Create IRON 2600 User manual

STEAM IRON
PLANCHA DE VAPOR
USER MANUAL
IRON 2600



4
IRON 2600
INDEX
ENGLISH
Security instructions 6
Main features 7
Characteristics 7
Diagram 7
Filling the water tank 7
Operating instructions 7
After each use 9
Cleaning 9
Self-cleaning 9
Technical specifications 9
ESPAÑOL
Medidas importantes de seguridad 10
Funciones principales 11
Características 11
Lista de partes 11
Cómo llenar el depósito de agua 11
Instrucciones de uso 12
Después de cada uso 13
Limpieza 13
Limpieza automática 13
Especificaciones técnicas 13
PORTUGUÊS
Medidas importantes de segurança 14
Principais funções 15
Características 15
Lista de partes 15
Como encher o depósito de água 15
Instruções de uso 16
Depois de cada uso 17
Limpeza 17
Limpeza automática 17
Especificações técnicas 17
FRANÇAIS
Conseils de sécurité importants 18
Principales fonctions 19
Caractéristiques 19
Liste des pièces 19
Comment remplir réservoir d’eau 19
Mode d’emploi 20
Après chaque utilisation 21
Nettoyage 21
Nettoyage automatique 21
Caractéristiques techniques 21

5
IRON 2600
ITALIANO
Norme importanti di sicurezza 22
Funzioni principali 23
Caratteristiche 23
Lista dei componenti 23
Come riempire il deposito d’acqua 23
Istruzioni d’uso 24
Dopo ogni utilizzo 25
Pulizia 25
Pulizia automatica 25
Specifiche tecniche 25
DEUTSCH
Wichtige sicherheitsvorkehrungen 26
Die wichtigsten funktionen 27
Merkmale 27
Teileliste 27
So füllen sie den wassertank 27
Gebrauchsanweisung 28
Nach jedem gebrauch 29
Reinigung 29
Automatische reinigung 29
Technische daten 29
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsmaatregelen 30
Belangrijkste functies 31
Kenmerken 31
Onderdelenlijst 31
Hoe de watertank te vullen 31
Instructies voor gebruik 32
Na elk gebruik 33
Reiniging 33
Automatische reiniging 33
Technische specificaties 33
POLSKI
Ważne środki bezpieczeństwa 34
Główne funkcje 35
Charakterystyka 35
Lista części 35
Jak napełnić zbiornik na wodę 35
Instrukcje użytkowania 36
Po każdym użyciu 37
Czyszczenie 37
Automatyczne czyszczenie 37
Specyfikacje techniczne 37
INDEX

6ENGLISH
SECURITY INSTRUCTIONS
ENGLISH
Thank you for choosing our steam iron. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully
read these instructions.
The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly
adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card,
purchase receipt and package. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the applian-
ce. Always follow basic safety precautions and accident-prevention measures when using an electrical
appliance. We assume no liability for customer failing to comply with these requirements.
When using any electrical appliance, basic safety precautions should
always be observed.
•
Do not use outdoors or for commercial purposes. This appliance is in-
tended for household use only. Using the steam iron for commercial
purposes will void the warranty.
•
This iron has been created to iron fabrics on an ironing board. Incorrect-
ly operating the appliance can cause problems with the appliance and
injury to the user.
•
To protect against burns or other injuries, do not iron or steam fabrics
while being worn.
•
Switch off the appliance before plugging or unplugging it from the
mains. Never leave the iron unattended while it’s still plugged in.
•
Never lift up, carry or unplug the appliance by pulling from the power
cord.
•
Do not let the cord come in contact with hot surfaces, avoid proximity
to open res and all types of heat and sources of ignition. Allow the iron
to cool down completely before storing.
•
Switch off the appliance and disconnect it from the power supply befo-
re lling or emptying the water tank and when not in use.
•
Do not pick up or operate the appliance if the power supply cord or the
plug are damaged, or if the iron is malfunctioning or has been dropped
or damaged in any way. In case of damage, contact the aftersales servi-
ce. A damaged cord or plug must be exclusively replaced by the manu-
facturer or a qualied person in order to avoid injuries.
•
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
•
This appliance can be used by children and persons with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowled-
ge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Hot
water may leak from the iron. Handle with caution when lling or tur-
ning the steam iron upside down.
•
To protect against burns or other injuries, do not direct steam towards
the body when ironing.
•
The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the
iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed
is stable.

7
ENGLISH
MAIN FEATURES
CHARACTERISTICS
DIAGRAM
FILLING THE WATER TANK
OPERATING INSTRUCTIONS
• Temperature regulation
• Spraying
• Dry ironing
• Steam
• Strong steam
• Self-cleaning function
• Auto-Stop safety feature
• Elegant shape
• High-heat efciency
• Easy use
• Effort & time saving
1. Spray button
2. Burst of Steam button
3. Steam control knob
4. Water tank cover
5. Self-clean button
6. Spray nozzle
7. 360º swivel cord
8. Indicator light
9. Water tank
10.Temperature control knob
11.Ceramic coated Soleplate
Always make sure the iron is switched off and unplugged before lling the water tank.
1. Set the steam control knob to the “0” position.
2. Open the water tank lid and ll it up to the “MAX” line.
3. The water level can be observed through the tank when the iron is placed vertically. If the iron is running out
of water, please rell the tank.
4. Pour out the remaining water after each use
Note: Your appliance has been designed to function with untreated tap water. Do not use water additives or
substitutes such as linen sprays or scented water in the steam iron; they can stain the fabrics and even damage
the iron. Do not ll the tank more than to the ‘MAX’ position.
Dry ironing
1. Position the iron vertically.
2. Plug in the iron.
3. Set the Steam control Knob to the “MIN” position.
4. Preheat the iron until the indicator light goes out.
You may start dry ironing.

8ENGLISH
Steam ironing
1. Fill the water tank following the instructions.
2. Plug in the iron.
3. Position the iron vertically and turn the temperature control knob to the steam position. When steam
ironing, the appliance must be set to the maximum temperature, otherwise, the water will leak and drip
from the soleplate.
4. Preheat the iron until the indicator light goes out. The light will turn off when the iron reaches the indicated
temperature.
5. Turn the temperature control knob to the required setting for each type of fabric.
You may start steam ironing.
Spray Function
Before using the spray feature, check the fabric label for ironing instructions; some fabrics may become
stained with moisture.
The spray feature is particularly helpful for removing stubborn wrinkles and where extra dampening is
needed. You can use the spray with both steam and dry ironing. Simply press the Spray button whenever
you need it.
Burst of steam function
This feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles. You can use the burst of steam with
both steam and dry ironing.
Press the Burst of Steam button to release a blast of steam. You might need to press the button several
times to activate the system. Wait a few seconds to allow the steam to penetrate the fabric before pressing
the button again.
Note: For optimum steam quality, do not apply more than three successive bursts.
Anti-Scale Function
You're iron is equipped with an integral anti-scale system located inside the water tank to eliminate
impurities from the water and to reduce the problems connected with lime scale build-up.
To prolong the working life of this system, please, follow these steps occasionally:
1. Unplug the iron and allow it to cool down.
2. Fill the cup provided with your iron to the 3/4 mark. Add 1 tsp. of salt and pour this solution into the
water tank.
3. Let the solution sit in the water tank for 15 minutes, gently shaking the iron occasionally. Then empty it
and repeat this step a second time.
4. Fill the tank with clean water to rinse it and empty it.
Anti-drip function
The principle of automatic selection of the steam according to the fabric selected reduces the steam ow at
lower temperatures and avoids water dripping from your iron onto the fabric.
Auto-Stop safety feature
The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light ashes if the iron is left
vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more than 30 seconds, for your
security.
To indicate that the iron has been switched off, the auto-stop indicator light will start blinking. To restart the
iron, just move it gently until the blue auto-stop pilot stops ashing. The blue temperature pilot will light up.

9
ENGLISH
1. Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
2. Empty the water tank after each use. Do not store the iron with water in it.
3. Wind the cord not too tightly around the heel at the back of the iron.
4. Store the iron vertically on its heel to protect the soleplate from scratches, corrosion and stains.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
Before cleaning the appliance, unplug it and wait for the soleplate to cool down.
To clean the outer body of the iron, simply wipe it with a damp cloth and if necessary, use a mild detergent.
Never use alcohol or abrasive cleaners.
You can easily wipe starch and other residues from the soleplate with a damp cloth.
To avoid scratching the ceramic nish, never use a scourer and do not place it on a rough surface.
Do not iron synthetic fabrics at too high of a temperature to avoid ruining the fabric and covering the
soleplate with melted remains of the fabric.
The best way to remove synthetic residue from the soleplate is to heat the iron and to iron over an old
cotton rag.
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month.
• Allow your iron to heat up with the tank half-full and standing on its heel (on MAX temperature).
• When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink.
• Set the steam control tab to the maximum position. Boiling water and steam will now start coming out
from the holes in the soleplate.
• Shake the iron gently, over the sink, until the water in the water tank (with the impurities) has owed out
through the soleplate.
• Turn the steam control tab to the “0” position.
• Turn the iron back on and set the temperature control knob to the “MAX” position. Let the iron heat up
again, the remainder of the water inside the steam chamber will now vaporize and leave the iron through
the soleplate.
• Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
We advise you do the dry-steaming over and old piece of cloth.
EN Characteristics
Power 2600W
Voltage 220-240V AC
Frequency 50Hz
AFTER EACH USE
CLEANING
SELF-CLEANING
TECHNICAL SPECIFICATIONS
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the
crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its service life shall be
collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one
basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible nega-
tive effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making
up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.

10 ESPAÑOL
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Gracias por elegir nuestra plancha. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso,
por favor, lea detenidamente las instrucciones.
Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones
cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así como
la garantía, el recibo de compra y la caja. Si procede, entregue estas instrucciones al futuro propietario
del electrodoméstico. Siempre siga las instrucciones básicas de seguridad y las medidas de prevención
de riesgos cuando utilice un electrodoméstico eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de ningún
daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones por parte del usuario.
Al utilizar cualquier aparato eléctrico, deben observarse siempre las si-
guientes precauciones básicas de seguridad.
•
No la use al aire libre ni con nes comerciales. Este electrodomésti-
co está destinado exclusivamente para uso doméstico. Si se utiliza la
plancha con nes comerciales, la garantía quedará anulada.
•
Esta plancha ha sido creada para planchar tejidos sobre una tabla de
planchar. El uso incorrecto de la plancha puede causar problemas con
el aparato y lesiones al usuario.
•
Para evitar quemaduras u otras lesiones, no planche ni vaporice las pren-
das mientras las lleve puestas.
•
Apague el aparato antes de enchufarlo o desenchufarlo de la red eléc-
trica. Nunca deje la plancha desatendida mientras esté enchufada.
•
Nunca levante, transporte o desenchufe la plancha tirando del cable
eléctrico.
•
No permita que el cable entre en contacto con supercies calientes,
evite la proximidad a fuegos abiertos y todo tipo de calor y fuentes de
ignición. Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guar-
darla.
•
Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de llenar o
vaciar el depósito de agua y cuando no esté en uso.
•
No levante ni opere el electrodoméstico si el cable de alimentación o
el enchufe están dañados, o si la plancha está funcionando mal o se
ha caído o dañado de alguna manera. En caso de daños, póngase en
contacto con el servicio postventa. Un cable o enchufe dañado debe ser
sustituido exclusivamente por el fabricante o por una persona cuali-
cada para evitar lesiones.
•
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos si han sido supervisados o instruidos en el uso del apa-
rato de una manera segura y comprenden los peligros que conlleva.
•
Pueden producirse quemaduras al tocar piezas de metal calientes, agua
caliente o vapor. El agua caliente puede ltrarse por la plancha. Manipúle
la plancha de vapor con precaución cuando la llene o la ponga boca ab ajo.

11
ESPAÑOL
FUNCIONES PRINCIPALES
CARACTERÍSTICAS
LISTA DE PARTES
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
• Línea elegante
• Alto rendimiento térmico
• Fácil utilización
• Ahorro de tiempo y esfuerzo
1. Regulador mecánico de potencia
2. Botón de disparo de vapor
3. Pestaña de control del vapor
4. Tapa del depósito de agua
5. Botón de limpieza automática
6. Boquilla pulverizadora
7. Cable giratorio 360º
8. Luz indicadora
9. Depósito de agua
10.Perilla de control de la temperatura
11.Suela con revestimiento cerámico
Asegúrese siempre de que la plancha esté apagada y desenchufada antes de llenar el depósito de agua.
1. Gire la perilla de control de vapor hasta la posición “0”.
2. Abra la tapa del depósito de agua y llénelo hasta la línea de “MAX”.
3. El nivel del agua se puede observar a través del depósito cuando la plancha está colocada verticalmente. Si
la plancha se está quedando sin agua, por favor rellene el depósito.
4. Vierta el agua restante después de cada uso.
Nota:Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. No utilice aditivos o sustitutos del agua
como ambientadores textiles o agua perfumada en la plancha de vapor; pueden manchar las telas e incluso
dañar la plancha. No llene el depósito más que hasta la posición “MAX”.
• Regulación de temperatura
• Pulverización
• Planchado en seco
• Vapor
• Vapor fuerte
• Función de auto-limpieza
• Parada automática
•
Para evitar quemaduras u otras lesiones, no dirija el vapor hacia el cuer-
po cuando planche.
•
La plancha debe ser utilizada y apoyada sobre una supercie estable.
Cuando coloque la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la su-
percie sobre la que se coloca el soporte sea estable.

12 ESPAÑOL
Planchar con vapor
1. Llene el depósito siguiendo las instrucciones.
2. Enchufe la plancha.
3. Coloque la plancha en posición vertical y gire la perilla de control de temperatura a la posición de vapor.
Al planchar con vapor, el aparato debe estar a la temperatura máxima, de lo contrario, el agua se ltrará
y goteará de la suela.
4. Precaliente la plancha hasta que se apague la luz indicadora. La luz se apagará cuando la plancha alcance
la temperatura indicada.
5. Gire la perilla de control de temperatura a la posición deseada para cada tipo de tejido.
Ya puede empezar a planchar con vapor.
Función pulverizadora
Antes de usar la función de pulverización, revise la etiqueta de la prenda para ver si hay instrucciones de
planchado; algunas telas pueden mancharse con la humedad.
La función de pulverización es especialmente útil para eliminar las arrugas más difíciles y cuando se
necesita más humidicación. Puede utilizar el pulverizador tanto durante el planchado en seco como a
vapor. Simplemente presione el botón pulverizador cuando lo necesite.
Función de Disparo de Vapor
Esta característica proporciona vapor adicional para eliminar las arrugas más difíciles. Puede utilizar el
disparo de vapor tanto durante el planchado en seco como a vapor.
Presione el botón Disparo de vapor para liberar una descarga de vapor. Es posible que tenga que pulsar el
botón varias veces para activar el sistema. Espere unos segundos para que el vapor penetre en el tejido
antes de volver a pulsar el botón.
Nota: Para una calidad de vapor óptima, no aplique más de tres disparos sucesivos.
Sistema anticalcáreo
La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado situado en el interior del depósito de
agua para eliminar las impurezas del agua y reducir los problemas relacionados con la acumulación de cal.
Para prolongar la vida útil de este sistema, por favor, siga estos pasos de vez en cuando:
1. Desenchufe la plancha y deje que se enfríe.
2. Llene el vaso que se le ha proporcionado con la plancha hasta la marca de 3/4. Añada 1 cucharadita de
sal y vierta esta solución en el depósito de agua.
3. Deje reposar la solución en el depósito de agua durante 15 minutos, agitando suavemente la plancha de
vez en cuando. A continuación, vacíelo y repita este paso por segunda vez.
4. Llene el depósito con agua limpia para enjuagarlo y vacíelo.
Función Antigoteo
El principio de selección automática del vapor en función del tejido seleccionado, permite reducir el caudal
de vapor a baja temperatura y evitar que la plancha gotee sobre la ropa..
Parada automática de seguridad
El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática parpadea si la
plancha permanece inmóvil sobre el talón más de 8 minutos o más de 30 segundos en posición horizontal
por su seguridad.
Para indicar que la plancha se ha apagado, la luz indicadora de parada automática comenzará a parpadear.
Para reiniciar la plancha, simplemente muévala suavemente hasta que el piloto azul de parada automática
deje de parpadear. El piloto azul de temperatura se encenderá.
INSTRUCCIONES DE USO
Planchado en seco
1. Coloque la plancha en posición vertical.
2. Enchúfela.
3. Coloque la perilla de control del vapor a la posición “MIN”.
4. Precaliente la plancha hasta que se apague la luz indicadora.
Ya puede empezar a planchar en seco.

13
ESPAÑOL
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias
peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo
de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al nal de su vida útil se recogerá
como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al nal de su vida útil debe en-
tregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en
uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente con-
tribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la
reutilización de los componentes que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.
1. Desenchufe la plancha y espere a que la suela se enfríe.
2. Vacíe el depósito de agua después de cada uso. No guarde la plancha con agua.
3. Enrolle el cordón sin que quede demasiado apretado alrededor del talón en la parte posterior de la
plancha.
4. Almacene la plancha verticalmente sobre el talón para proteger la suela de arañazos, corrosión y
manchas.
Cuando coloque la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la supercie sobre la que se encuentra el
soporte sea estable.
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe la suela.
Para limpiar el cuerpo exterior de la plancha, simplemente límpielo con un paño húmedo y, si fuera
necesario, utilice un jabón suave. Nunca use alcohol o limpiadores abrasivos.
Puede limpiar fácilmente el almidón y otros residuos de la suela con un paño húmedo.
Para evitar rayar el acabado cerámico, nunca utilice un estropajo metálico y no coloque la suela sobre
una supercie áspera.
No planche tejidos sintéticos a una temperatura demasiado alta para evitar arruinar el tejido y cubrir la
suela con restos de tejido derretido.
La mejor manera de eliminar los residuos de tejido sintético de la suela es calentando la plancha y
planchando sobre un trapo de algodón viejo.
Para prolongar la vida útil de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
• Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (a máxima temperatura).
• Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
• Coloque la pestaña de control del vapor al máximo. El agua hirviendo y el vapor comenzarán a salir por
los agujeros de la suela.
• Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que el agua (con las impurezas)
salga por la suela.
• Ponga la pestaña de control del vapor al “0”.
• Vuelva a encender la plancha y ajuste la perilla de control de temperatura a la posición “MAX”. Deje que
la plancha se caliente de nuevo, el resto del agua dentro de la cámara de vapor se vaporizará y saldrá
de la plancha a través de la suela.
• Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
• Recomendamos hacer el vaporizado en seco sobre una tela vieja.
DESPUÉS DE CADA USO
LIMPIEZA
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ES Características
Potencia 2600W
Tensión 220-240V AC
Frecuencia 50Hz

14 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Obrigado por escolher o nosso ferro. Antes de utilizar este electrodoméstico e para garantir o seu melhor
uso, por favor, leia atentamente as instruções.
As medidas de segurança aqui indicadas reduzem o risco de incêndio, descarga eléctrica e lesões quando
cumpridas correctamente. Guarde o manual num lugar seguro para futuras consultas, assim como a ga-
rantia, o recibo de compra e a caixa. E, se for o caso entregue estas instruções ao futuro propietário deste
dispositivo. Cumpra sempre as instruções básicas de segurança e as medidas de prevenção de riscos
quando utilize um electrodoméstico. O fabricante não se responsabilizará de nenhum dano derivado do
incumprimento destas instruções por parte do usuário.
Ao utilizar qualquer aparelho eléctrico, deve-se cumprir sempre as se-
guintes medidas básicas de segurança.
•
Não o use ao ar livre nem com ns comerciales. Este electrodoméstico
está destinado exclusivamente para uso doméstico. A utilização com
ns comerciais, anula a garantia.
•
Este ferro foi concebido para passar tecidos sobre uma mesa de passar.
O uso incorrecto do ferro pode causar problemas ao parelho e lesões ao
usuário.
•
Para evitar queimaduras ou outras lesões, não passe nem vaporize a rou-
pa com ellas vestidas.
•
Desconecte o aparelho entes de ligá-lo ou desligá-lo da tomada. Nunca
o deixe sem supervisão enquanto está ligado.
•
Nunca levante, transporte ou desligue o ferro puxando pelo o eléctri-
co.
•
Não deixe que o o eléctrico entre em contato com superfícies quen-
tes, evite a proximidade de fogos abertos e todas as fontes de calor e
ignição. Espere que o ferro esfrie completamente antes de guardá-lo.
•
Desligue e desconecte-o da tomada antes de encher ou esvaziar o de-
pósito de água ou quando não estiver a ser utilizado.
•
Não levante nem utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a cha
estiverem danicados, ou se a varinha estiver avariada ou tiver caído
ou danicado de alguma forma. Em caso de danos, contactar o serviço
pós-venda. Um cabo ou cha danicado só deve ser substituído pelo
fabricante ou por uma pessoa qualicada para evitar ferimentos.
•
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças e pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de expe-
riência e conhecimentos sempre que seja sob supervisão ou quando
instruidos no uso do aparelho de uma maneira segura e compreendam
os perigos que implica.
•
Podem produzir-se queimaduras ao tocar peças de metal quentes, água
quente ou vapor. A água quente pode ltrar-se pelo ferro. Manipule o
ferro a vapor com cuidado quando o encha ou estiver ao contrário.

15
PORTUGUÊS
PRINCIPAIS FUNÇÕES
CARACTERÍSTICAS
LISTA DE PARTES
COMO ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
• Regulação de temperatura
• Pulverização
• Passar a seco
• Vapor
• Vapor forte
• Função de auto-limpeza
• Paragem automática
• Linha elegante
• Alto rendimento térmico
• Fácil utilização
• Poupança de tempo e esforço
1. Regulador mecânico de potência
2. Botão de disparo do vapor
3. Pestana de controle de vapor
4. Tampa do depósito de água
5. Botão de limpeza automática
6. Boquilha pulverizadora
7. Cabo giratório 360º
8. Luz indicadora
9. Depósito de água
10. Botão de controle de temperatura
11. Base com revestimento cerâmico
Conrme sempre que o ferro está desligado antes de encher o depósito de água.
1. Gire o botão do controle de vapor até à posição “0”.
2. Abra o tampo do depósito de água e encha-o até à linha “MAX”.
3. O nível de água pode ver-se através do depósito quando o ferro estiver colocado verticalmente. Se o ferro
está a car sem água por favor encha o depósito.
4. Despeje a água que sobra depois de cada uso.
Nota: Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. No utilice aditivos o sustitutos del agua
como ambientadores textiles o agua perfumada en la plancha de vapor; pueden manchar las telas e incluso
dañar la plancha. No llene el depósito más que hasta la posición “MAX”.
•
Para evitar queimaduras ou outras lesões, não dirija o vapor em direção
ao corpo quando estiver a passar.
•
O ferro debe ser utilizado e apoiado sobre uma superfície estável.
Quando colocar o ferro sobre o seu suporte, certique-se de que a su-
perfície sobre a que se coloca é estável.

16 PORTUGUÊS
Engomar a vapor
1. Encha o depósito de acordo com as instruções.
2. Liga o ferro de engomar.
3. Coloque o ferro na vertical e rode o botão de controlo da temperatura para a posição de vapor. Ao passar
a ferro com vapor, o aparelho deve estar à temperatura máxima, caso contrário a água escorrerá e sairá
pela base.
4. Pré-aqueça o ferro até que a luz indicadora se apague. A luz se apagará quando o ferro atingir a
temperatura indicada.
5. Rode o botão de controlo da temperatura para a posição desejada para cada tipo de tecido.
Já pode começar a engomar a vapor.
Função pulverizadora
Antes de usar a função pulverizadora, verique a etiqueta da peça para ver se há instruções de engomar;
alguns tecidos podem manchar com a humidade.
A função de pulverização é especialmente útil para eliminar os vincos mais difíceis e quando se precisa de
mais humidade. Pode utilizar o pulverizador tanto durante a passagem a seco como a vapor. Simplesmente
pressione o botão pulverizador quando o necessite.
Função de Disparo de Vapor
Esta função proporciona vapor adicional para eliminar os vincos mais difíceis. Pode utilizar o disparo de
vapor tanto durante a passagem a seco como a vapor.
Pressione o botão de Disparo de Vapor para libertar uma descarga de vapor. É possível que tenha que pulsar
o botão várias vezes para activar o sistema. Espere uns segundos para que o vapor penetre no tecido antes
de voltar a pulsar o botão.
Nota: Para uma qualidade de vapor óptima, não aplique mais de três disparos sucessivos.
Sistema anti-calcário
O ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado situado no interior do depósito da água
para eliminar as impurezas da água e reduzir os problemas relacionados com a acumulação do calcário.
Para prolongar a vida útil deste sistema, por favor, siga estes passos de vez em quando:
1. Desligue o ferro e deixe esfriar.
2. Encha o copo que recebeu com o ferro até à marca de ¾. Junte uma colher pequena de sal e verta no
depósito de água.
3. Deixe repousar a solução no depósito durante 15 minutos, agitando suavemente o ferro de vez em quando.
A seguir, esvazie e repita este processo outra vez.
4. Encha o depósito com água limpa para enxaguá-lo e esvazie-o.
Função Anti-gota
O princípio de selecção automática do vapor em função do tecido selecionado, permite reduzir o uxo de
vapor a baixa temperatura e evitar que o ferro pingüe sobre a roupa.
Paragem automática de segurança
O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso da paragem automática pisca se o ferro
permanece imóvel mais de 8 minutos na posição vertical ou mais de 30 segundos em posição horizontal
para a sua segurança.
Para indicar que o ferro está desligado, a luz indicadora de paragem automática começará a piscar.
Para reiniciar o ferro, simplesmente mova-o suavemente até que o piloto azul de paragem automática deixe
de piscar. O piloto azul de temperatura se acende.
INSTRUÇÕES DE USO
Engomar a seco
1. Coloque o ferro na posição vertical.
2. Ligue-o.
3. Coloque o botão de controlo de vapor na posição “MIN”.
4. Pré-aqueça o ferro até que a luz indicadora se apague.
Já pode começar a engomar a seco.

17
PORTUGUÊS
1. Desligue o ferro e espere a que se esfrie.
2. Esvazie o depósito de água depois de cada uso. Não guarde o ferro com água.
3. Enrole o o sem apertar muito à volta do ferro na parte posterior do mesmo.
4. Guarde o ferro verticalmente para proteger a base de riscos.
Quando colocar o ferro sobre o suporte, certique que a superfície sobre a qual se encontra o suporte
é estável.
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e espere a que esfrie.
Para limpar a parte exterior do ferro, use paenas um pano húmido e se for necessário utilize um detergente
suave. Nunca use alcool ou detergentes abrasivos.
Pode limpar facilmente os residuos da base com um pano húmido.
Para evitar riscar o acabamento cerâmico, nunca utilize um esfregão de metal nem coloque a base numa
superfície áspera.
Não passe tecidos sintéticos a uma temperatura demasiado alta para evitar que estargue e manchar a
base com restos de tecido derretido.
A melhor maneira de eliminar os resíduosos de tecido sintético da base é aquecer o ferro e passar sobre
um pedaço de tecido de algodão velho.
Para prolongar a vida útil do ferro, utilize a limpeza automática uma vez ao mês.
• Deixe aquecer o ferro, com o depósito cheio, na posição vertical (a máxima temperatura).
• Quando o indicador luminoso se apagar, desligue o ferro e ponha-o na pia de louça.
• Coloque a pestana de controle do vapor ao máximo. A água quente e o vapor começarão a sair pelos
buracops da base.
• Sacuda ligeira e horizontalmente o ferro, na pia de loiça, até que a água (com as impurezas) saia pela
base.
• Ponha a pestana de controle do vapor a “0”.
• Volte a ligar o ferro e ajuste o botão de controle de temperatura para a posição “MAX”. Deixe que o ferro
aqueça de novo, o resto da água dentro da câmara de vapor vaporizará e sairá do ferro através da base.
• Desligue o ferro e quando a base estiver morna, seque-a com um pano suave.
• Aconselhamos fazer a vaporização em seco sobre um pano velho.
DEPOIS DE CADA USO
LIMPEZA
LIMPEZA AUTOMÁTICA
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Em conformidade com as diretrizes: 2012/19 / UE e 2015/863 / UE sobre a restrição do uso de substâncias
perigosas em equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a eliminação de resíduos. O símbolo com o
caixote do lixo cruzado mostrado na embalagem indica que o produto ao nal de sua vida útil será coletado
como lixo separado. Portanto, qualquer produto que tenha atingido o m de sua vida útil deve ser entre-
gue a centros especializados de eliminação de resíduos para coleta seletiva de equipamentos elétricos e
eletrônicos, ou devolvido ao varejista ao comprar equipamentos novos similares, em um para uma base. A
coleta seletiva apropriada para o comissionamento subsequente do equipamento enviado para reciclagem,
tratamento e descarte de maneira ecológica ajuda a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e
na saúde e otimiza a reciclagem e reutilização de os componentes que compõem o dispositivo. A elimina-
ção abusiva do produto pelo usuário implica a aplicação de sanções administrativas de acordo com as leis.
PT Características
Potência 2600 W
Tensão 220-240V AC
Frequência 50Hz

18 FRANÇAIS
FRANÇAIS
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre fer à repasser. Avant d’utiliser cet appareil électroménager et pour
garantir une utilisation optimale, lire attentivement les instructions.
Les mesures de sécurité visées ici réduisent le risque d’incendie, d’électrocution et de blessures lorsqu’elles
sont correctement suivies. Conserver le manuel dans un endroit sûr pour de futures références, tout comme
la garantie, le ticket d’achat et l’emballage. Le cas échéant, remettre ces instructions au futur propriétaire
de l’appareil électroménager. Toujours respecter les instructions de sécurité de base et les mesures de
prévention des risques lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Le fabricant ne sera responsable d’aucun
dommage découlant du non-respect de ces instructions de la part de l’utilisateur.
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, il convient toujours de sui-
vre les précautions suivantes en matière de sécurité.
•
Ne pas utiliser en plein air, ni à des ns commerciales. Cet appareil est
destiné exclusivement à un usage domestique. Dans le cas d’une utilisa-
tion à des ns commerciales, la garantie sera annulée.
•
Ce fer à repasser est conçu pour repasser des textiles sur une table à re-
passer. Une utilisation inappropriée du fer à repasser peut endommager
ce dernier et entraîner des blessures.
•
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas repasser ni vaporiser les vête-
ments si ces derniers sont portés.
•
Éteindre l’appareil avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
•
Ne jamais soulever, transporter ou débrancher le fer à repasser en tirant
sur le câble d’alimentation.
•
Ne pas mettre le câble d’alimentation en contact avec des surfaces
chaudes, éviter la proximité de feux et de tout type de chaleur et source
d’inammation. Avant de le ranger, patienter jusqu’à ce qu’il refroidisse
complètement.
•
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de remplir ou de vider le réser-
voir d’eau et lorsqu’il n’est pas utilisé.
•
Ne pas soulever ni utiliser le fer à repasser si le câble d’alimentation ou la
prise est endommagé/e, ou si l’appareil fonctionne mal ou s’il est tombé
ou endommagé de quelque manière que ce soit. En cas de dommages,
contacter le Service après-vente. Un câble ou une prise endommagé/e
doit être remplacé/e exclusivement par le fabricant ou par une personne
qualiée pour éviter toute blessure.
•
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ou des personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un man-
que d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient survei-
llées ou aient été formées à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
qu’elles en comprennent les dangers.
•
Toucher les pièces de métal chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut pro-
voquer des brûlures. L’eau chaude peut couler du fer. Manipuler le fer à

19
FRANÇAIS
PRINCIPALES FONCTIONS
CARACTÉRISTIQUES
LISTE DES PIÈCES
COMMENT REMPLIR RÉSERVOIR D’EAU
• Réglage de la température
• Pulvérisation
• Repassage à sec
• Vapeur
• Vapeur forte
• Fonction auto-nettoyage
• Arrêt automatique
• Ligne élégante
• Haut rendement thermique
• Utilisation simple
• Économie de temps et d’effort
1. Variateur mécanique de puissance
2. Bouton éjection vapeur
3. Bouton de contrôle de la vapeur
4. Couvercle du réservoir d’eau
5. Bouton de nettoyage automatique
6. Sortie pulvérisation
7. Cordon d’alimentation giratoire 360º
8. Témoin lumineux
9. Réservoir d’eau
10.Bouton de réglage de la température
11.Semelle revêtement céramique
Toujours s’assurer que le fer à repasser est éteint et débranché avant de remplir le réservoir d’eau.
1. S’assurer que le bouton de contrôle de la vapeur est sur la position « 0 ».
2. Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau et le remplir jusqu’à la ligne « MAX ».
3. Lorsque le fer à repasser est en position verticale, le niveau d’eau est visible. Quand le réservoir se vide,
le remplir à nouveau.
4. Retirer l’eau restante après chaque utilisation.
Remarque : cet appareil est conçu pour fonctionner avec de l’eau courante. Ne pas utiliser d’additifs ou
d’eau déminéralisée, tels que parfums pour textiles ou eau parfumée au risque de tacher le tissu repassé et
d’endommager le fer à repasser. Remplir le réservoir d’eau uniquement jusqu’à la position « MAX ».
repasser avec précaution en remplissant le réservoir ou en le vidant.
•
Pour éviter les brûlures ou toute autre blessure, ne pas diriger la vapeur
vers le corps.
•
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. En plaçant le
fer sur son support, s’assurer que la surface sur laquelle est placé le su-
pport est stable.

20 FRANÇAIS
Repasser à la vapeur
1. Remplir le réservoir en suivant les instructions.
2. Brancher le fer à repasser.
3. Placer le fer à repasser en position verticale et faire tourner le bouton de réglage de la température sur
la position vapeur. En repassant à la vapeur, l’appareil doit être à la température maximum. Dans le cas
contraire, l’eau s’écoulera à travers la semelle.
4. Préchauffer le fer à repasser jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Le voyant s’éteindra lorsque le
fer à repasser aura atteint la température indiquée.
5. Faire tourner le bouton de réglage de la température sur la position désirée, en fonction de chaque type
de tissu.
Le fer est prêt pour un repassage à la vapeur.
Fonction pulvérisation
Avant d’utiliser cette fonction, consulter l’étiquette du vêtement an de vérier si elle comporte des
indications relatives au repassage. Certains tissus peuvent se tacher avec l’humidité.
La fonction pulvérisation est très utile lorsque le vêtement est très froissé et nécessite d’être humidié. Il est
possible d’utiliser cette fonction lors d’un repassage à sec ou à la vapeur. Appuyer simplement sur le bouton
de pulvérisation à chaque fois que nécessaire.
Fonction éjection vapeur
Cette fonction fournit un supplément de vapeur pour un défroissage en profondeur. Il est possible d’utiliser
cette fonction lors d’un repassage à sec ou à la vapeur.
Appuyer sur le bouton Éjection de vapeur pour obtenir une décharge de vapeur. Il est parfois nécessaire
d’appuyer plusieurs fois sur le bouton pour activer le système. Patienter quelques secondes jusqu’à ce que
la vapeur pénètre le tissu avant d’appuyer à nouveau sur le bouton.
Remarque : pour une qualité de vapeur optimale, ne pas appuyer plus de trois fois de suite.
Système anti-calcaire
Le fer à repasser à vapeur est équipé d’un système anti-calcaire situé à l’intérieur du réservoir d’eau. Il permet
d’éliminer les impuretés de l’eau et de réduire les problèmes liés à l’accumulation de calcaire.
Pour prolonger la durée de vie utile de ce système, suivre régulièrement ces instructions :
1. Débrancher le fer à repasser et le laisser refroidir.
2. Remplir le verre fourni avec le fer jusqu’à la marque 3/4. Ajouter 1 petite cuillère de sel et verser cette
solution dans le réservoir d’eau.
3. Laisser reposer la solution dans le réservoir pendant 15 minutes en agitant doucement le fer de temps en
temps. Ensuite, le vider et recommencer l’opération.
4. Remplir le réservoir d’eau claire pour le rincer et vider.
Fonction anti-goutte
Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissu sélectionné permet de réduire le débit
de vapeur à basse température et d’éviter que le fer ne goutte sur le vêtement.
Arrêt de sécurité automatique
Pour plus de sécurité, le système électronique coupe l’alimentation et le témoin lumineux de l’arrêt
automatique clignote si le fer à repasser reste immobile sur son talon plus de 8 minutes ou plus de 30
secondes en position horizontale.
Pour indiquer que le fer à repasser s’est éteint, le témoin lumineux de l’arrêt automatique commencera à clignoter.
Pour réactiver le fer à repasser, le bouger doucement jusqu’à ce que le voyant bleu de l’arrêt automatique
cesse de clignoter. Le voyant bleu de la température s’allumera.
MODE D’EMPLOI
Repassage à sec
1. Placer le fer à repasser en position verticale.
2. Le brancher.
3. Placer le bouton de contrôle de la vapeur sur la position « MIN ».
4. Préchauffer le fer à repasser jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne.
Le fer est prêt pour un repassage à sec.
Table of contents
Languages:
Other Create Iron manuals