Cooper Hand Tools Wire-Wrap 14YB3 User manual

14YB3
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
√√‰‰ËËÁÁ››Â˜˜§§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ››··˜˜

D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
Wartung 1
4. Zubehörliste 1
5. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
Caractéristiques techniques 2
2. Description 2
3. Mise en service 2
Entretien 2
4. Accessoires 2
5. Eléments compris dans la livraison 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
Technische gegevens 3
3. Ingebruikname 3
Onderhoud 3
4. Toebehoren 3
5. Inhoud van de levering 3
Indice Pagina
1 Attenzione! 4
2. Descrizione 4
Dati tecnici 4
3. Messa in opera 4
Manutenzione 4
4. Accessori 4
5. Contenuta della fornitura 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
Technical data 5
3. Commissioning 5
Maintenance 5
4. Accessories 5
5. Scope of supply 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera 6
2. Beskrivning 6
Tekniska data 6
3. Idrifttagning 6
Underhåll 6
4. Tillbehör 6
5. Leveransomfattning 6
Indice Página
1. Atención! 7
2. Descripción 7
Datos técnicos 7
3. Puesta en funcionamiento 7
Mantenimiento 7
4. Accesorios 7
5. Volumen de suministro 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 8
2. Beskrivelse 8
Tekniske data 8
3. Igangsætning 8
Vedligeholdelse 8
4. Tilbehør 8
5. Leveringsomfang 8
Índice Página
1. Atenção 9
2. Descrição 9
Dados técnicos 9
3. Colocação em funcionamento 9
Manutenção 9
4. Acessórios 9
5. Volume de fornecimento 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio 10
2. Käyttöohje 10
Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
Huolto 10
4. Lisävarusteet 10
5. Vakiovarusteet 10

GR
14YB3
¶¶››ÓÓ··Îη·˜˜ÂÂÚÚÈȯ¯ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ™™ÂÂÏÏ››‰‰··
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 11
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 11
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 11
™˘ÓÙ‹ÚËÛË 11
4. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 11
5. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 12

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Wire-Wrap
Werkzeug 14YB3 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen-
dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Das Wire-Wrap Werkzeug entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
Das Wire-Wrap Werkzeug 14YB3 ist schutzisoliert und wird
mit 230V Netzspannung betrieben. Der Universalmotor ist
beidseitig kugelgelagert. Die Kohlebürsten sind austausch-
bar. Das Werkzeug ist auf Störgrad N-12 dB entstört und ist
damit für Arbeiten an Telekommunikationsanlagen geeignet.
Die Indexierung kann, nach Lösen der Einstellmutter, ohne
Werkzeug in 45°-Schritten verändert werden. Dadurch kann
das Werkzeug auf Handhabung und Abgangsrichtung der
Drähte angepasst werden. Das Auswechseln der
Wickeleinsätze und Führungshülsen ist ebenfalls ohne
Werkzeug möglich. Modell 29315AA3 hat ein starres
Kopfstück. Modell 29317AA8 hat ein gefedertes Kopfstück;
bei diesem Kopfstück wird der Wickelstift beim
Wickelvorgang axial gegen den Federdruck verschoben.
Wickeleinsätze und Führungshülsen sind für alle gängigen
Drähte und Wickelstifte verfügbar. Für Drähte von AWG30 bis
AWG22 kann mit KAA (kombiniertes Abschneiden und
Abisolieren)-Wickeleinsätzen gearbeitet werden.
Wickeleinsätze und Führungshülsen gehören nicht zum
Lieferumfang und müssen extra bestellt werden.
3. Inbetriebnahme
Zum Einsetzen des Wickeleinsatzes und der Führungshülse
muss die Spannmutter gelöst werden. Zuerst den
Wickeleinsatz und dann die Führungshülse in die
Spannzange einführen. Die Führungshülse muss in den
Arretierstift einrasten. Bei laufendem Werkzeug die
Spannmutter von Hand anziehen.
Soll der Indexwinkel geändert werden, muss die
Einstellmutter gelöst werden und die gesamte Spannzange in
die gewünschte Position gedreht werden.
Wartung
Zu Wartungsarbeiten am Wire-Wrap Werkzeug muss der
Netzstecker gezogen werden. Das Werkzeug wird, wie auf
der Explosionszeichnung dargestellt, zusammengesetzt. Es
ist darauf zu achten, dass bei der Montage Motor und
Getriebe nicht zueinander verspannt werden. Das
Planetengetriebe und die Rutschkupplung müssen nach jeder
Demontage mit Fett Typ ESSO BACON 2 geschmiert werden.
Zum Austausch der Kohlebürsten müssen die Andruckfedern
angehoben, die verbrauchten Kohlen gegen neue ersetzt und
die Andruckfeder wieder aufgesetzt werden.
4. Zubehörliste
Wickeleinsätze, Führungshülsen (siehe Wire-Wrap Katalog)
5. Lieferumfang
Das Werkzeug wird ohne Zubehör geliefert.
Bedienugsanleitung
Sicherheitshinweise
Explo Bild siehe Seite 13
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch
1
Technische Daten
Anschlußspannung: 230 V, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Aussetzbetrieb: 2s Ein / 18s Aus
Wickelbereich: AWG30 bis AWG18
Sicherungswert: T315 mA
Entstörgrad: N-12dB

2
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant l’outil de Wire-Wrap 14YB3. Lors de la
fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant
un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
L’outil de Wire-Wrap 14YB3 correspond à la déclaration de
conformité européenne en application des
exigences de sécurité fondamentales de la directive
89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
Le pistolet Wire-Wrap 14YB3 est alimenté en 230 V alterna-
tif. Il dispose d'un isolement particulièrement soigné. Le
moteur est équipé d'un monté sur roulements à billes de 2
côtés et les charbons sont interchangeables. Les interfé-
rences (EMI) générées sont inférieures de 12 dB par rapport
à la norme classe N; ainsi cet appareil répond aux exigences
requises pour le câblage des réseaux téléphonique. L'angle
d'indexage (initilisation de la broch, à chaque connexion) est
ajustable sans aucun outillage, 45° par 45°, pour adapter
l'équipement à l'opérateur (droitier, gaucher) et au câblage
(direction des fils en fin de connexion). L'échange de broche
et guide s'effectue également sans outillage. Le modèle
29315AA3 est équipé d'un entraînement rigide, le modèle
29317AA8 dispose d'un ressort de compensation permet-
tant la montée de la broche à l'interieur du guide pendant la
réalisation du wrapping. Les broches et guides pour fils pré-
dénudés correspondent aux fils et connecteurs les plus cou-
rants. Ce pistolet permet également l'enroulement de fils de
AWG 30 à AWG 22 en wrapping autodénudant (coupe du fil,
dénudage et câblage simultané). Les broches et guides ne
sont pas inclus et doivent être commandés séparément.
3. Mise en service
Pour mettre en place la broche et le guide, le nez doit être
desserré. Insérer la broche dans le mandrin puis le guide. Ce
guide doit être bloqué dans l'axe d'indexage de la broche.
Resserrer ensuite le nez à la main afin que l'outil soit prêt
pour l'utilisation. Si vous désirez changer l'angle d'indexage,
desserer le nez et faire pivoter la totalité du mandrin jusqu'à
la position désirée.
Entretien
Débrancher le pistolet avant toute opération de maintenan-
ce. L'assemblage du pistolet doit se faire suivant la vue écla-
tée. Au moment du montage, il est important d'aligner soi-
gneusement le moteur et l'engrenage. L'engrenage satellite
planétaire et la cloche d'embrayage doivent être lubrifiés
après chaque démontage avec de la graisse Type ESSO
BACON 2. Pour remplacer les charbons, soulever les res-
sorts, remplacer les charbons par des neufs et remettre les
ressorts en place.
4. Accessoires
Consulter le catalogue pour le choix des broches et des gui-
des.
5. Eléments compris dans la livraison
Le pistolet est livré sans accessoire.
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Vue éclatée Illustration page 13
Sous réserve de modifications techniques!
Français
Caractéristiques techniques
Alimentation: 230 V alternatif, 50-60 Hz
Consommation: 30 W
Cadence d'utilisation: 2 secondes alimenté / 18 secondes non alimenté
Domaine d'utilisation: fil AWG 30 (0,25 mm) à AWG 18 (1 mm)
Fusible: 315 mA temporisé
Interférence (EMI): 12 dB inférieur à la classe N

We danken u voor de aankoop van de "Wire-Wrap werktuig
14YB3" vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan
de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte
werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif-
ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het "Wire-Wrap werktuig 14YB3" is conform de EG-confor-
miteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsverei-
sten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG.
2. Beschrijving
Het Wire-Wrap werktuig 14YB3 is dubbel geïsoleerd en werkt
met 230 V netspanning. De universele motor is langs beide
kanten in kogellagers opgehangen. De koolborstels zijn ver-
vangbaar. Het werktuig is ontstoord volgens N-12 dB en is
dus geschikt voor werkzaamheden in telecommunicatie-
installaties. De indexering kan, na losdraaien van de instel-
moer, zonder gereedschap in stappen van 45 gewijzigd wor-
den, zodat het werktuig aan de positie en richting van de
draad kan worden aangepast. Het verwisselen van de wikke-
linzetstukken en geleidingshulzen is eveneens mogelijk zon-
der gereedschap. Model 29315AA3 bezit een star kopstuk.
Model 29317AA8 bezit een geveerd kopstuk; bij dit kopstuk
wordt de wikkelstift bij het wikkelen axiaal tegen de veerdruk
verschoven. Er zijn wikkelinzetstukken en geleidingshulzen
beschikbaar voor alle gangbare draden en wikkelstiften. Voor
draden van AWG30 tot AWG22 kan met KAA- (Kombinierter
Abschneidender und Abisolierender -gecombineerde snij- en
strip-) bedradings-inzetstukken gewerkt worden.
Wikkelinzetstukken en geleidingshulzen worden niet meege-
leverd en moeten apart besteld worden.
3. Ingebruikname
Vóór het monteren van het wikkelinzetstuk en de geleidings-
huls moet de spanmoer losgedraaid worden. Eerst het wikke-
linzetstuk en dan de geleidingshuls in de spantang schuiven.
De geleidingshuls moet in de arreteerpen vastklikken. Draai
de spanmoer handmatig vast terwijl het werktuig functio-
neert. Als de indexhoek moet worden gewijzigd, moet de
instelmoer losgedraaid worden en de hele spantang in de
gewenste positie gedraaid worden.
Onderhoud
Voor de onderhoudswerkzaamheden aan het moet Wire-
Wrap werktuig moet eerst de netstekker uit het stopcontact
getrokken worden. Het werktuig wordt gemonteerd zoals
aangegeven in de explosietekening. Hierbij moet nagegaan
worden of motor en behuizing niet te vast tegen elkaar zijn
komen te liggen. De planeetwielaandrijving en de slipkoppe-
ling moeten na iedere demontage met vet van het type ESSO
BACON 2 gesmeerd worden. Voor het vervangen van de kool-
borstels moeten de drukveren opgelicht worden, de versleten
koolborstels vervangen door nieuwe en de drukveren terug-
gezet worden.
4. Toebehoren
Wikkelinzetstukken, geleidingshulzen (zie Wire-Wrap catalo-
gus).
5. Inhoud van de levering
Het werktuig wordt geleverd zonder toebehoren.
Handleiding
Veiligheidsinstructies
Explo afbeelding pagina 13
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
3
Technische gegevens
Aansluitspanning: 230 V, 50-60 Hz
Opgenomen vermogen: 30 W
Intermitterend bedrijf: 2 s aan, 18 s uit
Wikkelbereik: AWG30 tot AWG18
Zekering: T 315 mA
Ontstoringsgraad: N-12 dB

4
Grazie per la fiducia accordataci acquistando l’utensile a
Wire-Wrap 14YB3. È una stazione ad aria calda rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
L’utensile Wire-Wrap 14YB3 corrisponde alla Dichiarazione
di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la
sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
L'utensile Wire-Wrap 14YB3 è alimentato dalla tenzione di
rete 230 V, ed ha un doppio isolamento di sicurezza. Il moto-
re ha cuscinetti a sfera e spazzole in carbone sostituibili. La
pistola riduce le interferenze di 12 dB, secondo la classe N
EMI, consentendone l'utilizzo nel campo delle telecomunica-
zioni. L'angolazione dell'indice può essere facilmente modi-
ficata senza l'impiego di alcun adattatore, a passi di 45° svi-
tando l'apposito dado, soddisfando tutte le specifiche esi-
genze dell'operatore. Anche le punte e le relative guide ven-
gono sostituite facilmente, senza l'impiego di alcun utensile.
Il modello 29317AA8 è dotato di molla di backforce, mentre
il modello 29315AA3 ne è sprovvisto. Sono disponibili
modelli di punte e guide per tutti i fili ed i pin attualmente sul
mercato. Le punte autospellanti si possono utilizzare con fili
da AWG 30 fino a AWG 22. Le punte e le guide sono da ordi-
nare a parte, secondo necessita.
3. Messa in opera
Per l'inserimento della punta e della guida è necessario svi-
tare il dado di serraggio. Inserire correttamente la punta nel
mandrino, e successivamente la guida, facendola girare fino
a sentire uno scatto, quindi riavvitare a mano il dado di ser-
raggio. Per modificare l'angolo dell'indice, svitare l'apposito
dado di regolazione e girare il gruppo mandrino fino alla
posizione desiderata.
Manutenzione
Scollegare la spina dalla presa di rete prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione. Per rimontare l'utensi-
le, rispettare scrupolosamente lo schema dell'esploso. E
importante allineare correttamente il motore con il gruppo
mandrino. Gli ingranaggi frizione devono essere lubrificati
ogni volta che vengono smontati, con grasso ESSO BACON
2. Per la sostituzione delle spazzole del motore, sollevare le
mollettine di tenuta, risposizionandole correttamente a sosti-
tuzione ultimata.
4. Accessori
Per la scelta della combinazione punta e guida consultare il
catalogo Wire-Wrap.
5. Contenuta della fornitura
L'utensile è fornito senza punta e guida. Gli accessori sono
da ordinare a parte.
Manuale di istruzioni
Norme di sicurezza
Esploso fig. pagina 13
Salvo modifiche tecniche!
Italiano
Dati tecnici
Alimentazione: 230 V, 50-60 Hz
Consumo: 30 W
Funzionamento: 2 secondi ON / 18 secondi OFF
Utilizzo: da AWG 18 fino a AWG 30
Fusibile: 315 mA ritardato
Soppressione EMI: 12 dB, secondo classe N

Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the “14YB3 Wire-Wrap”. Production was based on strin-
gent quality requirements which guarantee the perfect ope-
ration of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
Safety Information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The “14YB3 Wire-Wrap” corresponds to the EC Declaration of
Conformity in accordance with the basic safety requirements
of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
The Wire-Wrap Tool 14YB3 is equipped with a security insu-
lation and is powered by 230 V mains power. The universal
motor has a ball bearing on both sides. The carbon brushes
are relaceable. The tool yields an interference suppression of
12 dB below EMI class N; thus it is suitable for application
with telecommunication devices. The index angle can be
adjusted without tools in stps of 45° after loosening the
adjustment nut, allowing for adaptation to the handling of the
wires and their outgoing direction. The wrap bits and sleeves
can also be exchanged without tools. While model 29315AA3
has a rigid shaft the wrap pawl is displaced axially against
the spring pressure during the wrap process. Wrap bits and
sleeves are available for all current wires and wrap pawls.
Wires from AWG 30 to AWG 22 can be processed with CSW
bits (for combined cutting and stripping). The wrap bits and
sleeves are not included in standard delivery and have to be
ordered separately.
3. Commissioning
For the installation of the wrap bit and the sleeve, the nut has
to be loosened. First insert the wrap bit into the collet, then
the sleeve. The sleeve has to locked into the retention pin.
Then fasten the nut manually while the tool is operating. If
you want to change the index angle, loosen the adjustment
nut and rotate the whole collet assembly into the desired
position.
Maintenance
Disconnect mains power plug before carrying out any main-
tenance work. The assembly of the tool has to be performed
as shown in the exploded view. When mounting it is impor-
tant to align motor and gearing carefully. The planetary
gearing and the slip friction clutch have to be lubricated after
each dismounting with grease type ESSO BACON 2. For
replacing the carbon brushes lift the spring clips, replace the
used brushes by new ones and put the spring back into
place.
4. Accessories
For wrap bits and sleeves refer to the Wire-Wrap Catalogue.
5. Scope of supply
The tool is delivered without accessories.
Operating instructions
Safety Information
Exploded Illustration page 13
Subject to technical alterations and amendments!
English
5
Technical data:
Power supply: 230 V, 50-60 Hz
Power consumption: 30 W
Intermittent operation: 2 sec. ON / 18 sec. OFF
Wrapping range: AWG 30 to AWG 18
Fuse: 315 mA slow
EMI suppression: 1 2 dB below class N

6
Tack för köpet av Wire-Wrap virverktyget 14YB3 och visat
förtoend. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
Wire-Wrap virverktyget 14YB3 motsvarar EG- försäkran om
överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskra-
ven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
Virverktyget 14YB3 är skyddsisolerat och drivs med 230 V
nätspänning. Universalmotorn är lagrad med kullager i båda
ändarna. Släpringskontakterna är utbytbara. Verktyget är
avstört till nivån N-12 dB och är lämpar sig därför väl för
arbeten med telekommunikationsanläggningar.
Indexkopplingen kan ställas in med 45°-steg utan verktyg
när ställmuttern är lossad. På så sätt kan verktyget anpas-
sas till det aktuella arbetssättet och ledarens utgående rikt-
ning. Virklingan och hylsan kan också bytas ut utan särskil-
da verktyg. Modellen 29315AA3 har fast huvud, medan
modellen 29317AA8 har fjädrande huvud. Hos det fjädrande
huvudet förskjuts virstiftet axiellt mot fjädertrycket under vir-
ningen. Det finns virklingor och hylsor för alla konventionel-
la ledare och virstift. För ledare från AWG30 till AWG22 kan
man använda CSW-virklingor (kombinerad klippning och
skalning). Virklingor och hylsor ingår inte i leveransomfatt-
ningen och måste beställas separat.
3. Idrifttagning
För att sätta in virklingan och hylsan måste spännmuttern
lossas. För föst in virklingan och sedan hylsan i spännhylsan.
Hylsan måste låsas av låsstiftet. Spänn spännmuttern för
hand när verktyget är i gång. Om indexvärdet skall ändras,
måste inställningsmuttern lossas och hela spännhylsan vri-
das till önskad position.
Underhåll
Vid underhållsarbeten på virverktyget måste nätsladden vara
utdragen ur eluttaget. Verktyget är hopsatt såsom visas på
sprängritningen. Se till att motorn och växeln inte är spänns
mot varandra vid monteringen. Planetväxeln och slirkopplin-
gen skall smörjas med fett av typ ESSO BEACON 2 efter varje
demontering. För att byta ut släpringskontakterna skall
tryckfjädrarna tas bort, de förbrukade kolkontakterna bytas
ut mot nya och tryckfjädrarna åter sättas på plats.
4. Tillbehör
Virklingor, hylsor (se virningskatalogen).
5. Leveransomfattning
Verktyget leveras utan tillbehör.
Bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
Sprängskiss bild sida 13
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
Tekniska data
Nätspänning: 230 V, 50–60 Hz
Effektförbrukning: 30 W
Intermittent drift: 2 s till / 18 s från
Virområde: AWG30 till AWG18
Säkring: T 315 mA
Avstörningsnivå: N-12 dB

Muchas gracias por la confianza al comprar la “herramienta
Wire-Wrap 14YB3”. Para la fabricación de este aparato se
han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que
garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo
de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
La “herramienta Wire-Wrap 14YB3” cumple la declaración de
conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de segu-
ridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y
73/23CEE.
2. Descripción
La herramienta Wire-Wrap 14YB3 dispone de aislamiento de
protección y funciona con la tensión de la red de 230 V. El
motor universal está alojado a ambos lados con rodamientos.
Las escobillas son intercambiables. La herramienta está anti-
parasitada hasta un grado de interferencias N-12 dB y, por
ello, es apropiada para efectuar trabajos en instalaciones de
telecomunicación. El bloqueo por fiador se puede modificar
sin herramientas en pasos de 45°, después de aflojar la tuer-
ca de ajuste. De este modo se puede adaptar la herramienta
a la manipulación y sentido de salida de los hilos. La sustitu-
ción de los elementos de arrollamiento y los casquillos guía
es también posible sin herramientas. El modelo 29315AA3
tiene un cabezal rígido. El modelo 29317AA8 tiene un cabe-
zal con muelles; en este cabezal se desplaza axialmente el
pasador de bobinado durante el proceso contra la presión del
muelle. Hay disponibles elementos de arrollamiento y cas-
quillos guía para todos los hilos y pasadores de bobinado
usuales. Para hilos de AWG30 hasta AWG22 se puede traba-
jar con elementos de arrollamiento KAA (corte y pelacables
combinados). Los elementos de arrollamiento y los casquillos
guía no pertenecen al volumen de suministro y deben pedir
se por separado.
3. Puesta en funcionamiento
Para la colocación del elemento de arrollamiento y del cas-
quillo guía debe aflojarse la tuerca tensora. En primer lugar,
introducir en la pinza el elemento de arrollamiento y después
el casquillo guía. El casquillo guía debe encastrar en el pasa-
dor de enclavamiento. Con la herramienta funcionando, apre-
tar a mano la tuerca tensora.
Si se debe modificar el ángulo de bloqueo, debe aflojarse la
tuerca de ajuste y girarse la pinza completa a la posición
deseada.
Mantenimiento
Para efectuar trabajos de mantenimiento en la herramienta
Wire-Wrap se debe separar el enchufe de la red. La herra-
mienta se compone tal como se representa en el plano de
despiece. Hay que prestar atención a que durante el monta-
je del motor no se deformen por tensiones entre sí el motor y
el engranaje. El engranaje planetario y el acoplamiento de
resbalamiento se deben lubricar con grasa del tipo ESSO
BEACON 2, después de cada desmontaje. Para cambiar las
escobillas se deben levantar los resortes de apriete, sustituir
las escobillas usadas por las nuevas y poner de nuevo enci-
ma los resortes de apriete.
4. Accesorios
Elementos de arrollamiento, casquillos guía (véase catálogo
Wire-Wrap)
5. Volumen de suministro
La herramienta se suministra sin accesorios.
Instrucciones de servicio
Normas de seguridad
Plano de despiece Figura página 13
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
Espanol
7
Datos técnicos
Tensión de conexión: 230 V, 50 - 60 Hz
Consumo de potencia: 30 W
Servicio intermitente: 2 s ON / 18 s OFF
Gama de arrollamiento: AWG30 hasta AWG18
Valor del fusible: T315 mA
Grado de desparasitaje: N-12dB

8
Vi takker for købet af „Wire-Wrap-værktøj 14YB3“. Under
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
„Wire-Wrap værktø- 14YB3“ overholder EU’s overensstem-
melseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerheds-
krav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
Wire-Wrap-værktøjet 14YB3 er beskyttelsesisoleret; det
drives over 230 V netspænding. Universalmotoren har kugle-
lejer på begge sider. Kulbørsterne kan udskiftes. Værktøjet
er støjdæmpet til støjdæmpningsgrad N-12 dB og således
egnet til arbejder på telekommunikationsanlæg.
Indekseringen kan ændres i 45°-skridt uden brug af værktøj,
når indstillingsmøtrikken er løsnet. Derved kan værktøjet til-
passes med hensyn til håndtering og trådenes afgangsret-
ning. Udskiftningen af viklingsindsatserne og føringsrørene
kan ligeledes udføres uden værktøj. Model 29315AA3 har et
fast hovedstykke. Model 29317AA8 har et affjedret hoved-
stykke; ved dette hovedstykke skubbes viklingsstiften aksi-
alt mod fjedertrykket under viklingsprocessen. Der står vik-
lingsindsatser og føringsrør til rådighed til alle gængse tråde
og viklingsstifter. Til trådene fra AWG30 til AWG22 kan man
arbejde med en KAA (kombineret afskærende og afisoleren-
de) trådføringsindsats. Viklingsindsatser og føringsrør ,rer
ikke inkluderet i leveringsomfanget, de skal bestilles sepa-
rat.
3. Igangsætning
Til indsætning af viklingsindsatsen og føringsrøret skal
spændemøtrikken løsnes. Først indsættes viklingsindsatsen
og derefter føringsrøret i spændetangen. Føringsrøret skal
gå i hak i låsestiften. Spændemøtrikken strammes med hån-
den, mens værktøjet løber.
Hvis indeksvinklen skal ændres, skal indstillingsmøtrikken
løsnes, og hele spændetangen drejes i den ønskede positi-
on.
Vedligeholdelseshenvisninger
Inden ethvert vedligeholdelsesarbejde på Wire-Wrap-værk-
tøjet skal stikket trækkes ud af stikkontakten. Værktøjet sæt-
tes sammen som vist på den eksploderede tegning. Sørg ved
monteringen for, at motoren og drevet ikke spænder.
Planetgearet og glidekoblingen skal smøres med fedtstof af
typen ESSO BEACON 2, hver gang de har været afmonteret.
Til udskiftning af kulbørsterne skal trykfjedrene løftes, de
slidte kul udskiftes med nye, og trykfjederen sættes på igen.
4. Tilbehør
Viklingsindsatser, føringsrør (se Wire-Wrap-kataloget)
5. Leveringsomfang
Værktøjet leveres uden tilbehør
Driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Explo Tegning side 13
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk
Tekniske data
Tilslutningsspænding: 230 V, 50-60 Hz
Optaget effekt: 30 W
Intermitterende drift: 2 sek. tændt / 18 sek. slukket
Viklingsområde: AWG30 til AWG18
Sikringsværdi: T315 mA
Støjdæmpningsgrad: N-12 dB

Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar a
ferramenta Wire-Wrap 14YB3. Na produção tomaram-se por
base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram
um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segu-
rança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual do
utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
A ferramenta Wire-Wrap 14YB3 corresponde à declaração de
conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de
segurança das directivas 89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
A ferramenta Wire-Wrap 14YB3 dispõe de isolamento protec-
tor e trabalha com tensão de rede de 230 V. O motor univer-
sal está assente em rolamentos de esferas em ambos os
lados. As escovas de carvão são substituíveis. A ferramenta
está desparasitada segundo a classe de interferências N-12
dB, o que permite a sua utilização para trabalhos em instala-
ções de telecomunicação. Depois de soltar a porca de ajuste,
a indexação pode ser alterada em passos de 45 ° sem
necessitar qualquer ferramenta para o fazer. Assim, a ferra-
menta pode ser adaptada ao manuseio e ao sentido de saída
dos arames. A substituição dos enroladores e dos casquilhos
de guia também se deixa efectuar sem ferramenta. O mode-
lo 29315AA3 tem um cabeçote rígido. O modelo 29317AA8
tem um cabeçote apoiado em mola; no caso deste cabeçote,
durante o enrolamento é deslocado axialmente o perno de
enrolamento contra a pressão da mola. Os enroladores e cas-
quilhos de guia disponíveis são utilizáveis para todos os tipos
convencionais de arame. Para arames de AWG30 a AWG22,
pode-se trabalhar com enroladores KAA (cortador e descar-
nador combinado). Os enroladores e casquilhos de guia não
fazem parte do volume de fornecimento e têm de ser enco-
mendados separadamente.
3. Colocação em funcionamento
Para meter o enrolador e o casquilho de guia é necessário
soltar a porca tensora. Inserir na pinça de aperto primeiro o
enrolador, e depois o casquilho de guia. O casquilho de guia
tem de encaixar no perno de fixação. Apertar a porca tenso-
ra com a mão enquanto a ferramenta está em movimento.
Para modificar o ângulo de indexação, é necessário soltar a
porca de ajuste e rodar toda a pinça de aperto para a posição
desejada.
Manutenção
Antes de realizar trabalhos de manutenção, a ferramenta
Wire-Wrap tem de ser desligada da rede eléctrica tirando a
ficha de ligação à rede. A ferramenta é montada conforme
ilustrado na vista explodida. Atenção para que no acto da
montagem o motor e a engrenagem não fiquem fixos sob tor-
ção em relação um ao outro. Após cada desmontagem, a
engrenagem planetária e o acoplamento por fricção têm de
ser lubrificados com massa lubrificante do tipo ESSO BACON
2. Para substituir as escovas de carvão, é necessário levan-
tar as molas de sujeição, substituir as escovas gastas por
novas e voltar a colocar a mola de sujeição.
4. Acessórios
Enroladores, casquilhos de guia (ver catálogo Wire-Wrap)
5. Volume de fornecimento
A ferramenta é fornecida sem acessórios.
Instruções de serviço
Indicações de segurança
Vista explodida, ver página 13
Reservado o direito a alterações técnicas!
Português
9
Dados técnicos
Tensão de ligação: 230V, 50-60 Hz
Potência absorvida: 30W
Funcionamento descontínuo: 2 s Ligado / 18 s Desligado
Margem de enrolamento: AWG30 até AWG18
Fusível: T315 mA
Classe de desparasitagem: N-12 dB

10
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota Wire-Wrap-käämijä
14YB3. Valmistuksen perustana ovat kovat laatuvaatimuk-
set, jotka takaavat laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet
huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräysten noudattamattajättäminen voi uhata
henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Wire-Wrap-käämijä 14YB3 vastaa EU:n vaatimustenmukai-
suusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja
73/23ETY mukaan.
2. Käyttöohjie
Wire-Wrap-käämijä 14YB3 on suojaeristetty, se toimii 230 V
verkkovirralla. Yleisvirtamoottori on kuulalaakeroitu molem-
min puolin. Hiilet voi vaihtaa erikseen. Työkalun häiriönpoi-
stoluokka on N 12 dB, joten se soveltuu käytettäväksi tele-
kommunikaatiolaitteissa. Mekaanisen ohjaimen asentoa voi-
daan muuttaa 45° kulmassa, kun ensin löysätään sen sää-
tömutteria. Näin työkalua voidaan säätää tarpeen mukaan
lankojen ulostulosuunta huomioiden. Myös käämitysmallit ja
ohjausholkit voidaan vaihtaa ilman erikoistyökaluja. Mallissa
293 15AA3 on kiinteä pääkappale. Mallissa 29317AA8 on
joustava pääkappale: tässä mallissa käämitystappi työntyy
käämityksen aikana akselin suunnassa jousivoimaa vasten.
Käämitysmalleja ja ohjausholkkeja on saatavana kaikkia
yleisimpiä lanka- ja käämitystappikokoja varten.
Lankakokoja AWG30 - AWG22 työstettäessä voidaan käyttää
KAA-käämitysmalleja (yhdistetty leikkuri ja eristeen poista-
ja). Käämitysmallit ja ohjausholkit eivät kuulu vakiovarustei-
siin, ne on tilattava erikseen.
3. Käyttöönotto
Ennen kuin käämitysmalli ja ohjausholkki voidaan asettaa
paikoilleen, on ensin löysättävä kiristysmutteria. Aseta ensin
käämitysmalli ja sen jälkeen ohjausholkki kiristyspihtiin.
Ohjausholkin on lukkiuduttava paikalleen lukitustapin
varaan. Kierrä kiristysmutteri kiinni käsivoimin.
Jos ohjauskulmaa on muutettava, on ensin löysättävä säätö-
mutteria ja sen jälkeen kierrettävä koko pihtiosa haluttuun
kulmaan.
Huolto
Ennen huoltotoimiin ryhtymistä on muistettava kytkeä lait-
teen pistoke irti verkkovirrasta. Työkalun kokoonpano sel-
viää räjähdyspiirustuksesta. Asennusvaiheessa on katsotta-
va, että moottori ja vaihteisto tulevat oikeaan asentoon.
Planeettapyörästö ja liukukytkin on aina uudelleenasennet-
taessa voideltava rasvalla ESSO BACON 2. Hiiliharjojen vaih-
to: Nosta pitojouset ylös, vaihda hiilet ja paina pitojouset
takaisin paikoilleen.
4. Lisävarusteet
Käämitysmallit, ohjausholkit (ks. Wire-Wrap-tuoteluettelo)
5. Vakiovarusteet
Työkalu toimitetaan ilman lisävarusteita.
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Explo kuva sivu 13
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
Tekniset tiedot
Liitäntäjännite: 230 V, 50-60 Hz
Tehonotto: 30 W
Käyntisykli: 2 s päällä / 18 s pois päältä
Käämityskoot: AWG 30 - AWG 18
Varoke: T315 mA
Häiriönpoisto: N 12 dB

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ,
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô "Wire-Wrap 14YB3". ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËηÓ
·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
11..¶¶ÚÚÔÔÛÛÔÔ¯¯‹‹!!
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ó˜
˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
ηÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ
·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË.
√È ÂÚÁ·ÏÂ›Ô "Wire-Wrap 14YB3" ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ
ıÂÌÂÏȷΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ 89/336/∂.√.∫. ηÈ
73/23/∂.√.∫.
22..¶¶ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ··ÊÊ‹‹
ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Wire-Wrap 14YB3 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
ÌfiÓˆÛË Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ٿÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 230 ‚ÔÏÙ.
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÁÂÓÈÎÒÓ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·˘ÙÔ‡ ›ӷÈ
‰ڷṲ̂ÓÔ˜ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÙÔ˘ Ï¢ڤ˜ Û ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó. √È
·ÓıÚ·ÎÔ„‹ÎÙÚ˜ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘. ΔÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ·Ú·Û›ÙˆÓ ÛÂ
‚·ıÌfi N-12 dB Î·È Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¤ÓÂη ÙÔ‡ÙÔ˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜
› ÙËÏÂÈÎÔÈÓˆÓÈ·ÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛˆÓ. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
‰ÂÈÎÙÒÓ ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ÌÂÙ¿ ÙÔ Í‚›‰ˆÌ· ÙÔ˘
Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘, ¯ˆÚ›˜ ÂȉÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÛÂ
Ú˘ıÌÈÛÙÈο ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ 45 ÌÔÈÚÒÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ›
Ó· ·Ó·ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ÛÙÔ˘˜ ÂοÛÙÔÙÂ
·Ó·Áη›Ô˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÍfi‰Ô˘ ÙˆÓ
Û˘Ú̿وÓ. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·ÓıÚ·Îfi„ËÎÙÚˆÓ Î·È ÙˆÓ
ÚÔˆıËÙÈÎÒÓ ÎÂÏ˘ÊÒÓ ÌÔÚ› Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁËı› ›Û˘ ¯ˆÚ›˜
ÂȉÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ΔÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 29315∞∞3 ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· ÛÙ·ıÂÚ‹
ÎÂÊ·Ï‹. ΔÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 29317∞∞8 ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· ÂÏ·ÙËÚȷ΋
ÎÂÊ·Ï‹. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˘
ÂÏ·ÙËÚȷ΋˜ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÚÔ·ÙÂÈ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·ÍÔÓ›ÛÎÔ˘
ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÁÈ· ÙË ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÛÂ
·ÍÔÓÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÓ·ÓÙ›ÔÓ Ù˘ ÂÏ·ÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘. Δ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Î·È Ù· ÚÔˆıËÙÈο ÎÂχÊË
ÚÔÛʤÚÔÓÙ·È ÁÈ· fiÏ· Ù· Û˘Ó‹ıË Â›‰Ë Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Î·È
·ÍÔÓ›ÛÎˆÓ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢. °È· Û‡ÚÌ·Ù· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ·fi AWG30
̤¯ÚÈ AWG22 ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ì ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Ù‡Ô˘ KAA (ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘Ó‰˘·Ṳ̂Ó˘
·ÔÎÔ‹˜ Î·È ÌfiÓˆÛ˘). Δ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Î·È Ù·
ÚÔˆıËÙÈο ÎÂχÊË ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘ÛÙ·ÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘
‚·ÛÈÎÔ‡ ÛÂÙ Ù˘ ÂÌÔÚÈ΋˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Ú¤ÂÈ Ó·
·Ú·ÁÁÂÏıÔ‡Ó Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
33..∞∞ÚÚ¯¯ÈÈÎ΋‹ıı¤¤ÛÛËËÛÛÂÂÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ››··
°È· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ Î·È ÙÔ˘
ÚÔˆıËÙÈÎÔ‡ ÎÂχÊÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· Í‚ȉˆı› ÚÒÙ· ÙÔ
Û˘ÛÊȯÙÈÎfi ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ. ∂ÓÙfi˜ Ù˘ Û˘ÛÊȯÙÈ΋˜ Ù·Ó¿ÏÈ·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ·¯ı› ηÙ' ·Ú¯‹Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ηÈ
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÙÔ ÚÔˆıËÙÈÎfi Î¤Ï˘ÊÔ˜. ΔÔ ÚÔˆıËÙÈÎfi Î¤Ï˘ÊÔ˜
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙ·ıÂÚ¿ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÙÔ˘ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËÙÈÎÔ‡ ·ÍÔÓ›ÛÎÔ˘. ¶ÚԂ›Ù Û ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙÔ˘
Û˘ÛÊȯÙÈÎÔ‡ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ, ÂÓÒ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁËı›
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ‰ÂÈÎÙÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔËÁËı›
·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Î·È Â·ÎfiÏÔ˘ıË
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ Û˘ÓÔÏÈ΋˜ Û˘ÛÊȯÙÈ΋˜ Ù·Ó¿ÏÈ·˜ ÛÙËÓ
ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ ı¤ÛË.
™™˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚËËÛÛËË
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ › ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Wire-Wrap Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ù·
·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙË Û¯ÂÙÈ΋
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·ÂÈÎfiÓÈÛË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙ ηٿ
ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡ÛÊÈÍË
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ. ΔÔ
Ï·ÓËÙÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÔÏ›ÛıËÛ˘
Ú¤ÂÈ Ó· ÁÚ·ÛÛ¿ÚÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ·fi οı ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Ì ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÁÚ¿ÛÛÔ˘ Ù‡Ô˘ ESSO BACON 2. °È· ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·ÓıÚ·Îfi„ËÎÙÚˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔËÁËı›
·Ó‡„ˆÛË ÙˆÓ ÈÂÛÙÈÎÒÓ ÂÏ·ÙËÚ›ˆÓ. ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÈ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Êı·ÚÌ¤ÓˆÓ ·ÓıÚ·ÎÔ„‹ÎÙÚˆÓ Î·È
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ó¤ˆÓ. ΔÂÏÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ¿ÏÈ ÛÙË
∂∂ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎÎ
11
ΔΔ¯¯ÓÓÈÈÎο¿ÛÛÙÙÔÔÈȯ¯Â››··
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V, 50-60 Hz
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜: 30 W
¢È·ÎÂÎÔÌ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 18 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‰È·ÎÔ‹
ΔÔ̤·˜ ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢: AWG30 ̤¯ÚÈ AWG18
ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜: T315 mA
μ·ıÌfi˜ ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛ˘ ·Ú·Û›ÙˆÓ: ¡-12 dB

12
ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ù· ÈÂÛÙÈο ÂÏ·Ù‹ÚÈ·.
44..√√‰‰ËËÁÁ››Â˜˜ÂÂÚÚÁÁ··ÛÛ››··˜˜
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢, ÚÔˆıËÙÈο ÎÂχÊË (‚ϤÂ
ηٿÏÔÁÔ Wire-Wrap)
55..™™˘˘ÌÌÏÏËËÚÚˆˆÌÌ··ÙÙÈÈÎο¿ÂÂÍÍ··ÚÚÙÙ‹‹ÌÌ··ÙÙ··
ΔÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÛʤÚÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
μϤ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 13
ªªÂÂÂÂÈÈÊʇ‡ÏÏ··ÍÍËËÙÙÔÔ˘˘‰‰ÈÈÎη·ÈÈÒÒÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ÙÙ¯¯ÓÓÈÈÎÎÒÒÓÓ··ÏÏÏÏ··ÁÁÒÒÓÓ!!
∂∂ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎÎ

13
Explo-Drawing
4D2R375/ 3
9 05 309 50
9 09 902 75
9 09 903 56
9 05 309 76
9 09 909 64
9 05 332 73
9 09 909 38
9 05 309 67
9 05 309 69
9 09 900 12
9 09 909 35
9 09 909 34
9 05 309 64 9 05 309 73
9 09 200 22
9 09 144 72
9 02 237 88
9 05 315 82
9 09 902 84
6 x
9 09 200 25
2x
9 09 200 17
9 05 315 81
9 02 221 47
9 05 309 80
9 00 105 91

Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Tel.: 07143/580-0
Fax: 07143/580-108
E-mail: [email protected]
Cooper Tools S.A.S.
25 Maurice Chevalier, BP 46
77832 Ozoir La Ferriere
Tél: (01) 60.18.55.40
Fax: (01) 64.40.33.05
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S.r. I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
Rue de la Roselière
1401 Yverdon-les-Bains
Tél: (024) 426 12 06
Fax: (024) 425 09 77
www.cooperhandtools.com/europe
0005 55 932 05 / 09.06 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools
P.O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax: 800-546-7312
All other USA inquires
Fax: 800-423-6175
Table of contents
Languages:
Other Cooper Hand Tools Tools manuals