オフ
プローブを「オープン」の位置から「クローズ」の位置まで回転すと電源が
切れます。
自動電源オフ機能
プローブが「オープン」の位置にある時に約10分間何の操作もしなければ
Kwikスイッチは自動的に電源オフになります。「何も操作しない」とは、バ
ックライトボタンを操作しないこと、温度変化が1分間当たり10°F未満であ
ることを意味します。プローブが「オープン」の位置のまま自動的に電源オ
フになった場合には、「バックライト/電源オン」ボタンを押すと電源がオ
ンになります。
電池寿命インディケータ
電池残量がなくなると、「bAtt」と表示され電源オフ状態になりますので新し
い電池に替えてください。それでも電源が入らない場合は、電池が正しく入
っているか確認してください。
電池交換
プラス(フィリップス)ドライバーを使って電池カバーを開け、使用済みバ
ッテリを地域の規則に基づいて処分してください。Kwikスイッチの背面の記
接通电源
从“关闭”位置,旋转探头至“开启”位置。
关闭电源
从“开启”位置,旋转探头至“关闭”位置。
自动关闭
当探头处于“开启”位置时,Kwik开关闲置 10 分钟后,将自动关闭。闲置是指没有
按下背光按钮和/或温度变化率小于 10°F/分钟。
如果仪器断电,并且探头任处于开启位置,请按下“背光/接通电源”按钮,开启
设备。
电池寿命指示灯
电池电量耗尽时,将显示“bAtt”,并且仪器将关闭。更换电池。如果仪器没有开
启,请检查是否正确安装电池。
更换电池
使用十字螺丝刀拆下电池盖,并以负责的方式处理旧电池。按 Kwik 开关背面指
示安装新电池。重新安装电池盖。务必同时更换两个电池。
读取错误“Hi” 或 “Lo”
输入温度高于温度上限 500°F/260°C (“Hi”) 或低于温度下限 -40°F/-40°C (“Lo”)。
Batterien ersetzen
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs mit einem
Kreuzschlitz-Schraubendreher und entsorgen Sie die alten Batterien
umweltgerecht. Installieren Sie die neuen Batterien, wie auf der
Rückseite des KwikSwitch beschrieben. Bringen Sie die Abdeckung
des Batteriefachs an. Es müssen immer beide Batterien gleichzeitig
ersetzt werden.
Messbereichsfehler “Hi” oder “Lo”
Bei Überschreiten der oberen Temperaturgrenze 260°C (500°F)(“Hi”)
oder Unterschreiten der unteren Temperaturgrenze
-40°C (-40°F) (“Lo”).
Fühlerfehler “Prob”
Kein Fühler angeschlossen, Fühler falsch eingesetzt (auf Polarität
“+” und “-” achten) oder defekt. Zur Prüfung des Fühlers den
Stecker halb herausziehen und beide Kontaktstifte verbinden, z. B.
mit einer Büroklammer aus Metall. Wenn eine Temperatur angezeigt
wird, ist der Fühler defekt. In diesem Fall den Fühler ersetzen.
Temperaturfühler ersetzen
Lösen Sie die Halteschraube des Fühlers mit einem Kreuzschlitz-
Schraubendreher. Die Halteschraube des Fühlers lässt sich nicht
vom Fühleranschluss entfernen. Entfernen Sie den Fühler, indem
載事項に従って、新しい電池を入れて電池カバーをセットしてくださ
い。2つの電池を同時に交換するようにしてください。
エラー表示:「Hi」、「Lo」
入力温度が上限温度(500°F/280°C)を超えるか、下限温度(
-40°F/40°C)を下回っていることを示します。
エラー表示:「Prob」
プローブが接続されていない、プローブの向きが正しくない(+と-
の極性が正しいか確認してください)、プローブがこわれている時に
表示されます。プローブの状態を確認するためには、コネクタを半分
引き出し、両方のピンをまたがるようにして金属製ペーパークリップ
ではさんでください。このエラー表示がされている時には温度が表示
されていても、プローブが正しく動作していませんので、正常なプロ
ーブに交換してください。
温度プローブの交換
プラス(フィリップス)ドライバを使ってプローブを固定しているネ
ジを緩めてください。プローブコネクタからネジを完全に外すことは
できない設計になっています。Kwikスイッチコネクタからプローブコ
ネクタを引き出すようにして、プローブをはずしてください。新しい
プローブをセットして、プローブ固定ネジを締めてプローブを固定し
てください。
读取错误“Prob”
未连接探头,探头插入错误(正确极性匹配“+” 和 “-”),或是探头有故障。
要检查探头是否出故障,请将接头拉出一半,并将金属回形针搭在两个管脚
上。如果显示屏显示温度,则探头发生故障。更换探头
更换温度探头
使用十字螺丝刀松开探头固定螺钉。
不可以从探头连接器上完全拆下探头固定螺钉。将探头连接器从 Kwik开关
连接器中拔出,拆下探头。安装新探头并使用探头固定螺钉固定。
将温标更改为 °F /°C
温标选择开关位于电池盖内部。使用十字螺丝刀拆下电池盖。
将开关移动至所需位置。重新安装电池盖。
保养与清洁
为了防止损坏,请不要使用 Kwik 开关探头提升材料。为了避免交叉污染,
请务必在使用前后对探头杆进行清洗和消毒。不得长时间将探头尖留在消毒
液中。使用百洁布清除杆部难处理的油脂。
在存放之前,使用柔软的湿布彻底擦拭仪器的外壳。仅使用温性洗涤剂,并
避免接触酒精等腐蚀性材料或其他腐蚀性清洁剂。
Taste “Beleuchtung/Ein”
Batteriefach
Sie den Fühleranschluss aus dem KwikSwitch Anschluss
herausziehen. Installieren Sie den neuen Fühler und sichern
Sie ihn mit der Halteschraube.
Umschalten der Temperaturskala °F/°C
Der Temperaturskalen-Umschalter befindet sich im
Batteriefach. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs
mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher. Stellen Sie
den Schalter in die gewünschte Position. Bringen Sie die
Abdeckung des Batteriefachs an.
Pflege und Reinigung
Zur Vermeidung von Schäden verwenden Sie KwikSwitch
nicht als Hebel. Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden,
reinigen und desinfizieren Sie den Fühlerschaft stets vor und
nach jedem Gebrauch. Die Fühlerspitze darf nicht über einen
längeren Zeitraum in der Desinfektionslösung verbleiben.
Entfernen Sie hartnäckiges Fett mit einem Scheuerschwamm
von dem Schaft.
Wischen Sie das Gerätegehäuse vor dem Aufbewahren mit
einem weichen, feuchten Tuch gründlich ab. Verwenden Sie
nur milde Reinigungsmittel und vermeiden Sie den Kontakt
mit korrosiven Materialien wie Alkohol oder anderen ätzenden
Reinigungsmitteln.
温度単位(°F/°C)の設定
温度単位設定スイッチは電池カバーの中にあります。プラス(
フィリップス)ドライバを使って電池カバーをはずしてくださ
い。スイッチを望ましい位置に設定してください。電池カバー
のフタを元に戻してください。
手入れとクリーニング
損傷を避けるため、Kiwiスイッチを使って物を持ち上げないで
下さい。二次汚染を防ぐため、使用前と使用後にプローブ柄の
部分を必ず清掃し消毒してください。プローブ先端を、必要以
上に長時間消毒液につけ置きすることは避けてください。プロ
ーブ柄の部分に油分が付着している場合には、スポンジで軽く
こすって取り除いてください。
使用後保管する前に、機器の表面を、湿らせた柔らかい布を用
いて、十分に拭いてください。中性洗剤等のマイルドな洗剤を
用い、アルコール等、その他の腐食性洗剤のような腐食性物質
との接触を避けてください。
94100 KwikSwitch - Anleitung
94100 Kwikスイッチ説明書
背光/接通电源
バックライト/電
源オン
電池カバー
电池盒
94100 KwikSwitch - 说明
FIVE YEAR INSTRUMENT WARRANTY • GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA EL INSTRUMENTO • GARANTIE D’INSTRUMENT DE CINQ ANS • FÜNF JAHRE GARANTIE AUF DAS GERÄT • 仪器保修五年 • 5年機器保証
ONE YEAR PROBE WARRANTY • GARANTÍA DE UN AÑO PARA LA SONDA • GARANTIE DESONDE D’UN AN • EIN JAHR GARANTIE AUF DEN SENSOR • 探头保修一年 • 1年プルーブ保証
Other Cooper Atkins Thermometer manuals