RIDGID MicroRay IR-100 User manual

WARNING
Warning identifies conditions and actions that pose hazards to the user. To avoid electrical shock or personal
injury, follow these guidelines:
Do not point laser directly at eye or indirectly off reflective surfaces.
Replace the batteries as soon as the battery indicator appears.
Do not operate the thermometer around explosive gas, vapor, or dust.
To avoid a burn hazard, remember that highly reflective objects will result in lower than actual temperature
measurements.
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
Max output: <1mW - Wavelength: 630-670nm
Class 2 laser product conforms to IEC/EN 60825-1:2001.
CAUTION
To avoid damaging the thermometer or the
equipment under test, protect them from the
following:
CE Certification
This instrument conforms to the following standards:
EN 50081-1: 1992, Electromagnetic emissions
EN 50082-1: 1992, Electromagnetic susceptibility
Display (see figure 1)
Buttons (see figure 2, 3)
Trigger ENT
If the trigger is pulled the unit will switch on. The laser will turn off and the
display is HOLD when he trigger is released. However, the backlight remains
on for 5 seconds. If no button is pressed for 30 seconds the unit will turn off.
If in Set mode, it accepts the parameter change.
Function Button FUN
If in measure mode, it cycles through the function loop.
If in Set mode, it increases the value.
Technical Specifications
Temperature Range: -30 to 500°C (-22 to 932°F)
Accuracy: From 0 to 70°C (32 to 158°F) ±1°C (±1.8°F)
From 70 to 500°C (158 to 932°F) ±1.5% of reading or ±1.5°C (±2.7°F)
From -30 to 0°C (-22 to 32°F) ±(0.07°F/°F +1.8°F)
Spectral band: 8-14 mm
Optics: D:S=15:1 (40mm@600mm, 1.6”@24”) @90% of energy (see figure 6)
Repeatability: 0.5% of the reading or ±0.7°C (±1.3°F)
Display resolution: 0.1°C/°F from 0°C/32°F to 199.99°C/°F - 1°C/°F otherwise
0.2°C or 0.5°F below 0°C/32°F
Response time: 500 ms @ 95% response
Emissivity: pre-set to 0.95 - Adjustable from 0.20 to 1.00
Laser sighting: Wavelength 650nm, Beam diameter 3mm, Laser indicator label on display
Display: 3 ½ digit custom back lighted LCD plus labels for max, min, emissivity, Hold, °C, °F, and battery level.
Auto Power Off: Automatic after 30 sec of no operation.
Alarm: low and high alarm with flashing label on display.
Signal processing: °C/°F, hold, max, min, max-min
Power supply: 9V alkaline battery
Typical battery life: 40 h with laser and backlight off
Ambient operating range: 0 to 50°C (32 to 120°F) / 10-95% RH non condensing
Storage temperature: -20 to 60°C (-4 to 150°F) without battery
Tripod mount: ¼” 20 UNC threading
Environmental rating: IP54
Dimensions: 90x135x38 mm (3.5x5.5x1.5 in)
Weight: 165 g (6 oz.) net (battery included)
Operations
Measuring
Pull the trigger to switch the unit on. The display will show the temperature and the laser will turn on. Move
the laser pointer to the center of the measuring area. Read the temperature of the target. The unit’s display will
remain activated (HOLD) for 30 seconds after the trigger is released.
MicroRay IR-100
Hand-Held Infrared
Non-Contact Thermometer
Instruction Sheet
ENGLISH
1
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
2Laser
Trigger
ENT
3
Function
button
FUN
1 - Battery level indicator (3 levels)
2 - HOLD indicator
3 - Laser indicator
4 - Temperature value
5 - °C / °F engineering unit
6 - HIGH alarm symbol
7 - LOW alarm symbol
8 - Emissivity Special setting indicator
9 - Emissivity =0.95 indicator
10 & 11 - MIN, MAX indicator
PROTECT FROM EMF
& STATIC ELETTRICITY
PROTECT FROM
THERMAL SHOCK
gvolgorde.indd 1 28/04/2006 11:12:01

Emissivity
The unit has a preset emissivity of .95, this value is compatible with most organic & oxidized surfaces. Shiny
metal objects typically have an emissivity value of approx. 0.2. Please see the enclosed reference chart for a
more complete list of emissivity values.
Important Notice
Inaccurate measurements will result from measuring shiny or polished metal surfaces. The unit can not
measure through transparent objects such as glass, steam, dust, smoke, etc. These items can prevent accurate
measurements by obstructing the unit’s optics. Make sure that the object you are measuring is larger than the
unit’s target diameter.
Maintenance
Changing the Battery
To remove the 9V battery, open the battery compartment and pull the bottom of battery (See figure 4 & 5).
Extract the battery.
To install the battery, insert the battery to the battery compartment with the positive side facing toward the
rear of the battery compartment.
MicroRay IR-100
Kontaktfreies Infrarot-Handthermometer
Anleitungsblatt
WARNUNG!
Warnung weist auf Umstände und Handlungen hin, die für den Benutzer Gefahren mit sich bringen.
Befolgen Sie zur Vermeidung von elektrischen Schlägen oder Verletzungen bitte diese Richtlinien:
Richten Sie den Laser nicht direkt auf das Auge oder auf reflektierende Flächen.
Wechseln Sie die Batterien, sobald die Batterieanzeige erscheint.
Benutzen Sie das Thermometer nicht bei Vorhandensein von Gas, Dämpfen oder Stäuben.
Berücksichtigen Sie zur Vermeidung von Verbrennungen, dass stark reflektierende Objekte zu einer
Temperuranzeige führen, die unter der tatsächlichen Temperatur liegt.
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN UND NICHT DIREKT MIT
OPTISCHEN INSTRUMENTEN HINEINSEHEN.
Max. Leistung: <1mW - Wellenlänge: 630-670nm
Laserprodukt der Klasse 2, entspricht IEC/EN 60825-1:2001.
ACHTUNG
Um bei Messungen Schäden an Thermometer oder
Ausrüstung zu vermeiden, bitte vor Folgendem
schützen:
CE-Zertifizierung
Dieses Instrument entspricht folgenden Normen:
EN 50081-1: 1992, Elektromagnetische Emissionen
EN 50082-1: 1992, Elektromagnetische Empfindlichkeit
Display (siehe Abbildung 1)
4 5 Backlit
custom LCD Laser Sight
Battery
compartment
Tripod threadWrist Strap
D:S=15:1
40mm@600mm
1.6in@24in
Distance 0 250 600 1000 1500 2000 mm
Diam. Target 16 26 40 77 124 171 mm
Distance 0 9.8 24 39 59 78.7 in.
Diam. Target 0.6 1.0 1.6 3 5 6.7 in.
6
GERMAN
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
VOR EMF
UND STATISCHER
ELEKTRIZITÄT SCHÜTZEN
VOR THERMISCHEM
SCHOCK SCHÜTZEN
1 - Batterieanzeige (3 Stufen)
2 - HOLD Anzeige
3 - Laser-Anzeige
4 - Temperaturwert
5 - °C / °F Anzeigeeinheit
6 - HIGH Alarmsymbol
7 - LOW Alarmsymbol
8 - Spezialeinstellungsanzeige
Emissionsgrad
9 - Emissionsgrad = 0,95 Anzeige
10 & 11 - MIN, MAX Anzeige
1
gvolgorde.indd 2 28/04/2006 11:12:01

Tasten (siehe Abbildung 2, 3 in der englischen Version)
Auslöser ENT
Durch Betätigung des Auslösers wird das Gerät eingeschaltet. Der Laser wird abgeschaltet und das Display
steht auf HOLD, wenn der Auslöser losgelassen wird. Die Hintergrundbeleuchtung bleibt jedoch noch
5 Sekunden eingeschaltet. Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt, schaltet das Gerät ab.
Im Einstellmodus wird damit die Parameteränderung bestätigt.
Funktionstaste FUN
Im Messmodus wechselt man damit durch die Funktionen.
Im Einstellmodus wird damit der Wert erhöht.
Technische Daten
Temperaturbereich: -30 bis 500°C (-22 bis 932°F)
Genauigkeit: Von 0 bis 70°C (32 bis 158°F) ±1°C (±1,8°F);
Von 70 bis 500°C (158 bis 932°F) ±1,5% des Messwertes oder ±1,5°C (±2,7°F)
Von -30 bis 0°C (-22 bis 32°F) ±-(0,07°F/°F +1,8°F)
Spektralbereich: 8-14 mm
Optik: D:S=15:1 (40mm bei 600mm, 1,6” bei 24”) bei 90% Energie
(siehe Abbildung 6 in der englischen Version)
Wiederholbarkeit: 0,5% des Messwertes oder ±0,7°C (±1,3°F)
Anzeigeauflösung: 0,1°C/°F von 0°C/32°F bis 199,99°C/°F - sonst 1°C/°F
0,2°C oder 0,5°F unter 0°C/32°F
Reaktionszeit: 500 ms bei 95% Reaktion
Emissionsgrad: Voreingestellt auf 0,95 - Einstellbar von 0,20 bis 1,00
Laser-Visier: Wellenlänge 650nm, Strahldurchmesser 3mm, Laser-Anzeige auf Display
Display: 3 ½-stelliges LCD-Spezial-Display mit Anzeigen für Max., Min., Emissionsgrad, Hold, °C, °F und
Batteriestand.
Automatische Abschaltung: Nach 30 Sek. ohne Betätigung.
Alarm: Alarm bei zu niedriger und zu hoher Temperatur mit blinkender Anzeige auf dem Display.
Signalverarbeitung: °C/°F, Hold, Max., Min., Max-Min
Stromversorgung: 9V Alkaline-Batterie
Normale Batterielebensdauer: 40 Std. bei abgeschaltetem Laser und abgeschalteter Hintergrundbeleuchtung
Umgebungsbetriebsbereich:
0 bis 50°C (32 bis 120°F) / 10-95% relative Luftfeuchtigkeit ohne Kondensation
Lagertemperatur: -20 bis 60°C (-4 bis 150°F) ohne Batterie
Befestigung auf Stativ: ¼” 20 UNC Gewinde
Schutzklasse: IP54
Maße: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Gewicht: 165 g (6 oz.) netto (einschließlich Batterie)
Bedienung
Messen
Zum Einschalten des Gerätes den Auslöser betätigen. Das Display zeigt die Temperatur und der Laser wird
eingeschaltet. Den Laserstrahl auf die Mitte des Messbereichs richten. Die Temperatur des Zielobjekts
ablesen. Das Display des Gerätes bleibt nach dem Loslassen des Auslösers für 30 Sekunden aktiv (HOLD).
Emissionsgrad
Das Gerät hat einen voreingestellten Emissionsgrad von 0,95, dieser Wert ist mit den meisten organischen und
oxidierten Oberflächen kompatibel. Glänzende Metallobjekte haben in der Regel einen Emissionsgrad von ca.
0,2. Eine umfassendere Liste der Emissionswerte finden Sie auf der beigefügten Referenztabelle.
Wichtiger Hinweis
Messungen glänzender oder polierter Metallflächen ergeben ungenaue Werte. Das Gerät kann nicht durch
transparente Objekte, wie Glas, Dampf, Staub, Rauch, usw. hindurch messen. Hierbei ist eine genaue Messung
eventuell unmöglich, da die Optik des Gerätes beeinträchtigt wird. Vergewissern Sie sich, dass das Objekt, das
Sie messen, größer ist als der Zieldurchmesser des Gerätes.
Wartung
Wechseln der Batterie
Öffnen Sie zum Entfernen der 9V-Batterie das Batteriefach und ziehen Sie die Batterie von ihrer Unterseite her
heraus (siehe Abbildung 4 & 5 in der englischen Version). Entnehmen Sie die Batterie.
Setzen Sie zum Einbau die Batterie so ins Batteriefach ein, dass die Plusseite zur Rückwand des Batteriefachs
weist.
MicroRay IR-100
Thermomètre à infrarouges sans contact manuel
Fiche d’instructions
AVERTISSEMENT
L’avertissement identifie les conditions et actions dangereuses pour l’utilisateur. Pour éviter les
électrocutions et les blessures corporelles, respectez les consignes ci-après :
Ne pointez pas le laser directement dans les yeux ou indirectement vers des surfaces réfléchissantes.
Remplacez les piles dès que le témoin des piles s’affiche.
N’utilisez pas le thermomètre à proximité de gaz, vapeurs ou poussières explosives.
Pour éviter les risques de brûlure, n’oubliez pas que les objets extrêmement réfléchissants engendrent des
mesures de température inférieures aux mesures réelles.
RADIATION LASER
NE FIXEZ PAS LE LASER DU REGARD ET NE LE VISUALISEZ PAS
DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
Puissance maximale : <1mW - Longueur d’onde : 630-670 nm
Produit laser de classe 2 conforme à la norme IEC/EN 60825-1:2001.
FRENCH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
gvolgorde.indd 3 28/04/2006 11:12:01

ATTENTION
Pour éviter d’endommager le thermomètre ou
l’équipement testé, protégez-les des éléments
suivants :
Certification CE
Cet instrument est conforme aux normes suivantes :
EN 50081-1 : 1992, Emissions électromagnétiques
EN 50082-1 : 1992, Susceptibilité électromagnétique
Affichage (voir la figure 1)
Touches (voir les figures 2 et 3 de la version anglaise)
Déclencheur ENT
En tirant sur le déclencheur, vous mettez l’instrument sous tension. Quand vous relâchez le déclencheur, le
laser s’éteint et le témoin HOLD apparaît sur l’affichage. Le rétroéclairage demeure toutefois allumé pendant
5 secondes. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, l’instrument se met hors tension.
Réglez l’instrument sur le mode Set pour modifier des paramètres.
Touche de fonction FUN
Quand l’instrument est en mode de mesure, cette touche commande le défilement de la boucle de fonction.
Quand l’instrument est en mode de réglage, l’appui de cette touche augmente la valeur.
Caractéristiques techniques
Plage de températures : -30 à 500°C (-22 à 932°F)
Précision : de 0 à 70°C (32 à 158°F) ±1°C (±1,8°F)
de 70 à 500°C (158 à 932°F) ±1,5% de la mesure ou ±1,5°C (±2,7°F)
de -30 à 0°C (-22 à 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Bande de spectre : 8 -14 mm
Optique : D:S=15:1 (40 mm@600 mm, 1,6”@24”) @90% d’énergie (voir la figure 6 de la version anglaise)
Répétabilité : 0,5% de la mesure où ±0,7°C (±1,3°F)
Résolution d’affichage : 0,1°C/°F de 0°C/32°F à 199,99°C/°F - 1°C/°F sinon
0,2°C ou 0,5°F en-dessous de 0°C/32°F
Temps de réaction : 500 ms @ 95% de réaction
Emissivité : préréglage sur 0,95 - réglage possible entre 0,20 et 1,00
Visée du laser : Longueur d’onde de 650 nm, diamètre du laser 3 mm, étiquette de l’indicateur laser sur
l’affichage
Affichage : Ecran à cristaux liquides de 3 ½ chiffres avec rétroéclairage personnalisé et témoins max, min,
émissivité, Hold, °C, °F et niveau de la pile.
Mise hors tension automatique : Automatique après 30 secondes d’inactivité
Alarme : Haute et basse avec clignotement du témoin sur l’affichage.
Traitement du signal : °C/°F, hold, max, min, max-min
Alimentation : Pile alcaline de 9 volts
Autonomie typique de la pile : 40 heures avec laser et rétroéclairage hors tension
Température de fonctionnement ambiante : 0 à 50°C (32 à 120°F) / 10-95% HR sans condensation
Température de stockage : -20 à 60°C (-4 à 150°F) sans la pile
Fixation sur trépied : Filetage 20 UNC ¼”
Environnement nominal : IP54
Dimensions : 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Poids : 165 g (6 oz.) net (pile incluse)
Fonctionnement
Mesure
Tirez sur le déclencheur pour mettre l’instrument sous tension. La température apparaît sur l’affichage et le
laser est mis sous tension. Déplacez le pointeur laser au centre de la zone à mesurer. Lisez la température de
la cible. L’affichage de l’instrument demeure activé (HOLD) pendant 30 secondes après le relâchement du
déclencheur.
Emissivité
L’unité possède une émissivité préréglée de 0,95. Cette valeur est compatible avec la plupart des surfaces
organiques et oxydées. Les fins objets métalliques possèdent généralement une valeur d’émissivité proche de
0,2. Consultez le tableau de référence ci-joint pour obtenir la liste complète des valeurs d’émissivité.
Remarque importante
Les mesures des surfaces métalliques fines ou polies peuvent engendrer des résultats imprécis. L’instrument
ne peut pas mesurer la température à travers des objets transparents tels que du verre, de la vapeur, des
poussières, de la fumée, etc. Ces éléments peuvent altérer la précision de la mesure en obstruant l’optique de
l’instrument. Assurez-vous que l’objet à mesurer est plus grand que le diamètre cible de l’instrument.
Entretien
Remplacement de la pile
Pour retirer la pile de 9 volts, ouvrez le compartiment pour pile et tirez le bas de la pile (Voir les figures 4 et 5
de la version anglaise). Extrayez la pile.
Pour installer la pile, insérez-la dans le compartiment en orientant la face positive vers l’arrière du
compartiment pour pile.
1 - Témoin de niveau de la pile
(3 niveaux)
2 - Témoin HOLD
3 - Témoin laser
4 - Valeur de température
5 - Unité d’ingénierie de mesure °C / °F
6 - Symbole d’alarme HAUTE
7 - Symbole d’alarme BASSE
8 - Témoin de réglage spécial
d’émissivité
9 - Témoin d’émissivité = 0,95
10 & 11 - Témoin MIN, MAX
1
PROTECTION CONTRE
EMF ET L’ELECTRICITE
STATIQUE
PROTECTION CONTRE
LES CHOCS THERMIQUES
gvolgorde.indd 4 28/04/2006 11:12:02

MicroRay IR-100
Handbediende contactloze infraroodthermometer
Instructieblad
WAARSCHUWING
Een waarschuwing identificeert toestanden en handelingen die een risico inhouden voor de gebruiker.
Volg de onderstaande richtlijnen om elektrische schokken en lichamelijke letsels te voorkomen:
Richt de laserstraal nooit recht op de ogen noch indirect via een weerkaatsend oppervlak.
Vervang de batterijen zodra de batterij-indicator aangeeft dat de batterijen leeg zijn.
Gebruik de thermometer nooit in de aanwezigheid van explosieve gassen, dampen of stoffen.
Ter voorkoming van verbrandingsrisico’s dient u er rekening mee te houden dat sterk weerkaatsende
voorwerpen resulteren in lagere temperatuurmetingen dan de werkelijk heersende temperaturen.
LASERSTRALING
KIJK NOOIT RECHT IN DE STRAAL, NOCH MET HET BLOTE OOG
NOG VIA EEN OPTISCH INSTRUMENT.
Max. output: <1mW - Golflengte: 630-670nm
Klasse 2-laserproducten volgens IEC/EN 60825-1:2001.
VOORZICHTIG
Om schade aan de thermometer of de geteste
apparatuur te voorkomen, dient u ze te beschermen
tegen het volgende:
CE-certificatie
Dit instrument voldoet aan de volgende normen:
EN 50081-1: 1992, elektromagnetische stralingen
EN 50082-1: 1992, elektromagnetische gevoeligheid
Display (zie figuur 1)
Knoppen (zie figuur 2, 3 in Engelse versie)
Trekker ENT
Wanneer de trekker wordt ingedrukt, wordt het instrument ingeschakeld. De laser wordt uitgeschakeld en het
display toont HOLD wanneer de trekker wordt losgelaten. De achtergrondverlichting blijft echter gedurende
5 seconden branden. Als er gedurende 30 seconden geen knop wordt ingedrukt, wordt het instrument
uitgeschakeld.
In de instelmodus kunt u een parameterwijziging met de trekker bevestigen.
Functieknop FUN
In de meetmodus kunt u met deze knop de verschillende functies cyclisch overlopen.
In de instelmodus kunt u met deze knop de waarde verhogen.
Technische specificaties
Temperatuurbereik: -30 tot 500°C (-22 tot 932°F)
Accuraatheid : van 0 tot 70°C (32 tot 158°F) ±1°C (±1,8°F)
van 70 tot 500°C (158 tot 932°F) ±1,5% van aflezing van ±1,5°C (±2,7°F)
van -30 tot 0°C (-22 tot 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Spectraalband: 8-14 mm
Optiek: D:S=15:1 (40mm@600mm, 1,6”@24”) @90% energie (zie figuur 6 in Engelse versie)
Herhaalbaarheid: 0,5% van de aflezing of ±0,7°C (±1,3°F)
Displayresolutie: 0,1°C/°F van 0°C/32°F tot 199,99°C/°F - 1°C/°F anders
0,2°C of 0,5°F onder 0°C/32°F
Reactietijd: 500 ms @ 95% reactie
Emitterend vermogen: vooraf ingesteld op 0,95 - Regelbaar van 0,20 tot 1,00
Laserwaarneming: golflengte 650nm, straaldiameter 3mm, laserindicatorlabel op display
Display: 3 ½-cijferig LCD met achtergrondverlichting plus labels voor max., min., emitterend vermogen, Hold,
°C, °F, en batterijniveau.
Automatische uitschakeling: na 30 sec. zonder bedieningshandelingen.
Alarm: low- en high-alarm met knipperend label op display.
Signaalverwerking: °C/°F, hold, max., min., max-min
Voeding: 9V alkalibatterij
Normale levensduur van batterij: 40 u met laser en achtergrondverlichting uit
Werkingstemperatuur- en -luchtvochtigheidsbereik: 0 tot 50°C (32 tot 120°F) / 10-95% RLV niet-condenserend
Opslagtemperatuur: -20 tot 60°C (-4 tot 150°F) zonder batterij
Driepootbevestiging: ¼” 20 UNC-schroefdraad
Beschermingsgraad: IP54
Afmetingen: 90x135x38 mm
Gewicht: 165 g netto (inclusief batterij)
Bediening
Meten
Druk de trekker in om het instrument in te schakelen. Het display toont de temperatuur en de laser wordt
ingeschakeld. Beweeg de laserstraal naar het midden van het meetgebied. Lees de temperatuur van het doel.
Het display blijft actief (HOLD) gedurende 30 seconden nadat de trekker werd losgelaten.
Emitterend vermogen
Het instrument heeft een vooraf ingesteld emitterend vermogen van 0,95. Deze waarde is compatibel met
de meeste organische & geoxideerde oppervlakken. Glanzende metalen voorwerpen hebben normaal een
emitterend vermogen van ongeveer 0,2. Zie de ingesloten referentietabel voor een volledigere lijst van
emitterend-vermogenwaarden.
DUTCH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
BESCHERMEN TEGEN
EMV & STATISCHE
ELEKTRICITEIT
BESCHERMEN TEGEN
THERMISCHE SCHOKKEN
1 - Batterijniveau-indicator (3 niveaus)
2 - HOLD-indicator
3 - Laserindicator
4 - Temperatuurwaarde
5 - Meeteenheid °C / °F
6 - HIGH-alarmsymbool
7 - LOW-alarmsymbool
8 - Emitterend vermogen, indicator
van speciale instelling
9 - Emitterend vermogen,
=0,95-indicator
10 & 11 - MIN-, MAX-indicator
1
gvolgorde.indd 5 28/04/2006 11:12:02

Belangrijke opmerking
Glanzende of gepolijste metalen oppervlakken leveren meestal inaccurate metingen op. Het instrument kan
niet meten doorheen doorzichtige voorwerpen zoals glas, stoom, stof, rook, enz. Dergelijke items kunnen
metingen inaccuraat maken door de optische elementen van het instrument te belemmeren. Zorg ervoor dat
het voorwerp dat u meet groter is dan de doeldiameter van het instrument.
Onderhoud
Vervangen van de batterij
Om de 9V-batterij te vervangen, opent u het batterijvak en trekt u aan de onderkant van de batterij
(zie figuur 4 & 5 in Engelse versie). Verwijder de batterij.
Plaats de nieuwe batterij zo in het batterijvak dat de positieve pool naar de achterkant van het batterijvak is
gericht.
MicroRay IR-100
Termometro palmare a infrarossi senza contatto
Foglio d’istruzioni
AVVERTENZA
L’avvertenza identifica le condizioni e le azioni che presentano dei rischi per l’utente. Per evitare la scossa
elettrica o la lesione personale, seguire queste direttive:
Non puntare il laser verso l’occhio, sia direttamente che indirettamente attraverso superfici riflettenti.
Sostituire le pile appena viene visualizzato l’indicatore della pila.
Non azionare il termometro in presenza di gas, vapori o polveri esplosivi.
Per evitare il rischio di ustione, ricordare che gli oggetti molto riflettenti daranno delle misure di tempera-
tura più basse di quelle reali.
RADIAZIONE LASER
NON GUARDARE DENTRO IL RAGGIO OD OSSERVARE DIRETTAMENTE CON
STRUMENTI OTTICI.
Uscita massima: <1mW - Lunghezza d’onda: 630-670 nm
Prodotto laser di classe 2 conforme a IEC/EN 60825-1:2001.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il termometro o le
attrezzature in prova, proteggerli da quanto segue:
Certificazione CE
Questo strumento è conforme alle seguenti normative:
EN 50081-1: 1992, Emissioni elettromagnetiche
EN 50082-1: 1992, Suscettibilità elettromagnetica
Display (ved. figura 1)
Tasti (ved. figura 2, 3 nell’inglese)
Grilletto ENT
L’unità si accende premendo il grilletto. Quando il grilletto viene rilasciato il laser si spegne e lo schermo viene
TENUTO. Comunque, la luce posteriore rimane accesa per 5 secondi. Se nessun tasto viene premuto per
30 secondi l’unità si spegne.
Se è nella modalità di Impostazione, accetta il cambiamento di parametro.
Tasto di funzione FUN
Se è nella modalità di misura, passa ciclicamente da una funzione all’altra.
Se è nella modalità di Impostazione, aumenta il valore.
Specifiche tecniche
Gamma temperature: da -30 a 500°C (da -22 a 932°F)
Precisione: Da 0 a 70°C (da 32 a 158°F) ±1°C (±1,8°F)
Da 70 a 500°C (da 158 a 932°F) ±1,5% della lettura o ±1,5°C (±2,7°F)
Da -30 a 0°C (da -22 a 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Banda spettrale: 8-14 mm
Ottica: D:S=15:1 (40 mm a 600 mm, 1,6” a 24”) al 90% dell’energia (ved. figura 6 nell’inglese)
Ripetibilità: 0,5% della lettura o ±0,7°C (±1,3°F)
Risoluzione del display: 0,1°C/°F da 0°C/32°F a 199,99°C/°F - 1°C/°F altrimenti
0,2°C o 0,5°F inferiore a 0°C/32°F
Tempo di risposta: 500 ms al 95% di risposta
Radianza: preimpostata a 0,95 - regolabile da 0,20 a 1,00
Puntamento laser: Lunghezza d’onda 650 nm, diametro del raggio 3 mm, etichetta dell’indicatore laser sul
display
Display: LCD retroilluminato digitale personalizzato da 3 ½ più etichette per max, min, radianza, Tenuta, °C, °F,
e livello della pila.
Spegnimento automatico: Automatico dopo 30 secondi di non-funzionamento.
Allarme: allarme basso e alto con dicitura lampeggiante nel display.
Elaborazione del segnale: °C/°F, tenuta, massimo, minimo, max-min
Alimentazione elettrica: pila alcalina da 9 V
Durata tipica della pila: 40 h con laser e con retroilluminazione spenti
Gamma operativa ambientale: Da 0 to 50°C (da 32 a 120°F)/10-95% RH non condensante
Temperatura d’immagazzinamento: da -20 a 60°C (da -4 a 150°F) senza pila
Supporto a treppiede: filettatura ¼” 20 UNC
Valutazione ambientale: IP54
Dimensioni: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Peso: 165 g (6 oz.) netto (pila inclusa)
ITALIAN
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Indicatore di livello della pila
(3 livelli)
2 - Indicatore di TENUTA
3 - Indicatore laser
4 - Valore della temperatura
5 - Unità di progettazione °C/°F
6 - Simbolo di allarme ALTO
7 - Simbolo di allarme BASSO
8 - Indicatore di impostazione Radianza
Speciale
9 - Radianza = indicatore 0,95
10 & 11 - Indicatore MIN, MAX
1
PROTEGGERE DA EMF
E DALL’ELETTRICITÀ
STATICA
PROTEGGERE DALLO
SHOCK TERMICO
gvolgorde.indd 6 28/04/2006 11:12:02

Operazioni
Misurazione
Premere il grilletto per accendere l’unità. Il display mostra la temperatura e il laser si accende. Spostare il
puntatore laser al centro dell’area di misurazione. Leggere la temperatura dell’obiettivo. Il display dell’unità
rimane acceso (TENUTA) per 30 secondi dopo il rilascio del grilletto.
Radianza
L’unità ha una radianza preimpostata di 0,95, questo valore è compatibile con la maggior parte delle superfici
organiche e ossidate. Gli oggetti di metallo lucidi hanno un valore tipico di radianza di circa 0,2. Vedere il
grafico di riferimento allegato per un elenco più completo dei valori della radianza.
Avviso importante
La misurazione di superfici metalliche riflettenti o lucidate darà delle misure imprecise. L’unità non può
misurare attraverso oggetti trasparenti quali vetro, vapore, polvere, fumo, ecc. Questi possono impedire le
misurazioni di precisione ostruendo l’ottica dell’unità. Assicurarsi che l’oggetto che si misura sia più grande del
diametro obiettivo dell’unità.
Manutenzione
Sostituzione della pila
Per rimuovere la pila da 9 V, aprire il vano della pila e tirare il fondo della pila (ved. figure 4 e 5 nell’inglese).
Estrarre la pila.
Per installare la pila, inserirla nel vano della pila con l’estremità positiva verso il retro del vano della pila.
MicroRay IR-100
Infrarrojo manual termómetro sin contacto
Hoja de instrucciones
ATENCIÓN
Este encabezado llama la atención al usuario sobre situaciones y acciones que pueden ser peligrosas o
arriesgadas. Para evitar descargas eléctricas o lesiones, siga siempre estas instrucciones:
No apunte el láser directamente a los ojos o indirectamente a superficies reflectantes.
Cambie las pilas en cuanto aparezca el indicador de pilas bajas.
No utilice el termómetro en zonas con gas explosivo, vapor o polvo.
Para evitar riesgos de quemaduras, recuerde que la medida de la temperatura de objetos muy reflectantes
dará siempre un valor inferior a la real.
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI LOS INSTRUMENTOS
ÓPTICOS.
Potencia máx.: <1 mW - Longitud de onda: 630-670 nm
El dispositivo láser de clase 2 cumple con la IEC/EN 60825-1:2001.
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el termómetro o el equipo durante
las pruebas, protéjalos de lo siguiente:
Certificación CE
Este instrumento cumple con las normativas siguientes:
EN 50081-1: 1992, Emisiones electromagnéticas
EN 50082-1: 1992, Susceptibilidad electromagnética
Pantalla (observe la figura 1)
Botones (observe las figuras 2 y 3 de la versión inglesa)
Gatillo ENT
Al tirar del gatillo se enciende la unidad. Al soltarlo, el láser se apaga y la pantalla se mantiene invariable.
La retroiluminación, sin embargo, permanece durante 5 segundos. La unidad se apaga si no se pulsa ningún
botón durante 30 segundos.
Si está en modo de ajuste (Set), admite los cambios de los parámetros de configuración.
Botón de función FUN
En el modo de medida, recorre el bucle de funciones.
En el modo de ajuste (Set), aumenta el valor.
Especificaciones técnicas
Márgenes de temperaturas: -30 a 500°C (-22 a 932°F)
Precisión: De 0 a 70°C (32 a 158°F) ±1°C (±1,8°F);
De 70 a 500°C (158 a 932°F) ±1,5% de lectura o ±1,5°C (±2,7°F)
De -30 a 0°C (-22 a 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Banda espectral: 8-14 mm
Óptica: D:S=15:1 (40 mm@600mm, 1,6”@24”) @90% de energía (observe la figura 6 de la versión inglesa)
Repetibilidad: 0,5% de la lectura o ±0,7°C (±1,3°F)
Resolución de pantalla: 0,1°C/°F de 0°C/32°F a 199,99°C/°F - 1°C/°F o
0,2°C o 0,5°F por debajo de 0°C/32°F
Tiempo de respuesta: 500 ms @ 95% de respuesta
Emisividad: predeterminada a 0,95 - Ajustable de 0,20 a 1,00
Punto de mira láser: Longitud de onda 650 nm, Diámetro del haz 3 mm,
Etiqueta de indicador láser en pantalla
Pantalla: LCD de 3 ½ dígitos personalizada y retroalimentada con etiquetas de máx., mín., emisividad,
invariable,°C, °F y nivel de las pilas.
SPANISH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Indicador del nivel de las pilas
(3 niveles)
2 - Indicador HOLD
3 - Indicador del láser
4 - Valor de temperatura
5 - Unidad técnica °C/°F
6 - Símbolo de alarma HIGH
7 - Símbolo de alarma LOW
8 - Indicador de ajuste de emisividad
especial
9 - Indicador de emisividad = 0,95
10 & 11 - Indicador MIN, MAX
1
PROTEJA DE EMF
Y ELECTRICIDAD
ESTÁTICA
PROTEJA DE
CHOQUES TÉRMICOS
gvolgorde.indd 7 28/04/2006 11:12:03

Apagado automático: Automático a los 30 segundos sin utilizar.
Alarma: alarma alta y baja con etiqueta intermitente en la pantalla.
Procesamiento de señal: °C/°F, invariable, máx, mín, máx-mín
Alimentación: pila alcalina de 9 V
Duración normal de la pila: 40 h con láser y retroiluminación apagados
Márgenes de funcionamiento ambiental: 0 a 50°C (32 a 120°F) / 10-95% HR sin condensación
Temperatura de almacenamiento: -20 a 60°C (-4 a 150°F) sin pila
Trípode: ¼” 20 UNC enroscado
Protección ambiental: IP54
Dimensiones: 90x135x38 mm (3,5 x 5,5 x 1,5 in)
Peso: 165 g (6 oz.) neto (pila incluida)
Operaciones
Medida
Tire del gatillo para encender la unidad. En la pantalla aparecerá la temperatura y se encenderá el láser.
Desplace el puntero del láser al centro del área de medida. Lea la temperatura del objetivo. La pantalla de la
unidad permanecerá activada (HOLD) durante 30 segundos después de soltar el gatillo.
Emisividad
La unidad tiene una emisividad por defecto de 0,95, valor compatible con la mayoría de superficies orgánicas y
oxidadas. Los objetos metálicos brillantes tienen un valor de emisividad aproximado de 0,2.
En el gráfico de referencia adjunto encontrará una lista más completa de los valores de emisividad.
Aviso importante
La medida de superficies metálicas o pulidas dará valores imprecisos. La unidad no puede realizar medidas a
través de objetos o elementos transparentes como el cristal, el vapor, el polvo, el humo, etc. Dichos objetos o
elementos pueden afectar a la precisión de la medida obstruyendo los dispositivos ópticos. El objeto medido
debe ser mayor que el diámetro de destino de la unidad.
Mantenimiento
Cambio de la pila
Para sacar la pila de 9 V, abra el compartimiento y saque la pila por la parte inferior (observe las figuras 4 y 5 de
la versión inglesa). Saque la pila.
Cuando introduzca una pila nueva, hágalo con el lado positivo hacia la parte trasera del compartimiento.
MicroRay IR-100
Termómetro sem contacto de infravermelhos portátil
Ficha de instruções
AVISO
O aviso identifica condições e acções que representam um perigo para o utilizador. Para evitar choque
eléctrico ou ferimentos pessoais, cumpra estas directrizes:
Não aponte o laser directamente para os olhos nem indirectamente para superfícies reflectoras.
Substitua a pilha assim que o indicador da pilha aparecer.
Não utilize o termómetro à volta de gás explosivo, vapor ou poeira.
Para evitar perigo de queimaduras, não se esqueça que os objectos altamente reflectores resultarão em
medições de temperatura inferiores em vez de medições reais.
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHE PARA O FEIXE NEM OBSERVE DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
Saída máx.: <1mW - Comprimento de onda: 630-670nm
Produto laser de classe 2 em conformidade com a IEC/EN 60825-1:2001.
CUIDADO
Para evitar danos no termómetro ou no equipamento
sujeito a teste, proteja-os do seguinte:
Certificação CE
Este instrumento está em conformidade com as
seguintes normas:
EN 50081-1: 1992, Emissões electromagnéticas
EN 50082-1: 1992, Susceptibilidade electromagnética
Visor (veja a figura 1)
Botões (veja a figura 2, 3 na versão em inglês)
Gatilho ENT
Se se pressionar o gatilho, a unidade ligar-se-á. O laser desliga-se e o visor fica em HOLD quando se liberta
o gatilho. No entanto, a iluminação de fundo permanece acesa durante 5 segundos. Se não se pressionar
nenhum botão durante 30 segundos, a unidade desligar-se-á.
Se estiver no modo Set, aceita a alteração do parâmetro.
Botão de Funcionamento FUN
Se estiver no modo de medição, percorre o circuito de funcionamento.
Se estiver no modo Set, aumenta o valor.
Especificações técnicas
Intervalo da temperatura: -30 a 500°C (-22 a 932°F)
Precisão: de 0 a 70°C (32 a 158°F) ±1°C (±1,8°F)
de 70 a 500°C (158 a 932°F) ±1,5% da leitura ou ±1,5°C (±2,7°F)
PORTUGESE
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Indicador de nível da pilha (3 níveis)
2 - Indicador HOLD
3 - Indicador de laser
4 - Valor da temperatura
5 - Unidade de engenharia °C/°F
6 - Símbolo de alarme ALTO
7 - Símbolo de alarme BAIXO
8 - Indicador de definição especial de
emissividade
9 - Emissividade = indicador de 0,95
10 & 11 - Indicador MÍN., MÁX.
1
PROTEGER DE CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
E ELECTRICIDADE
ESTÁTICA
PROTEGER DE
CHOQUE TÉRMICO
gvolgorde.indd 8 28/04/2006 11:12:03

de -30 a 0°C (-22 a 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Banda espectral: 8-14 mm
Óptica: D:S=15:1 (40 mm para 600 mm, 1,6” para 24”) a 90% de energia (veja a figura 6 na versão em inglês)
Repetibilidade: 0,5% da leitura ou ±0,7°C (±1,3°F)
Resolução do visor: 0,1°C/°F de 0°C/32°F a 199,99°C/°F - 1°C/°F, caso contrário
0,2°C ou 0,5°F abaixo de 0°C/32°F
Tempo de resposta: 500 ms a 95% de resposta
Emissividade: predefinida para 0,95 - regulável de 0,20 a 1,00
Referência do laser: comprimento de onda 650nm, diâmetro do feixe 3mm, etiqueta do indicador
de laser no visor
Visor: LCD 3 ½ com iluminação de fundo personalizada com dígitos mais referências para máx., mín.,
emissividade, Hold, °C, °F e nível da pilha.
Desligamento automático: automático após 30 segundos sem utilização.
Alarme: alarme baixo e alto com referência intermitente no visor.
Processamento de sinal: °C/°F, hold, máx., mín., máx-mín
Fonte de alimentação: pilha alcalina de 9V
Vida útil normal da pilha: 40h com laser e iluminação de fundo desligada
Intervalo de funcionamento ambiente: 0 a 50°C (32 a 120°F)/10-95% HR de não condensação
Temperatura de armazenamento: -20 a 60°C (-4 a 150°F) sem pilha
Montagem do tripé: União UNC ¼” 20
Classificação ambiental: IP54
Dimensões: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Peso: 165 g (6 oz.) líquidos (pilha incluída)
Operações
Medir
Puxe o gatilho para ligar a unidade. O visor mostrará a temperatura e o laser ligar-se-á. Mova o apontador do
laser para o centro da área de medição. Leia a temperatura do alvo. O visor da unidade permanecerá activado
(HOLD) durante 30 segundos depois de libertar o gatilho.
Emissividade
A unidade tem uma emissividade predefinida de 0,95, cujo valor é compatível com a maior parte das
superfícies orgânicas e oxidadas. Os objectos metálicos brilhantes têm normalmente um valor de emissividade
de aprox. 0,2. Por favor, consulte a tabela de referência incluída para obter uma lista mais completa dos valores
de emissividade.
Aviso Importante
A medição de superfícies brilhantes ou metálicas polidas dá origem a medições imprecisas. A unidade não
pode medir através de objectos transparentes como vidro, vapor, poeira, fumo, etc. Estes itens podem impedir
medições imprecisas obstruindo a óptica da unidade. Certifique-se de que o objecto que está a medir é maior
do que o diâmetro do alvo da unidade.
Manutenção
Mudar a pilha
Para retirar a pilha de 9V, abra o compartimento da pilha e puxe a parte inferior da pilha (veja as figuras 4 e 5
na versão em inglês). Retire a pilha.
Para colocar a pilha, introduza a pilha no respectivo compartimento com o lado positivo virado para a parte
traseira do compartimento da pilha.
MicroRay IR-100
Handhållen infraröd kontaktfri termometer
Instruktionsblad
VARNING
Ordet “varning” markerar förhållanden/åtgärder som kan innebära fara. Undvik elchock och personskador
genom att följa dessa riktlinjer:
Rikta inte laserstrålen mot ögon, varken direkt eller indirekt via spegel.
Byt ut batterierna så snart som batteriindikatorn visas.
Använd inte termometern i närheten av explosiv gas, ånga eller damm.
Undvik brännskador! Kom ihåg att kraftigt reflekterande föremål ger temperaturavläsningar som är lägre
än den verkliga temperaturen.
LASERSTRÅLNING
TITTA ALDRIG IN I STRÅLEN OCH SE ALDRIG PÅ STRÅLEN MED
OPTISKA INSTRUMENT.
Max uteffekt: <1 mW - Våglängd: 630–670 nm
Laserprodukten i klass 2 överensstämmer med IEC/EN 60825-1:2001.
SE UPP
För att termometern eller annan utrustning inte ska
skadas under tester ska de skyddas från följande:
CE-certifiering
Det här instrumentet uppfyller följande standarder:
EN 50081-1: 1992, Elektromagnetisk strålning
EN 50082-1: 1992, Elektromagnetisk kompatibilitet - Immunitet
Display (se figur 1)
SWEDISH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
SKYDDAS FRÅN
ELEKTROMAGNETISK
STRÅLNING OCH
STATISK ELEKTRICITET
SKYDDAS FRÅN
VÄRMECHOCK
1 - Batteriindikator (3 nivåer)
2 - HOLD-indikator
3 - Laserindikator
4 - Temperatur
5 - Enhet °C/°F
6 - Larmsymbol HÖG
7 - Larmsymbol LÅG
8 - Specialindikator för emittans
9 - Emittansindikator = 0,95
10 & 11 - Indikator för MIN resp MAX
1
gvolgorde.indd 9 28/04/2006 11:12:04

Knappar (se figur 2, 3 i den engelska versionen)
Avtryckare ENT
Enheten startas genom att man trycker på avtryckaren. Lasern stängs av och displayen visar HOLD när
avtryckaren släpps. Bakgrundsbelysningen är fortsatt på under fem 5 sekunder. Om ingen knapp trycks
in under 30 sekunder kommer enheten att stängas av. Om enheten är i inställningsläget (Set mode) kan
inställningarna ändras.
Funktionsknapp FUN
I mätläget kommer enheten att växla mellan funktionslägena.
Om enheten är i inställningsläget (Set mode) ökas värdet.
Tekniska data
Temperaturomfång: -30 till 500°C (-22 till 932°F)
Noggrannhet: Från 0 till 70°C (32 till 158°F) ±1 °C (±1,8°F)
Från 70 till 500°C (158 till 932°F) ±1,5% av det avlästa värdet, eller ±1,5°C (±2,7°F)
Från -30 till 0°C (-22 till 32°F) ± (0,07°F/°F +1,8°F)
Spektralband: 8-14 mm
Optik: D:S=15:1 (40 mm vid 600 mm, 1,6” vid 24”) vid 90% energi (se figur 6 i den engelska versionen)
Repeterbarhet: 0,5% av avläsningen eller ±0,7°C (±1,3°F)
Displayens upplösning: 0,1°C/°F från 0°C/32°F till 199,99°C/°F - 1°C/°F i övrigt 0,2°C eller 0,5°F under 0°C/32°F
Svarstid: 500 ms vid 95% respons
Emittans: förinställd på 0,95 - Ställbar från 0,20 till 1,00
Lasersikte: Våglängd 650 nm, Strålens diameter 3 mm, Laserindikatoretikett på display
Display: Bakgrundsbelyst LCD-display med 3 ½ siffror plus symboler för maximivärde, minimivärde, emittans
Hold, °C, °F samt batterinivå.
Automatisk avstängning: Automatik efter 30 sekunders inaktivitet.
Larm: lågt och högt larm med blinkande symboler på displayen.
Signalbearbetning: °C/°F, hold, max, min, max-min
Spänningsmatning: 9 volts alkaliskt batteri
Typisk livslängd för batteriet: 40 timmar med laser och bakgrundsbelysning avstängd
Omgivningstemperatur: 0 till 50°C (32 till 120°F)/10-95% relativ luftfuktighet, ingen kondens
Förvaringstemperatur: -20 till 60°C (-4 till 150°F) utan batteri
Stativmontering: ¼” 20 UNC-gänga
Miljöklass: IP54
Mått: 90x135x38 mm
Vikt: 165 g netto (inklusive batteri)
Funktioner
Mätning
Tryck på avtryckaren för att starta enheten. Displayen visar temperaturen och lasern startas. Flytta
laserpekaren till mätområdets mittpunkt. Läs av temperaturen. Enhetens display är på (i läget HOLD)
under 30 sekunder efter att man släppt avtryckaren.
Emittans
Enheten är förinställd på emittansvärdet 0,95. Detta värde passar de flesta organiska och oxiderade ytor.
Glansiga metallföremål har normalt ett emittansvärde på cirka 0,2. Se bifogade referensschema för en mer
komplett lista över emittansvärden.
Viktig information
Vid mätningar på glansiga eller polerade metallytor kan felaktiga mätvärden uppstå. Enheten kan inte mäta
genom transparenta föremål som t.ex. glas, ånga, damm rök etc. Sådana föremål kan hindra noggranna
mätningar genom att utgöra hinder för laseroptiken. Föremålet du mäter måste vara större än enhetens
måldiameter.
Underhåll
Byte av batteri
9 V-batteriet tas ut genom att öppna batteriutrymmet och dra i botten av batteriet (se figur 4 & 5 i den
engelska versionen). Dra ut batteriet.
Sätt in batteriet genom att sticka in det i batteriutrymmet med plussidan riktad inåt mot batteriutrymmets
baksida.
MicroRay IR-100
Håndholdt infrarødt berøringsfrit termometer
Brugervejledning
ADVARSEL!
Advarslen identificerer forhold og handlinger, der udgør en fare for brugeren. Iagttag nedenstående
retningslinjer for at undgå elektrisk stød eller personskade:
Ret ikke laserlyset direkte mod øjnene eller indirekte via reflekterende overflader.
Udskift batterierne, så snart batteriindikatoren vises.
Brug ikke termometeret i nærheden af eksplosive gasser, dampe eller støv.
For at undgå ildebrand er det vigtigt at være opmærksom på, at stærkt reflekterende genstande giver
lavere temperaturmålinger end de faktiske temperaturer.
LASERSTRÅLING
KIG IKKE IND I STRÅLEN, OG SE IKKE PÅ DEN MED
OPTISKE INSTRUMENTER.
Maks. effekt: <1 mW - Bølgelængde: 630-670 nm
Laserprodukt i klasse 2, der opfylder IEC/EN 60825-1:2001.
FORSIGTIG
For at undgå skader på termometeret eller det udstyr,
der måles, skal de beskyttes mod følgende:
DANISH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
SKAL BESKYTTES MOD
ELEKTROMAGNETISKE
FELTER & STATISK
ELEKTRICITET
BESKYTTES MOD
TEMPERATURCHOK
gvolgorde.indd 10 28/04/2006 11:12:04

CE-certificering
Instrumentet opfylder følgende standarder:
EN 50081-1: 1992, Elektromagnetiske emissioner
EN 50082-1: 1992, Elektromagnetisk følsomhed
Display (se figur 1)
Knapper (se figur 2, 3 på engelsk)
Udløser ENT
Hvis der trækkes i udløseren, tændes enheden. Laseren slukkes, og displayet står på HOLD (låst), når udløseren
slippes. Baglyset forbliver dog tændt i 5 sekunder. Hvis der ikke trykkes på nogen knapper i 30 sekunder,
slukkes enheden.
Hvis enheden er i indstillingstisltand, skifter parameteren.
Funktionsknap FUN
Hvis enheden er i måletilstand, ruller den gennem funktionerne.
Hvis enheden er i indstillingstilstand, øges værdien.
Tekniske specifikationer
Temperaturområde: -30 til 500°C (-22 til 932°F)
Nøjagtighed: Fra 0 til 70°C (32 til 158°F) ±1°C (±1,8°F)
Fra 70 til 500°C (158 til 932°F) ±1,5% af aflæsning eller ±1,5°C (±2,7°F)
Fra -30 til 0°C (-22 til 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Spektralbånd: 8-14 mm
Optik: D:S=15:1 (40 mm ved 600 mm, 1,6” ved 24”) ved 90% energi (se figur 6 på engelsk)
Gentagelighed: 0,5% af aflæsning eller ±0,7°C (±1,3°F)
Displayopløsning: 0,1°C/°F fra 0°C/32°F til 199,99°C/°F - 1°C/°F eller
0,2°C eller 0,5°F under 0°C/32°F
Responstid: 500 ms ved 95% respons
Emissionstal: forudindstillet til 0,95 - Justerbar fra 0,20 til 1,00
Lasersigte: Bølgelængde 650 nm, strålediameter 3 mm, laserindikatorlabel på display
Display: 3,5-cifret tilpasset bagbelyst LCD-display med labels for max, min, emissivity (emissionstal), Hold (låst),
°C, °F og batteriniveau.
Automatisk slukning: Automatisk efter 30 sekunder uden brug.
Alarm: lav og høj alarm med blinkende label på display.
Signalbehandling: °C/°F, hold (låst), max, min, max-min
Strømforsyning: Alkalisk 9 V-batteri
Typisk batterilevetid: 40 timer med laser og baglys slukket
Omgivende temperatur: 0 til 50°C (32 til 120°F)/10-95% relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende
Opbevaringstemperatur: -20 til 60°C (-4 til 150°F) uden batteri
Trefodsmontering: ¼” 20 groft gevind
Miljøklassificering: IP54
Dimensioner: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in.)
Vægt: 165 g (6 oz.) netto (inkl. batteri)
Funktioner
Måling
Træk i udløseren for at tænde enheden. Displayet viser temperaturen, og laseren tændes. Placer laserlyset i
midten af måleområdet. Aflæs målemnets temperatur. Enhedens display forbliver aktiveret (HOLD (låst)) i
30 sekunder, efter at udløseren slippes.
Emissionstal
Enheden har et forudindstillet emissionstal på 0,95. Denne værdi er kompatibel med de fleste organiske og
oxiderede overflader. Skinnende metalgenstande har typisk et emissionstal på ca. 0,2. Se vedlagte reference-
diagram for at få en komplet liste over emissionstal.
Vigtigt
Målinger af skinnende eller polerede metaloverflader er være unøjagtige. Enheden kan ikke måle gennem
transparente genstande som glas, damp, støv, røg o.l. Disse genstande kan forhindre en nøjagtig måling ved at
sløre enhedens optikdel. Sørg for, at den genstand, du måler, er større end enhedens måldiameter.
Vedligeholdelse
Udskiftning af batteriet
Hvis du vil tage 9 V-batteriet ud, skal du åbne batterirummet og trække i bunden af batteriet (se figur 4 & 5 på
engelsk). Træk batteriet ud.
Sæt batteriet i batterirummet med den positive side mod bagsiden af batterirummet.
MicroRay IR-100
Håndholdt infrarødt kontaktløst termometer
Instruksjoner
ADVARSEL
Advarsler identifiserer tilstander og handlinger som er en fare for brukeren. Følg disse retningslinjene for å
unngå elektrisk støt eller personskade:
Ikke rett laseren direkte mot øyet eller indirekte mot reflekterende overflater.
Skift batteriene så snart apparatet viser batteriindikatoren.
Ikke bruk termometeret i omgivelser med eksplosiv gass, damp eller støv.
For å unngå fare for forbrenninger må du huske at gjenstander med sterke refleksjonsegenskaper vil føre
til lavere målinger enn den faktiske temperaturen.
1 - Batteriindikator (3 niveauer)
2 - HOLD-indikator (låst)
3 - Laserindikator
4 - Temperaturværdi
5 - °C/°F-enhed
6 - Høj alarm-symbol
7 - Lav alarm-symbol
8 - Specialindstillingsindikator for
emissionstal
9 - Emissionstal =0,95-indikator
10 & 11 - MIN-, MAX-indikator
1
NORWEGIAN
gvolgorde.indd 11 28/04/2006 11:12:04

LASERSTRÅLING
IKKE STIRR INN I STRÅLEN ELLER SE DIREKTE PÅ DEN MED
OPTISKE INSTRUMENTER.
Maks effekt: <1 mW - Bølgelengde: 630-670 nm
Laserprodukter i klasse 2 retter seg etter IEC/EN 60825-1:2001.
FORSIKTIG
For å unngå å skade termometeret eller utstyret under
testen må du beskytte det mot følgende:
CE-sertifikat
Dette instrumentet retter seg etter følgende standarder:
EN 50081-1: 1992, Elektromagnetiske emisjoner
EN 50082-1: 1992, Elektromagnetisk mottakelighet
Display (se figur 1)
Knapper (se figur 2, 3 på engelsk)
Utløser ENT
Hvis det trekkes i utløseren, slås enheten på. Laseren slås av og displayet HOLDER når utløseren slippes. Men
motlyset står på i 5 sekunder. Hvis det ikke trykkes på noen knapp i løpet av 30 sekunder, blir enheten slått av.
Apparatet godtar parameterendring hvis det er i innstillingsmodus.
Funksjonsknapp FUN
Hvis det er i målemodus, går det gjennom funksjonssløyfen.
Hvis det er i innstillingsmodus, øker det verdien.
Tekniske spesifikasjoner
Temperaturområde: -30 til 500°C
Nøyaktighet: Fra 0 til 70°C ±1°C
Fra 70 til 500°C ±1,5% av avlesningen eller ±1,5°C
Fra -30 to 0°C
Spektralbånd: 8-14 mm
Optikk: D:S=15:1 (40 mm@600 mm, 1,6”@24”) @90% av energi (se figur 6 på engelsk)
Repeterbarhet: 0,5% av avlesningen, eller ±0,7°C
Displayets oppløsning: 0,1°C fra 0°C til 199,99°C - 1°C for øvrig
0,2°C under 0°C
Reaksjonstid: 500 ms @ 95% reaksjon
Emisjonsfaktor: forhåndsinnstilt til 0,95 - Justerbar fra 0,20 til 1,00
Lasersikting: Bølgelengde 650 nm, strålediameter 3 mm, laserindikatoretikett på displayet
Display: Kundespesifikt LCD med motlys og 3 ½ siffer, samt etiketter for maks, min., emisjonsfaktor, Hold, °C,
°F, og batterinivå.
Automatisk avslagning: Automatisk etter 30 sekunder uten betjening.
Alarm: lav og høy alarm med blinkende etikett på displayet.
Signalbehandling: °C, holde, maks, min, maks-min
Strømtilførsel: 9 V alkalisk batteri.
Batteriets typiske levetid: 40 t med laser og motlys avslått
Omgivelsesdefinert arbeidsområde: 0 til 50°C / 10-95% RH uten kondensdannelse
Lagringstemperatur: -20 til 60°C uten batteri
Tripodstativ: ¼” 20 UNC-gjenging
Miljøklassifisering: IP54
Mål: 90x135x38 mm
Vekt: 165 g netto (batteri inkludert)
Operasjoner
Måling
Trekk i utløseren for å slå enheten på. Displayet viser temperaturen, og laseren slås på. Flytt laserpekeren til
midten av måleområdet. Avles målobjektets temperatur. Enhetens display er aktivert (HOLD) i 30 sekunder
etter at utløseren slippes.
Emisjonsfaktor
Enheten har en forhåndsinnstilt emisjonsfaktor på ,95, denne verdien er kompatibel med de fleste organiske
og oksiderte overflater. Blanke metallobjekter har typisk en emisjonsfaktorverdi på ca. 0,2. Se vedlagte
referanseskjema hvis du ønsker en mer fullstendig liste over emisjonsfaktorverdier.
Viktig merknad
Du får unøyaktige målinger når du måler på blanke eller polerte metallflater. Enheten kan ikke måle
gjennom gjennomsiktige gjenstander som glass, damp, støv, røyk osv. Slike gjenstander kan forhindre
nøyaktige målinger ved å stenge for enhetens optikk. Pass på at gjenstanden du måler, er større enn
enhetens måldiameter.
Vedlikehold
Skifte batteriet
Hvis du vil ta ut 9 V batteriet, åpner du batterilommen og trekker i bunnen av batteriet (Se figur 4 og 5 på
engelsk). Trekk ut batteriet.
Hvis du vil sette i batteriet, setter du det inn i batterilommen med den positive siden vendt mot den bakre
delen av batterilommen.
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Indikator for batterinivå (3 nivåer)
2 - HOLD-indikator
3 - Laserindikator
4 - Temperaturverdi
5 - °C teknisk enhet
6 - HØY, alarmsymbol
7 - LAV, alarmsymbol
8 - Emisjonsfaktor, spesialinnstillings-
indikator
9 - Emisjonsfaktor =0,95, indikator
10 & 11 - MIN, MAKS, indikator
1
BESKYTT MOT EMF
OG STATISK ELEKTRISITET
BESKYTT MOT
VARMESJOKK
gvolgorde.indd 12 28/04/2006 11:12:05

MicroRay IR-100
Kannettava kosketukseton infrapunalämpömittari
Käyttöohjeet
VAROITUS
Varoituksella ilmaistaan olosuhteita ja toimia, jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle.
Noudata näitä ohjeita, jotta vältät sähköiskut ja vammat:
Älä osoita lasersädettä suoraan silmään tai epäsuorasti heijastavia pintoja pitkin silmään.
Vaihda paristot heti, kun niiden loppumisesta ilmoittava merkkivalo syttyy.
Älä käytä lämpömittaria räjähtävien kaasujen, höyryjen tai pölyn läheisyydessä.
Muista, että voimakkaasti heijastavista esineistä saadaan todellista alhaisempi lämpötilamittaustulos,
joten varo palovaaraa.
LASERSÄTEILY
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN TAI KÄYTÄ OPTISIA LAITTEITA
SEN KATSELEMISEEN.
Enimmäisteho: <1 mW; Aallon pituus: 630–670 nm
Luokan 2 lasertuote vastaa normia IEC/EN 60825-1:2001.
VARO
Suojaa lämpömittari tai testattava laite seuraavilta,
jotta ne eivät vioitu:
CE-hyväksyntä
Tämä laite vastaa seuraavia normeja:
EN 50081-1: 1992, sähkömagneettiset häiriöt
EN 50082-1: 1992, sähkömagneettinen sieto
Näyttö (kuva 1)
Painikkeet (katso englanninkielisen version kuvat 2 ja 3)
Liipaisin ENT
Kun liipaisinta painetaan, laite kytkeytyy päälle. Laser sammuu ja näytössä näkyy HOLD, kun liipaisin
vapautetaan. Taustavalo pysyy kuitenkin päällä viiden sekunnin ajan. Jos mitään painiketta ei paineta
30 sekuntiin, laite sammuu.
Jos laite on asetustilassa, se hyväksyy parametrin muutoksen.
Toimintopainike FUN
Jos laite on mittaustilassa, näytössä näkyy vuoronperään kaikki toiminnot.
Jos laite on asetustilassa, arvo nousee.
Tekniset tiedot
Lämpötila-alue: -30–500°C (-22–932°F)
Tarkkuus: 0–70°C (32–158°F) ±1°C (±1,8°F);
70–500°C (158–932°F) ±1,5% lukemasta tai ±1,5°C (±2,7°F)
-30–0°C (-22–32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Spektrialue: 8–14 mm
Optiikka: D:S=15:1 (40 mm @ 600 mm, 1,6 tuumaa @ 24 tuumaa) @ 90% energiasta (katso englanninkielisen
version kuva 6)
Toistettavuus: 0,5% lukemasta tai ±0,7°C (±1,3°F)
Näyttötarkkuus: 0,1°C/°F 0°C/32°F–199,99°C/°F – 1°C/°F muutoin
0,2°C tai 0,5°F alle 0°C/32°F
Vasteaika: 500 ms @ 95% vasteesta
Säteilykyky: esiasetettu arvoon 0,95; säädettävissä 0,20–1,00
Lasertähtäys: Aallon pituus 650 nm, säteen läpimitta 3 mm, laserin ilmaisin näytössä
Näyttö: 3 ½ -merkkinen mukautettu taustavalo sekä max-, min-, säteilykyky-, Hold-, °C-, °F- ja
paristotasoilmaisimet
Automaattinen sammutus: Automaattinen, kun laitetta ei ole käytetty 30 sekuntiin
Hälytys: alhaisen ja korkean hälytyksen vilkkuva ilmaisin näytössä
Signaalin käsittely: °C/°F, pito, max, min, max-min
Virranlähde: 9 V:n alkaliparisto
Akun tyypillinen käyttöaika: 40 h laser ja taustavalo pois päältä
Ympäristön käyttöalue: 0–50°C (32–120°F)/10–95% RH ei kondensoiva
Varastointilämpötila: -20–60°C (-4–150°F) ilman paristoa
Jalustan asennus: ¼ tuuman 20 UNC -kierteet
Ympäristöluokitus: IP54
Mitat: 90 x 135 x 38 mm (3,5 x 5,5 x 1,5 in)
Paino: 165 g (6 oz.) netto (sisältäen pariston)
Toiminnot
Mittaus
Käynnistä laite painamalla liipaisinta. Näytössä näkyy lämpötila ja laser syttyy. Siirrä laserosoitin mitattavan
alueen keskelle. Lue kohteen lämpötila. Laitteen näyttö pysyy päällä (HOLD) 30 sekunnin ajan liipaisimen
vapauttamisen jälkeen.
Säteilykyky
Laitteen esiasetettu säteilykyky on 0,95. Tämä arvo vastaa useimpia orgaanisia ja hapettuneita pintoja.
Kirkkaiden metalliesineiden säteilykykyarvo on tyypillisesti noin 0,2. Katso oheisesta taulukosta tarkempia
tietoja säteilykykyarvoista.
1 - Paristojen tehon ilmaisin
(kolme tasoa)
2 - HOLD (pito) -ilmaisin
3 - Laserin ilmaisin
4 - Lämpötila-arvo
5 - °C/°F Celcius/Fahrenheit-yksikkö
6 - HIGH (korkea) -hälytysmerkki
7 - LOW (alhainen) -hälytysmerkki
8 - Emissivity Special
(erikoissäteilykyky) -asetuksen
ilmaisin
9 - Emissivity (säteilykyky)
=0,95-ilmaisin
10 & 11 - MIN- ja MAX-ilmaisimet
FINNISH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1
SUOJELTAVA EMF:LTÄ
JA STAATTISELTA
SÄHKÖLTÄ
SUOJELTAVA
LÄMPÖSOKILTA
gvolgorde.indd 13 28/04/2006 11:12:05

Tärkeä huomautus
Mitattaessa kirkkaita tai kiillotettuja metallipintoja saadaan epätarkat mittaustulokset. Laite ei voi mitata
läpinäkyvien esineiden (kuten lasin, höyryn, pölyn, savun jne.) läpi, sillä ne saattavat häiritä laitteen optiikkaa
ja antaa epätarkat mittaustulokset. Varmista, että mitattava esine on suurempi kuin laitteen kohdeläpimitta.
Huolto
Pariston vaihtaminen
Poista 9 V:n paristo avaamalla paristokotelo ja vetämällä pariston alaosasta (katso englanninkielisen version
kuvat 4 ja 5). Poista paristo.
Asenna paristo työntämällä se paristokoteloon sen plus-puoli paristokotelon takaosaa kohden.
MicroRay IR-100
Ručni infracerveni beskontaktni termometar
Upute za rukovanje
UPOZORENJE!
Upozorenje ukazuje na uvjete i radnje koji predstavljaju opasnost za korisnika. Kako biste izbjegli udar struje ili
osobnu povredu pridržavajte se slijedećih smjernica:
Ne usmjeravajte izravno u oko ili neizravno na reflektirajuće površine.
Zamijenite baterije čim se prikaže pokazivač stanja baterije.
Nemojte rukovati termometrom gdje ima eksplozivnih plinova, para ili prašine.
Kako biste izbjegli opasnost od opekotina, imajte na umu da kod jako reflektirajućih objekata očitanje
izmjerene temperature niže od stvarne temperature.
LASERSKO ZRAČENJE
KOD OPTIČKIH INSTRUMENATA
NE GLEDAJTE U ZRAKU ILI IZRAVNO U NJIH.
MAKS. JAČINA: <1mW - Valna duljina: 630-670nm
Laserski proizvod klase 2 u skladu s IEC/EN 60825-1:2001.
OPREZ
Kako biste spriječili oštećenje termometra ili testirane
opreme, zaštitite ih od slijedećeg:
CE certifikat
Ovaj instrument je u skladu sa slijedećim standardima:
EN 50081-1: 1992, elektromagnetska zračenja
EN 50082-1: 1992, elektromagnetska otpornost na smetnje
Zaslon (vidi sliku 1)
Tipke (vidi sliku 2, 3)
Okidač ENT
Ako se povuče okidač, uređaj se uključuje. Kada se okidač otpusti, laser se isključuje i na zaslonu je HOLD.
Međutim, pozadinsko svjetlo ostaje još 5 sekundi. Ako se tipka drži pritisnuta 30 sekundi, uređaj se isključuje.
Ako ste u modu postavki, prihvaćaju se promjene parametara.
Tipka funkcije FUN
Ako ste u modu mjerenja, ona kruži kroz petlju funkcija.
Ako ste u modu postavki, povećava vrijednost.
Tehnički podaci
Raspon temperature: -30 do 500°C (-22 do 932°F)
Točnost : Od 0 do 70°C (32 do 158°F) ±1°C (±1,8°F)
Od 70 do 500°C (158 do 932°F) ±1,5% očitanja ili ±1,5°C (±2,7°F)
Od -30 do 0°C (- 22 do 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Pojas spektra: 8 - 14 mm
Optika: D:S=15:1 (40mm@600mm, 1,6”@24”) @90% energije (pogledajte sliku 6 u engleskom tekstu)
Ponovljivost: 0,5% očitanja ili ±0,7°C (±1,3°F)
Razlučivost zaslona: 0,1°C/°F od 0°C/32°F do 199,99°C/°F - 1°C/°F inače
0,2°C ili 0,5°F ispod 0°C/32°F
Vrijeme odziva: 500 ms @ 95% odziva
Stupanj emisije: pretpostavljena na 0,95 - Podesiva od 0,20 do 1,00
Lasersko ciljanje: Valna duljina 650nm, Promjer zrake 3mm, Indikator oznake lasera na zaslonu
Zaslon: 3 ½ znaka podesivo pozadinsko osvjetljenje LCD plus oznake za maks. min. stupanj emisije, Hold, °C, °F,
i razine napunjenosti baterije.
Automatsko isključivanje: Automatski nakon 30 sek. mirovanja.
Alarm: Visoki i niski alarm s a žmirkajućom oznakom na zaslonu.
Obrada signala: °C °F , hold, maks., min., maks.-min.
Napajanje: 9V alkalna baterija
Tipična trajnost baterije: 40 sati s isključenim laserom i pozadinskim osvjetljenjem
Raspon radne okoline: 0 do 50°C (32 do 120°F) 10-95% relativne vlage bez kondenzacije
Skladišna temperatura: -20 do 60°C (-4 do 150°F) bez baterije
Postavljanje na stativ: ¼” 20 UNC navoj
Ocjena utjecaja na okoliš: IP54
Dimenzije: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Masa: 165 g (6 oz.) neto (s baterijom)
CROATIAN
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Indikator razine napunjenosti
baterije (3 razine)
2 - HOLD indikator
3 - Indikator lasera
4 - Temperaturna vrijednost
5 - °C/°F tehnička jedinica
6 - HIGH simbol upozorenja
7 - LOW simbol upozorenja
8 - Indikator posebne postavke
stupnjeva emisije
9 - Indikator stupnja emisije=0,95
10 & 11 - Indikator Minimuma,
maksimuma
1
ZAŠTITA OD EMF
I STATIČKOG
ELEKTRICITETA
ZAŠTITA OD
TOPLINSKOG UDARA
gvolgorde.indd 14 28/04/2006 11:12:06

Operacije
Mjerenje
Povucite okidač za uključivanje uređaja. Na zaslonu će se prikazati temperatura i laser će se uključiti. Usmjerite
ciljnik lasera u središte mjernog područja. Očitajte temperaturu u cilju. Kada se okidač otpusti, zaslon ostaje
aktivan (HOLD) 30 sekundi.
Stupanj emisije
Uređaj ima predpodešen stupanj emisije 0,95, ta je vrijednost kompatibilna s većinom organskih i oksidirajućih
površina. Sjajne kovine imaju tipično vrijednost stupnja emisije od približno. 0,2. Potpuniji popis vrijednosti
stupnjeva emisije naći ćete u priloženom grafikonu.
Važna napomena
Netočna mjerenja rezultat su mjerenja na sjajnim ili ispoliranim metalnim površinama. Uređaj ne može mjeriti
kroz transparentne objekte poput stakla, pare, prašine, dima, itd. Takvi predmeti mogu spriječiti točnost
mjerenja ometajući optiku uređaja. Pazite da objekt koji mjerite bude veći od promjera cilja uređaja.
Održavanje
Promjena baterije
Za vađenje baterije od 9V otvorite pretinac s baterijom i povucite dno baterije (pogledajte slike 4 i 5 u
engleskom tekstu). Izvadite bateriju.
Za stavljanje baterije, umetnite bateriju u pretinac za bateriju pozitivnom stranom okrenutom prema
stražnjem dijelu pretinca za bateriju.
MicroRay IR-100
Ręczny, bezdotykowy termometr na podczerwień
Arkusz instrukcji obsługi
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie identyfikuje stany lub działania, które stanowią zagrożenie dla użytkownika. Należy stosować się
do poniższych zaleceń, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała:
Nie należy kierować promienia lasera bezpośrednio na oczy ani pośrednio po odbiciu od powierzchni
odblaskowych.
Baterie należy wymieniać zaraz po pojawieniu się wskaźnika baterii.
Nie należy użytkować z termometru w środowiskach zawierających wybuchowe gazy, parę lub pyły.
Należy pamiętać, że w celu uniknięcia zagrożenia oparzeniem obiekty o wysokiej zdolności odbijania
światła będą wykazywać niższą od rzeczywistej wartość pomiarową temperatury.
PROMIENIOWANIE LASERA
NIE WPATRYWAĆ SIĘ W PROMIEŃ ANI NIE PATRZYĆ NA NIEGO
BEZPOŚREDNIO PRZEZ PRZYRZĄDY OPTYCZNE
Maksymalna moc wyjściowa: <1 mW - Długość fali: 630-670 nm
Produkt laserowy Klasy 2 spełnia wymagania IEC/EN 60825-1:2001.
PRZESTROGA
W celu uniknięcia uszkodzenia termometru lub
testowanego sprzętu należy unikać następujących
sytuacji:
Oznakowanie CE
Ten przyrząd spełnia wymagania następujących norm:
EN 50081-1:1992, Emisje elektromagnetyczne
EN 50082-1: 1992, Podatność elektromagnetyczna
Wyświetlacz (patrz rysunek 1)
Przyciski (Zobacz rysunki 2 i 3 w wersji angielskiej)
Spust ENT
Urządzenie włącza się, gdy zostanie pociągnięty spust. Po zwolnieniu spustu następuje wyłączenie lasera oraz
działa funkcja ZATRZYMANIE WYNIKU NA EKRANIE (HOLD) wyświetlacza. Jednakże podświetlenie pozostaje
włączone przez 5 sekund. Urządzenie wyłączy się, jeśli w okresie 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk. Gdy urządzenie jest w trybie Set (Ustawianie), akceptowane są zmiany parametrów.
Przycisk funkcji FUN
Gdy urządzenie jest w trybie pomiaru, powoduje cykliczne przewijanie pętli funkcji.
Gdy urządzenie jest w trybie Set (Ustawianie), powoduje zwiększanie wartości.
Dane techniczne
Zakres temperatur: -30 do 500°C (-22 do 932°F)
Dokładność : ±1°C (±1,8°F) w zakresie 0 do 70°C (32 do 158°F), ±1,5% wskazania lub ±1,5°C (±2,7°F) w zakresie
od 70 do 500°C (158 do 932°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F) w zakresie -30 do 0°C (-22 do 32°F)
Pasmo widmowe: 8-14 mm
Optyka: D:S=15:1 (40mm przy 600mm, 1,6” przy 24”) przy 90% energii (zobacz rysunek 6 w wersji angielskiej)
Powtarzalność: 0,5% wskazania lub ±0,7°C (±1,3°F)
Rozdzielczość wyświetlania: 0,1°C/°F od 0°C/32°F do 199,99°C/°F - poza tym 1°C/°F
0,2°C lub 0,5°F poniżej 0°C/32°F
Czas reakcji: 500 ms przy 95% wartości odpowiedzi
Emisyjność: zaprogramowana 0,95 - możliwość ustawiania w przedziale od 0,20 do 1,00
POLISH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Wskaźnik poziomu naładowania
baterii (3 poziomy)
2 - Wskaźnik ZATRZYMANIE WYNIKU
NA EKRANIE (HOLD)
3 - Wskaźnik lasera
4 - Wartość temperatury
5 - °C / °F techniczna jednostka miary
6 - Symbol alarmu WYSOKA WARTOŚĆ
(HIGH)
7 - Symbol alarmu NISKA WARTOŚĆ
(LOW)
8 - Wskaźnik specjalnego ustawienia
emisyjności
9 - Emisyjność = 0,95 wskaźnik
10 & 11 - Wskaźnik MIN. (MIN), MAKS.
(MAX)
1
CHRONIĆ PRZED
POLEM ELEKTRO-
MAGNETYCZNYM I
ELEKTRYCZNOŚCIĄ
STATYCZNĄ
CHRONIĆ PRZED
NAGŁYMI ZMIANAMI
TEMPERATURY
gvolgorde.indd 15 28/04/2006 11:12:06

Celownik laserowy: długość fali 650 nm, średnica promienia 3 mm, ikona wskaźnika lasera na wyświetlaczu
Wyświetlacz: LCD, niestandardowy, 3 ½ cyfry z podświetlaniem plus ikony wartości maksymalnej, wartości
minimalnej, emisyjności, funkcji zatrzymania wartości pomiarowej na ekranie (Hold), °C, °F oraz poziomu
naładowania baterii.
Automatyczne wyłączenie zasilania: automatyczne wyłączenie po 30 sekundach bezczynności.
Alarm: alarm od wartości niskiej i wysokiej wraz z migotaniem ikony na wyświetlaczu.
Przetwarzanie sygnału: °C/°F, zatrzymanie wyniku pomiaru na ekranie, wartość maks.,
wartość min., maks.-min.
Zasilanie energią elektryczną: bateria alkaliczna o napięciu 9 V
Typowy okres trwałości: 40 godz. przy wyłączonym laserze i podświetlaniu
Zakres temperatur otoczenia:
0 do 50°C (32 do 120°F) / wilgotność względna 10-95% bez kondensacji pary wodnej
Temperatura przechowywania: -20 do 60°C (-4 do 150°F) bez baterii
Zamocowanie statywu: gwint ¼” 20 UNC
Kwalifikacja warunków środowiska (stopień ochrony): IP54
Wymiary: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in.)
Masa: 165 g (6 oz.) netto (wraz z baterią)
Użytkowanie
Wykonywanie pomiarów
Pociągnąć spust w celu włączenia urządzenia. Na wyświetlaczu pojawi się wartość temperatury i włączy się
laser. Przesunąć wskaźnik laserowy na środek celu pomiaru. Odczytać temperaturę celu pomiaru. Wyświetlacz
urządzenia pozostanie aktywny (funkcja ZATRZYMANIE WYNIKU NA EKRANIE (HOLD)) przez 30 sekund po
zwolnieniu spustu.
Emisyjność
Urządzenie posiada zaprogramowaną wartość emisyjności 0,95, przy czym ta wartość jest odpowiednia dla
większości powierzchni organicznych i utlenionych. Typowa wartość emisyjności dla błyszczących obiektów
metalowych wynosi około 0,2. Bardziej wyczerpująca listę wartości emisyjności można znaleźć w dołączonej
tabeli informacyjnej.
Ważna informacja
Wartości pomiarowe dla błyszczących lub polerowanych powierzchni metalowych są niedokładne. Urządzenie
nie może dokonywać pomiaru poprzez takie przezroczyste obiekty, jak szkło, para wodna, pył, dym itp.
Obecność takich czynników może nie pozwolić na wykonanie dokładnych pomiarów wskutek przesłaniania
układu optycznego urządzenia. Należy zadbać, aby poddawany pomiarom obiekt był większy niż średnica
celowania urządzenia pomiarowego.
Konserwacja
Wymiana baterii
W celu dokonania wymiany baterii 9 V należy otworzyć komorę baterii i pociągnąć dolną część baterii
(Zobacz rysunki 4 i 5 w wersji angielskiej). Wyciągnąć baterię.
Aby założyć baterię, należy wsunąć baterię do komory biegunem dodatnim zwróconym w stronę tylnej części
komory baterii.
MicroRay IR-100
Termometru portativ fără contact
Foaie de instrucţiuni
AVERTIZARE
Avertizarea identifică situaţiile şi acţiunile care prezintă pericole pentru utilizator. Pentru a evita
electrocutarea sau accidentările, urmaţi aceste indicaţii:
Nu îndreptaţi laserul spre ochi, direct sau indirect prin suprafeţe reflectante.
Înlocuiţi bateriile imediat ce apare indicatorul bateriei.
Nu exploataţi termometrul în prezenţă de gaze, vapori sau praf exploziv.
Pentru a vă feri de arsuri, reţineţi că în cazul obiectelor puternic reflectante, temperaturile măsurate vor fi
mai mici decât temperaturile reale.
RADIAŢII LASER
NU VĂ UITAŢI ÎN RAZĂ ŞI NU O VIZAŢI DIRECT CU
INSTRUMENTE OPTICE.
Putere de ieşire maximă: <1mW - Lungime de undă: 630-670 nm
Produs laser de clasa 2 conform IEC/EN 60825-1:2001.
PRECAUŢIE
Pentru a evita deteriorarea termometrului sau a
echipamentului măsurat, feriţi-le de următoarele:
Certificare CE
Acest instrument se conformează următoarelor standarde:
EN 50081-1: 1992, Emisii electromagnetice
EN 50082-1: 1992, Susceptibilitate electromagnetică
Afişajul (vezi figura 1)
ROMANIAN
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
FERIŢI DE CÂMPURI
ELECTROMAGNETICE
ŞI ELECTRICITATE
STATICĂ
FERIŢI DE
ŞOCURI TERMICE
1 - Indicatorul nivelului bateriei
(3 niveluri)
2 - Indicator HOLD (menţinere)
3 - Indicatorul laser
4 - Valoarea temperaturii
5 - Unitatea de măsură °C / °F
6 - Simbol avertizor HIGH (superior)
7 - Simbol avertizor LOW (inferior)
8 - Indicator special de setare a puterii
de emisie
9 - Indicator putere de emisie = 0,95
10 & 11 - Indicator MIN, MAX
1
gvolgorde.indd 16 28/04/2006 11:12:06

Butoanele (vezi figurile 2 şi 3 din versiunea în limba engleză)
Trăgaciul ENT
Dacă se apasă pe trăgaci, unitatea se va cupla. Laserul se va decupla şi se va afişa va fi HOLD (menţinere) când
trăgaciul este eliberat. Totuşi, lumina de fundal rămâne timp de 5 secunde. Dacă nu se apasă nici un buton
timp de 30 de secunde unitatea se va decupla.
Dacă este în modul de setare, acceptă modificarea parametrilor.
Butonul de funcţii FUN
Dacă este în modul de măsurare, trece prin bucla de funcţii.
Dacă este în modul de setare, măreşte valoarea.
Specificaţii tehnice
Domeniu de temperaturi: -30 la 500°C (- 22 la 932°F)
Precizie: De la 0 la 70°C (32 la 158°F) ±1°C (± 1,8°F)
De la 70 la 500°C (158 la 932°F) ±1,5% din citire sau ±1,5°C (±2,7°F)
De la - 30 la 0°C (- 22 la 32°F) ±(0,07°F/°F + 1,8°F)
Bandă spectrală: 8 - 14 mm
Optică: D:S=15:1 (40 mm la 600 mm, 1,6” la 24”) la 90% energie (vezi figura 6 din versiunea în limba engleză)
Reproductibilitate: 0,5% din citire sau ± 0,7°C (± 1,3°F)
Rezoluţie afişaj: 0,1°C/°F de la 0°C/32°F la 199,99°C/°F - 1°C/°F în rest
0,2°C sau 0,5°F sub 0°C/32°F
Timp de reacţie: 500 ms la 95% reacţie
Putere de emisie: prestabilită la 0,95 - reglabilă de la 0,20 la 1,00
Vizare laser: lungime de undă 650 nm, diametru rază 3 mm, indicatorul laser afişat
Afişaj: special cu cristale lichide cu cifre 3 ½ cu lumină de fundal, plus indicatoare pentru putere de emisie
max., min., menţinere, °C, °F şi nivel baterie.
Oprire automată: automată după 30 de secunde de nefuncţionare.
Avertizor: inferior şi superior cu indicator ce clipeşte pe afişaj.
Prelucrare semnal: °C/°F, menţinere, max., min., max.-min.
Sursă de alimentare: baterie alcalină de 9 V
Durata tipică de funcţionare a bateriei: 40 ore cu laserul şi lumina de fundal decuplată
Domeniul ambiental de exploatare: 0 la 50°C (32 la 120°F) / umiditate relativă 10-95% fără condensare
Temperatură de păstrare: - 20 la 60°C (- 4° la 150°F) fără baterie
Montare pe trepied: filet ¼” 20 UNC
Clasă de protecţia mediului: IP54
Dimensiuni: 90 x 135 x 38 mm (3,5 x 5,5 x 1,5 in)
Greutatea: 165 g (6 oz.) net (baterie inclusă)
Operaţiuni
Măsurare
Apăsaţi trăgaciul pentru a pune în funcţiune unitatea. Afişajul va prezenta temperatura iar laserul se va cupla.
Deplasaţi indicatorul punctiform laser la centrul zonei de măsurare. Citiţi temperatura ţintei. Afişajul unităţii va
rămâne activat (HOLD) timp de 30 de secunde după eliberarea trăgaciului.
Puterea de emisie
Unitatea are o putere de emisie prestabilită de 0,95, această valoare fiind compatibilă cu majoritatea
suprafeţelor organice şi oxidate. Obiectele metalice lucioase au în mod tipic o putere de emisie de aprox. 0,2.
Consultaţi diagrama de referinţă inclusă pentru o listă mai completă a valorilor puterilor de emisie.
Anunţ important
Măsurarea suprafeţelor metalice lucioase sau şlefuite va conduce la citiri inexacte. Unitatea nu poate măsura
prin obiecte transparente precum sticla, aburi, praf, fum, etc. Aceste elemente pot împiedica măsurătorile
precise blocând partea optică a unităţii. Asiguraţi-vă că obiectul pe care-l măsuraţi este mai mare decât
diametrul de ţintire al unităţii.
Întreţinere
Schimbarea bateriei
Pentru a scoate bateria de 9 V, deschideţi compartimentul bateriei şi trageţi de fundul bateriei
(vezi figurile 4 şi 5 din versiunea în limba engleză). Scoateţi bateria.
Pentru a instala bateria, introduceţi bateria în compartimentul bateriei cu polul pozitiv îndreptat spre spatele
compartimentului bateriei.
MicroRay IR-100
Ruční, infračervený, bezkontaktní teploměr
Instruktážní list
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje okolnosti a činnosti, které představují pro uživatele nebezpečí. Pro zabránění zasažení
elektrickým proudem nebo úrazu osob, dodržujte tyto pokyny:
Nemiřte laserem přímo, nebo nepřímo, pomocí reflektivních materiálů, do oka.
Baterie vyměňte ihned, jakmile se objeví ukazatel baterie.
Teploměr nepoužívejte v blízkosti výbušných plynů, par nebo prachu.
Pro zabránění požáru si musíte uvědomit, že vysoce reflexní předměty mohou být nebezpečné při nižších,
než momentálních teplotách.
ZÁŘENÍ LASERU
NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU NEBO JEJ NEPOZORUJTE PŘÍMO
OPTICKÝMI PŘÍSTROJI.
Max. výkon: <1mW - vlnová délka: 630-670nm
Laserový výrobek 2 třídy odpovídá IEC/EN 60825-1:2001.
VÝSTRAHA
Abyste při měření zabránili poškození teploměru nebo
zařízení, chraňte ho před následujícím:
CZECH
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
CHRÁNIT PŘED
ELEKTROMAGNETICKÝM
POLEM & STATICKOU
ELEKTŘINOU
CHRÁNIT PŘED
TEPELNÝM RÁZEM
gvolgorde.indd 17 28/04/2006 11:12:07

Osvědčení CE
Tento přístroj je v souladu s následujícími standardy:
EN 50081-1: 1992, Elektromagnetické emise
EN 50082-1: 1992, Elektromagnetická vnímavost
Displej (viz obrázek 1)
Tlačítka (Viz obrázek 2 a 3 v anglickém textu)
Spoušť ENT
Při stisknutí spouště se jednotka zapne. Při uvolnění spouště se laser se vypne a na displeji a na displeji je
DRŽET. Ale podsvícení setrvá ještě 5 sekund. Když není do 30 sekund stisknuto žádné tlačítko, jednotka se
vypne.
Když je v režimu Nastavit, přijme změnu parametr
Funkční tlačítko FUN
Když je v režimu měření, přepíná funkce ve smyčce.
Když je v režimu Nastavit, zvyšuje hodnotu.
Technické specifikace
Rozsah teploty: Od -30 do 500°C (od -22 do 932°F)
Přesnost: Od 0 do 70°C (od 32 do 158°F) ±1°C (±1,8°F)
Od 70 do 500°C (od 158 do 932°F) ±1,5% z odečtené hodnoty nebo ±1,5°C (±2,7°F)
Od -30 do 0°C (od -22 do 32°F) ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Spektrální pás: 8-14 mm
Optika: D:S=15:1 (40mm@600mm, 1,6”@24”) @90% energie (viz obrázek 6 v anglickém textu)
Opakovatelnost: 0,5% z udané hodnoty nebo ±0,7°C (±1,3°F)
Rozlišovací schopnost displeje: 0,1°C/°F z 0°C/32°F do 199,99°C/°F - 1°C/°F, jinak
0,2°C nebo 0,5°F pod 0°C/32°F
Doba odezvy: 500 ms @ 95% odezva
Vyzařovací schopnost: předvolba na 0,95 - Nastavitelná od 0,20 do 1,00
Viditelnost laseru: Vlnová délka 650 nm, průměr paprsku 3 mm, návěští ukazatele laseru na displeji
Displej: 3 ½ číslicový uživatelský podsvícený displej s tekutými krystaly plus návěští max., min. vyzařovací
schopnosti, uchovávání, °C, °F a stav baterie.
Automatické vypínání příkonu: Automaticky po 30 sec. nečinnosti.
Poplach: Slabý a silný poplach s blikajícím návěštím na displeji.
Zpracování signálu: °C/°F, uchovat, max., min., max.- min.
Dodávka elektřiny: Alkalinová baterie 9 V
Obvyklá životnost baterie: 40 h při vypnutém laseru a podsvícení
Okolní pracovní prostředí: Od 0 do 50°C (od 32 do 120°F) / 10-95% nekondenzující relativní vlhkosti
Skladovací teplota: Od -20 do 60°C (od -4 do 150°F) bez baterie
Připojení stojanu: Závit ¼” 20 UNC
Hodnocení životního prostředí: IP54
Rozměry: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 palce)
Hmotnost: 165 g (6 uncí) netto (včetně baterie)
Operace
Měření
Pro zapnutí jednotky stiskněte spoušť. Na displeji se zobrazí teplota a laser se zapne. Pohněte ukazovátkem
laseru do středu měřené plochy. Odečtěte teplotu měřeného místa. Displej jednotky zůstane aktivní (DRŽET)
30 sekund po uvolnění spouště.
Vyzařovací schopnost
Jednotka má přednastavenou vyzařovací schopnost 0,95, tato hodnota je kompatibilní s většinou organických
& okysličených povrchů. Lesklé kovové předměty mají obvykle hodnotu vyzařovací schopnosti přibližně 0,2.
Úplnější seznam hodnot vyzařovací schopnosti naleznete v přiloženém referenčním schématu.
Důležitá poznámka
K nepřesným výsledkům měření dochází při měření lesklých nebo leštěných kovových povrchů. Jednotka
nemůže měřit skrz průhledné materiály, jako je sklo, pára, prach, dým atd. Tyto předměty mohou zamezit
přesnému měření, protože překáží optice jednotky. Přesvědčte se, že předmět, který měříte je větší než
průměr paprsku jednotky. To znamená, že dosažení maximální přesnosti měření závisí na velikosti měřeného
předmětu a vzdálenosti. V tabulce 6 je vidět jak průměr paprsku roste se vzdáleností.
Údržba
Výměna baterie
Pro vyjmutí 9 V baterie otevřte schránku na baterie a vytáhněte dolní část baterie (Viz obrázek 4 a 5 v
anglickém textu). Baterii vyjměte.
Při montáži baterii vložte do schránky na baterie kladným pólem směřujícím k zadní části schránky na baterie.
MicroRay IR-100
Kézi infravörös érintkezésmentes hőmérő
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS
A figyelmeztetés olyan körülményekre hívja fel a figyelmet, amelyek a felhasználóra nézve veszélyt jelentenek.
Az áramütés, ill. személyi sérülés elkerülése céljából tartsuk be az alábbiakat:
Ne irányítsuk a lézert közvetlenül szemre, vagy közvetve olyan visszaverő felületre, amelyről a szembe
juthat.
Azonnal cseréljük ki az elemeket, mihelyt az elem-jelzés megjelenik.
Ne használjuk a hőmérőt robbanásveszélyes gáz, gőz vagy por jelenlétében.
Az égési sérülés veszélyének elkerülése céljából tartsuk szem előtt, hogy az erősen visszaverő tárgyak a
valóságosnál alacsonyabb hőmérsékletet mutatnak.
1 - Ukazatel stavu baterie (3 hladiny)
2 - Ukazatel DRŽET
3 - Ukazatel laseru
4 - Výška teploty
5 - °C / °F technická jednotka
6 - Symbol pro SILNÝ poplach
7 - Symbol pro SLABÝ poplach
8 - Ukazatel speciálního nastavení
vyzařovací schopnosti
9 - Vyzařovací schopnost=0,95
ukazatele
10 & 11 - Ukazatel MIN, MAX
1
HUNGARIAN
gvolgorde.indd 18 28/04/2006 11:12:07

LÉZERSUGÁR
NE NÉZZÜNK BELE A LÉZERSUGÁRBA KÖZVETLENÜL ÉS OPTIKAI
KÉSZÜLÉKEKKEL SEM.
Max. kimenő teljesítmény: < 1 mW - Hullámhossz: 630-670 nm
2. osztályú lézertermék, kielégíti az IEC/EN 60825-1:2001 előírást.
VIGYÁZAT
A hőmérő vagy a vizsgált berendezés tönkretételének
megelőzése céljából, védjük azokat a következőktől:
CE tanúsítvány
Ez a készülék megfelel az alábbi előírásoknak:
EN 50081-1: 1992, Elektromágneses emissziók
EN 50082-1: 1992, Elektromágneses szuszceptibilitás
Kijelző (lásd 1. ábra)
Gombok (lásd a 2. és 3. ábrát az angolban)
Kioldógomb ENT
Ha meghúzzuk a kioldógombot, a készülék bekapcsolódik. Ha a kioldógombot elengedjük, a lézer
kikapcsolódik, és a kijelző TARTÁSBAN marad. A háttérvilágítás azonban csak 5 másodpercig marad meg.
Ha 30 másodpercig semmilyen gombot nem nyomunk meg, a készülék kikapcsolódik.
Beállítási üzemmódban a készülék elfogadja a paraméter-változtatást.
Funkciós gomb FUN
Mérési üzemmódban végigmegy a funkciók körén.
Beállítási üzemmódban növeli az értéket.
Műszaki adatok
Hőmérsékleti tartomány: -30 és 500°C (-22 és 932°F) között
Pontosság: 0 és 70°C (32 és 158°F) között ±1°C (±1,8°F)
70 és 500°C (158 és 932°F) között a mérési érték ±1,5%-a vagy ±1,5°C (±2,7°F)
-30 és 0°C (-22 és 32°F) között ±(0,07°F/°F +1,8°F)
Spektrum sávszélesség: 8-14 mm
Optika: D:S=15:1 (40 mm@600 mm, 1,6"@24") az energia @90%-a (lásd a 6. ábrát az angolban)
Megismételhetőség: a mérési eredmény 0,5%-a, vagy ±0,7°C (±1,3°F)
A kijelző felbontása: 0,1°C/°F, 0°C/32°F-től 199,99°C/°F-ig - egyébként 1°C/°F
0,2°C vagy 0,5°F, 0°C/32°F alatt
Reakcióidő: 500 ms @ 95%-os reakció
Emissziós tényező: gyárilag beállítva 0,95-re - beállítható 0,20 és 1,00 között
Lézer-irányzás: hullámhossz 650 nm, sugár-átmérő 3 mm, lézer-jelzés a kijelzőn
Kijelző: 3 ½ számjegyes alapbeállításnál háttérvilágítású LCD és ikonok a max., min., emissziós tényező, tartás,
°C, °F és az elem feltöltöttségi szint számára.
Automatikus kikapcsolás: 30 másodperc műveletkihagyás után.
Riasztás: alacsony és magas riasztás, villogó ikonnal a kijelzőn.
Jel-feldolgozás: °C/°F, tartás, max., min., max.-min.
Tápáram: 9 V-os alkáli elem
Jellemző elem-élettartam: 40 óra, lézerrel és kikapcsolt háttérvilágítással
Üzemeltetés környezeti jellemzői:
0 és 50°C (32 és 120°F) között / 10-95% nem lecsapodó relatív páratartalom
Tárolási hőmérséklet: -20 és 60°C (-4 és 150°F) között, elem nélkül
Állvány-csatlakozó: ¼" 20 UNC menet
Védelmi osztály: IP54
Méretek: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Súly: 165 g (6 oz.) nettó (elemmel)
Kezelés
Mérés
A készülék bekapcsolásához húzzuk meg a kioldógombot. A kijelző mutatja a hőmérsékletet, és a lézer
bekapcsol. Vigyük a lézer mutatóját a mérendő terület közepére. Olvassuk le a céltárgy hőmérsékletét.
A készülék kijelzője 30 másodpercig még aktív marad (TARTÁS), miután a kioldógombot elengedtük.
Emissziós tényező
A készülék gyárilag beállított emissziós tényezője 0,95, amely érték kompatibilis a legtöbb szerves & oxidált
felülettel. A fényes fémtárgyak tipikus emissziós tényezője kb. 0,2. Az emissziós tényezők teljesebb listája a
mellékelt referencia-diagramon található meg.
Fontos megjegyzés
A csillogó vagy fényes fémfelületek pontatlan mérési eredményeket okoznak. A készülék nem képes átlátszó
anyagokon, mint például üvegen, gőzön, poron, füstön, stb. keresztül mérni. Ezek ugyanis rontják a készülék
optikai teljesítményét. Ügyeljünk arra, hogy a mérés tárgya nagyobb legyen, mint a készülék célkörének
átmérője.
Karbantartás
Elemcsere
A 9 V-os elem kivételéhez nyissuk ki az elemfészket, és húzzuk meg az elem alját (lásd a 4. és 5. ábrát az
angolban). Vegyük ki az elemet.
Az új elemet úgy tegyük be az elemfészekbe, hogy a pozitív vége a készülékház hátulja felé nézzen.
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Elem feltöltöttségi szint jelző (3 szint)
2 - HOLD (tartás) jelző
3 - Lézer jelző
4 - Hőmérséklet-érték
5 - °C/°F mértékegység
6 - HIGH (magas) riasztási szimbólum
7 - LOW (alacsony) riasztási szimbólum
8 - Emissziós tényező külön beállítás
jelző
9 - Emissziós tényező =0,95 jelző
10 & 11 - MIN., MAX. jelző
1
VÉDJÜK A
MÁGNESESSÉGTŐL
& SZTATIKUS
ELEKTROMOSSÁGTÓL
VÉDJÜK A
HŐSOKKTÓL
gvolgorde.indd 19 28/04/2006 11:12:07

MicroRay IR-100
Θερμόμετρο χειρός υπερύθρων για χρήση εξ αποστάσεως
Φυλλάδιο Οδηγιών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ένδειξη Προειδοποίηση αφορά σε καταστάσεις και ενέργειες που ενέχουν κίνδυνο για το χρήστη. Για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, ακολουθείτε τις εξής οδηγίες:
Μην κατευθύνετε το λέιζερ απευθείας στα μάτια ή έμμεσα μέσα από ανακλαστικές επιφάνειες.
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες μόλις εμφανιστεί η ένδειξη στάθμης μπαταρίας.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε χώρους με εκρηκτικό αέριο, αναθυμιάσεις ή σκόνη.
Για να αποφύγετε τυχόν έγκαυμα, πρέπει να θυμάστε ότι τα αντικείμενα υψηλής ανάκλασης εμφανίζουν
θερμοκρασία χαμηλότερη από την πραγματική.
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ Ή ΕΜΜΕΣΑ ΜΕΣΩ
ΟΠΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ.
Μέγ. ισχύς: <1mW - Μήκος κύματος: 630-670 nm
Προϊόν λέιζερ Τάξης 2 που πληροί τα πρότυπα IEC/EN 60825-1:2001.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφευχθεί τυχόν ζημιά, προστατεύστε το
θερμόμετρο ή τον εξοπλισμό που εξετάζετε, ως εξής:
Πιστοποίηση CE
Αυτή η συσκευή πληροί τα εξής πρότυπα:
EN 50081-1: 1992, Ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία
EN 50082-1: 1992, Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Οθόνη (Βλ. εικόνα 1)
Πλήκτρα (βλ. εικόνες 2 & 3 στην Αγγλική έκδοση)
Σκανδάλη ENT
Πατήστε τη σκανδάλη, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το λέιζερ απενεργοποιείται και στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη HOLD όταν αφήσετε τη σκανδάλη. Ωστόσο, ο φωτισμός παραμένει αναμμένος επί
5 δευτ. Εάν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο επί 30 δευτ., η συσκευή απενεργοποιείται.
Στο πρόγραμμα Set (Ρύθμιση), γίνονται οι αλλαγές των παραμέτρων.
Πλήκτρο λειτουργίας FUN
Στο πρόγραμμα Measure (Μέτρηση), η συσκευή εκτελεί έναν κύκλο λειτουργίας.
Στο πρόγραμμα Set (Ρύθμιση), με το πάτημα του πλήκτρου, αυξάνεται η τιμή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εύρος τιμών θερμοκρασίας: -30 έως 500°C (-22 έως 932°F)
Ακρίβεια: Από 0 έως 70°C (32 έως 158°F) ±1°C (±1,8°F)
Από 70 έως 500°C (158 έως 932°F) ±1,5% της μέτρησης ή ±1,5°C (±2,7°F)
Από -30 έως 0°C (-22 έως 32°F) ± (0,07°F/°F + 1,8°F)
Ζώνη φάσματος: 8-14 mm
Οπτικό σύστημα: D:S=15:1 (40mm@600mm, 1,6”@24”) @90% ενέργειας (βλ. εικόνα 6 στην Αγγλική έκδοση)
Επαναληπτικότητα: 0,5% της μέτρησης ή ± 0,7°C (± 1,3°F)
Ανάλυση οθόνης: 0,1°C/°F από 0°C/32°F έως 199,99°C/°F - 1°C/°F, διαφορετικά
0,2°C ή 0,5°F κάτω από 0°C/32°F
Χρόνος απόκρισης: 500 ms @ 95% απόκρισης
Εκπεμπτικότητα: προεπιλογή στο 0,95 - Ρυθμιζόμενη από 0,20 έως 1,00
Στόχευση λέιζερ: Μήκος κύματος 650 nm, Διάμετρος ακτίνας 3 mm, Ένδειξη λέιζερ στην οθόνη
Οθόνη: ψηφιακές ενδείξεις σε οθόνη LCD 3 ½ ρυθμιζόμενου φωτισμού για Max, Μin, εκπεμπτικότητα, Hold, °C,
°F και στάθμη μπαταρίας.
Αυτόματη απενεργοποίηση: Αυτόματα μετά από 30 δευτ. αδράνειας.
Λειτουργία προειδοποίησης: προειδοποίηση χαμηλής και υψηλής τιμής με ένδειξη που αναβοσβήνει στην
οθόνη.
Επεξεργασία σήματος: °C/°F, Hold, Max, Min, Max-Min
Ηλεκτρική τροφοδοσία: αλκαλική μπαταρία 9 V
Συνήθης διάρκεια ζωής μπαταρίας: 40 ώρες με απενεργοποιημένο το λέιζερ και το φωτισμό οθόνης
Εύρος τιμών λειτουργίας σε εξωτερική θερμοκρασία:
0 έως 50°C (32 έως 120°F) / 10-95% σχετικής υγρασίας χωρίς υδρατμούς
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20 έως 60°C (-4 έως 150°F) χωρίς μπαταρία
Βάση τρίποδα: 1/4” 20 σπειρώματος UNC
Περιβαλλοντικός χαρακτηρισμός: IP54
Διαστάσεις: 90x135x38 mm (3,5x5,5x1,5 in)
Βάρος: 165 g (6 oz.) καθαρό βάρος (συμπ. της μπαταρίας)
Λειτουργίες
Μέτρηση
Πατήστε τη σκανδάλη, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η θερμοκρασία και
το λέιζερ θα ενεργοποιηθεί. Μετακινήστε το δείκτη λέιζερ στο κέντρο της περιοχής μέτρησης. Μετρήστε τη
θερμοκρασία στο σημείο στόχευσης. Η οθόνη της συσκευής παραμένει αναμμένη (HOLD) επί 30 δευτ. από τη
στιγμή που θα αφήσετε τη σκανδάλη.
Εκπεμπτικότητα
Η προεπιλεγμένη τιμή εκπεμπτικότητας της μονάδας είναι 0,95. Αυτή η τιμή είναι συμβατή με τις περισσότερες
οργανικές & οξειδωμένες επιφάνειες. Η τιμή εκπεμπτικότητας στις γυαλιστερές μεταλλικές επιφάνειες
ανέρχεται συνήθως στο 0,2 περίπου. 0.2. Ανατρέξτε στο συνοδευτικό πίνακα αναφοράς για την πλήρη λίστα με
τις τιμές εκπεμπτικότητας.
GREEK
MAX. OUTPUT<1mW
WAVELENGTH 630-670nm
CLASS 2 LASER
PRODUCT CONFORMS
TO IEC/EN 60825-1:2001.
LASER
RADIATION
DO NOT STARE
INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
1 - Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
(3 επίπεδα)
2 - Ένδειξη HOLD
3 - Ένδειξη λέιζερ
4 - Τιμή θερμοκρασίας
5 - Μονάδα μέτρησης °C/°F
6 - Προειδοποιητικό σύμβολο ΥΨΗΛΗ
7 - Προειδοποιητικό σύμβολο ΧΑΜΗΛΗ
8 - Σύμβολο ειδικής ρύθμισης
εκπεμπτικότητας
9 - Σύμβολο εκπεμπτικότητας = 0,95
10 & 11 - Ένδειξη MIN, MAX
1
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ EMF
& ΣΤΑΤΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ
ΘΕΡΜΙΚΟ ΣΟΚ
gvolgorde.indd 20 28/04/2006 11:12:08
Other manuals for MicroRay IR-100
1
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Thermometer manuals