CRESTO 9284 User manual

FALL
PROTECTION
USER´S GUIDE
CRESTO 9283
CRESTO 9284
CRESTO 9293
CRESTO 3683
ENG | SE | NO | DK | FI | EE | DE
FOR PROFESSIONALS WORKING AT HEIGHTS

A
B
2 x 22 kN 15 kN 8 kN
1

Figure A
Parts of the mobile anchor point
1. 9283: 19 mm webbing
2. 9284: 25 mm webbing
3. 9293: Fabric sheathed wire with end eyelets and connector
Figure B
Mobile anchor points placed round an object that the user judges capable of 15kN ultimate load.
Mobile anchor points according to EN-795 B
USER’S INSTRUCTIONS
NOTE! Read and understand all the user’s instructions before using the
equipment.
Mobile anchor points are tested and certied according to
EN standard EN-795 B.
Lengths:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Mobile anchor points placed round an object that the user judges capable of 15kN
ultimate load.
Warning! Work at high heights requires the user to be in good health (see EN-
365), to be trained in the use of the equipment and to be aware of the risks. Planning
for the evacuation of persons that have fallen and that may remain hanging from
the harness must be done before starting work at high heights. If you are uncertain,
contact the dealer or the manufacturer for more information.
Warning! Before using the product for the rst time it should be suitably adapted.
The adaptation is to be made in a safe place to ensure the correct size, that there
is adequate possibility for adjustment and that an acceptable level of comfort is
achieved for the intended work.
Warning! The product may not be modied or supplemented with other accesso-
ries than those provided by the manufacturer. Repairs or replacement of parts may
only be made by the manufacturer.
Warning! The product is solely for Personal Protection, all other use is prohibited.
It is important that the user makes an ocular inspection of the equipment before use.
Warning! When connecting system according to EN-363:2008 the user must be
fully conversant with the use and function of the other components. In the event of
uncertainty contact the dealer or the manufacturer.
Before use each time: Make an ocular inspection of material and function and
ensure that the equipment is working properly. Pay attention to the possibility of
webbing breakage, damaged seams, cuts, discolouration, damaged metal parts, and
functioning of the straps.
Warning! The product must be replaced immediately if faults are discovered on
the equipment that are considered detrimental to safety. In the event of uncertainty
contact the dealer or the manufacturer for an inspection.
Warning! The product must be discarded and replaced immediately if a fall has
occurred when using the equipment.
Warning! For connection of the fall protection system, the anchor point must
be approved according to EN-795 or the equivalent to withstand a load of 15 kN.
The anchor point should, where possible, be directly above the user. Work is to be
carried out in such a manner that the fall distance and the risk of falling are kept to
a minimum. Avoid sideways movements that cause swinging where you could be
thrown against an object or a wall.
Warning! Lowest ultimate load on the equipment is 15 kN.
Warning! Observe the need of sufcient space beneath the workplace, in some
cases at least 6 m, below the person subjected to possible fall with the shock absorb-
er. Observe length of the shock absorber in extended mode, height of the worker,
position of the anchor point and length of the shock absorber line.
Warning! When working with the harness the greatest caution must be observed
when suspended in the system. Should the user become unconscious in a sus-
pended mode it will be extremely urgent to relieve the person of mechanical tension
(knowledge of how to take down a person in an emergency is therefore essential).
The situation, referred to as “suspension trauma”, could be fatal. Make sure that
you never work alone. Make sure that you are alert, are sufciently in motion while
working, have consumed sufcient uids, and are suitably dressed for the prevailing
conditions.
NOTE! The material of the protection against falling or its function can be affected if
subjected to: extremely high temperature, chemicals, electric power, grinding, cutting,
chang against sharp edges, and effects of the weather.
NOTE! The equipment must be stored in a dry, dark and well-ventilated place. Lines
are to be hung in gentle loops. The bags provided and/or transport boxes are to be
used when transporting the equipment.
NOTE! All of Cresto’s products for protection against falling are marked with labels.
The label carries the manufacturer’s name, product name, model designation, unique
serial number, date of manufacture, EN standard and the Certication institute’s
number.
NOTE! The maximum service life of the product is 10 years from the date of
manufacture. Incorrect handling and wear can reduce the length of useful life. The
product must be discarded if it has: corrosive damage, numerous broken threads, cut
edges, discoloured webbing, heavily worn, corroded metal parts or if it is not capable
of functioning and has missing markings.
Warning! If the product is exported, the dealer shall supply the translation of this
user, maintenance and inspection instruction to the language of the country where
the product is to be used.
MAINTENANCE
NOTE! The equipment must be stored in a dry, dark and well-ventilated space
protected against steam, sharp edges, vibrations and UV-light. The equipment shall
be kept clean for the best function and durability. Metal parts can be blown clean
with compressed air.Avoid lubricating oil! Slightly soiled equipment can be washed
in tepid water with a soft brush. Amild soap solution can be used. Heavily soiled
equipment can be machine washed in a wash bag with a phosphate-free washing
detergent using a 40° programme. Wet equipment should be hung up to dry. The
equipment shall dry by itself without being exposed to open ames or other heat
sources.
INSPECTION
Warning! For the user’s safety the product must be inspected at least once every
twelve months to ensure its function and durability (read EN-365).
NOTE! Inspections are to be made more often with frequent usage of the equip-
ment or use in aggressive environments.
Warning! The inspection must be performed by a qualied person that has an in-
spection certicate and in accordance with the manufacturer’s inspection procedures.
NOTE! The product label must be legible!
LOG
Each component of a system for protection against falling (EN363:2008) shall be
entered in a log. The log is to be lled in at least every twelve months by a “duly
qualied person”. (See equipment log on the last page).
REPAIR
Product repairs may only be carried out by the manufacturer.
EEC type inspection made by:
SP - Swedish National Testing and Research Institute
Box 857
SE -501 15 BORÅS
Sweden
www.sp.se
Notied Body no. 0402
ENG

Figur A
Mobila förankringspunktens delar
1. 9283: 19 mm band
2. 9284: 25 mm band
3. 9293: Textilklädd wire med ändöglor och karbin
Figur B
Mobila förankringspunkter läggs runt ett objekt som man som användare själv får bedöma till att ha 15kN i brottlast.
Mobila förankringspunkter enligt EN-795 B
BRUKSANVISNING
OBS! Läs och förstå hela bruksanvisningen före användande av utrustningen!
Mobila förankringspunkter är testade och certierad enligt EN-standard EN-795 B.
Längder:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Mobila förankringspunkter läggs runt ett objekt som man som användare själv får
bedöma till att ha 15kN i brottlast.
Varning! Arbete i fallriskmiljö kräver att användaren är fullt frisk (se EN-365), har fått
utbildning i utrustningens användande och är medveten om de risker som föreligger.
Innan arbetet i fallriskmiljö påbörjas skall det planeras för en evakuering av person som
fallit och eventuellt blivit hängande i selen. Är du osäker, kontakta återförsäljaren eller
tillverkaren för mer information.
Varning! Innan första användning av produkten bör en tillpassning av produkten göras.
Tillpassningen ska ske på en säker plats för att säkerställa rätt storlek, att man har
tillräcklig justeringsmån samt en acceptabel komfortnivå för det arbete man ska utföra.
Varning! Produkten får ej modieras eller kompletteras med andra tillbehör än de
som tillverkaren tillhandahåller. Reparationer eller utbyte av delar får endast utföras av
tillverkaren.
Varning! Produkten är endast till för Personligt Skydd, all annan användning är otillå-
ten. Det är viktigt att användaren visuellt besiktar sin utrustning innan användning.
Varning! Vid inkoppling i system enligt EN-363:2008 skall användaren vara fullt inför-
stådd i de övriga komponenternas funktion och användande. Vid tveksamhet kontakta
återförsäljare eller tillverkaren.
Före varje användning: Kontrollera noga visuellt material och funktion och försäkra
dig om att utrustningen fungerar. Var uppmärksam på ev. bandbrott, trasiga sömmar,
skärskador, missfärgningar skadade metalldelar samt bandens funktion.
Varning! Upptäcks fel på utrustningen som misstänks nedsätta säkerheten, skall
produkten omgående bytas ut. Vid tveksamhet kontakta återförsäljaren eller tillverkaren
för besiktning.
Varning! Om utrustningen varit med om ett fall skall produkten omgående kasseras
och bytas ut.
Varning! Vid inkoppling i fallskyddssystem skall förankringspunkten vara godkänd
enligt EN-795 eller motsvarande tåla en belastning av 15 kN. I möjligaste mån skall
förankringspunkten vara rakt ovanför användaren. Arbetet skall utföras på sådant sätt att
fallsträckan och fallrisken minimeras. Undvik rörelser i sidled som orsakar pendling varvid
man slungas in i ett föremål eller en vägg!
Varning! Minsta brottlast på utrustningen är 15 kN.
Varning! Beakta tillräckligt fritt utrymme under arbetsplatsen, i vissa fall minst 6 m,
under personen vid ett ev fall med falldämpare. Beakta falldämparens längd i utrivet läge,
längden på arbetaren, förankringspunktens position och falldämparlinans längd.
Varning! Vid arbete med sele skall största vaksamhet beaktas då man hänger i syste-
met. Skulle användaren bli medvetslös i ett hängande läge är det extremt bråttom att få
en avlastning på personen (kunskap i ”nedtagning av nödställd” är därför av största vikt).
Läget, som kallas ”suspension trauma”, är livshotande. Se till att aldrig arbeta ensam. Se
till att du är pigg, är i lagom rörelse under tiden för arbetet, har druckit tillräckligt och du är
korrekt klädd efter rådande omständigheter.
OBS! Fallskyddets material eller dess funktion kan påverkas om det utsätts för: extremt
höga temperatur, kemikalier, elström, slipning, kapning, nötning mot vassa kanter och
väderpåverkan.
OBS! Utrustningen skall förvaras i ett torrt, mörkt och väl ventilerat utrymme. Linor
hängs upp i mjuka bukter. Vid transport av utrustningen förvaras den i avsedda väskor
och/eller transportboxar.
OBS! Alla Crestos fallskyddsprodukter har etiketter för märkning. På etiketten nns till-
verkarens namn, produktnamn, modellbeteckning, unikt serienummer, tillverkningsdatum,
EN-standard och Certieringsinstitutets nummer.
OBS! Produktens maximala livslängd är 10 år från tillverkningsdatum. Fel handhavande
och slitage kan förkorta livslängden. Produkten skall kasseras om den har: frätskador,
ertal trådbrott, avskurna bandkanter, missfärgade band, grov förslitning, korroderade
metalldelar eller om den saknar funktionsduglighet och märkning.
Varning! Om produkten exporteras skall återförsäljaren ombesörja översättning av
denna bruks-, underhålls- och besiktningsanvisning till det språk där produkten skall
användas.
UNDERHÅLL
OBS! Utrustningen skall förvaras i ett torrt, mörkt och väl ventilerat utrymme skyddat
mot ånga, skarpa kanter, vibrationer och UV-ljus. Utrustningen skall hållas ren för bästa
funktion och hållbarhet. Metalldelar kan blåsas ren med tryckluft. Undvik smörjolja! Lätt
nedsmutsad utrustning tvättas i ljummet vatten med en mjuk borste. En mild tvållösning
kan användas. Hårt nedsmutsad utrustning kan maskintvättas i tvättpåse med fosfatfritt
tvättmedel i 40° program. Våt utrustning hängs upp och torkas. Utrustningen skall
självtorka utan att utsättas för öppen eld eller annan värmekälla.
BESIKTNING
Varning! För användarens säkerhet skall produkten besiktigas minst var tolfte månad
för att säkerställa dess funktion och hållbarhet (läs EN-365).
OBS! Vid frekvent användning av utrustningen eller i aggressiv miljö skall besiktning
ske med tätare intervaller.
Varning! Besiktningen skall utföras av en kompetent person som har certikat för
besiktning och i enlighet med tillverkarens besiktningsprocedur.
OBS! Produktens märketikett skall vara läslig!
LOGG
Varje komponent i ett fallskyddssystem (EN363:2008) skall föras i en logg. Loggen fylls i
av ”kompetent person” minst var tolfte månad. (Se utrustningslogg på sista sidan).
REPARATION
Reparation av produkterna får endast utföras av tillverkaren.
EG-typkontroll utförd av:
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut.
Box 857. SE-501 15 BORÅS. Sverige. www.sp.se
Notied Body no. 0402
SE

Figur A
Mobile forankringspunkters deler
1. 9283: 19 mm bånd
2. 9284: 25 mm bånd
3. 9293: Tekstilkledd wire med endeøye og karabin
Figur B
Mobile forankringspunkter legges rundt et objekt som man som bruker selv får bedømme til å ha maksimal belastning på 15kN.
Mobile forankringspunkter iht. EN-795 B
BRUKSANVISNING
OBS! Les og forstå hele bruksanvisningen før bruk av utstyret!
Mobile forankringspunkter er testet og sertiserte iht. EN-standard EN-795 B.
Lengder:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Mobile forankringspunkter legges rundt et objekt som man som bruker selv får bedømme
til å ha maksimal belastning på 15kN.
Advarsel! Arbeid i fallrisikomiljø krever at brukeren er helt frisk (se EN-365), og har
fått opplæring i utstyrets bruk og er klar over risikoen som foreligger. Før arbeidet i
fallrisikomiljø påbegynnes skal det planlegges for en eventuell evakuering av en person
som falt og eventuelt blitt hengende i selen. Er du usikker, kontakt forhandleren eller
produsenten for mer informasjon.
Advarsel! Før første gangs bruk av produktet bør en tilpassing av produktet gjøres.
Tilpassingen skal skje på et sikkert sted for å sikre at man har riktig størrelse, at man
mulighet for justeringer samt et akseptabelt komfort nivå for det arbeidet man skal utføre.
Advarsel! Produktet får ikke modiseres eller kompletteres med annet tilbehør enn
de som produsenten leverer. Reparasjoner eller utbytting av deler får kun utføres av
produsenten.
Advarsel! Produktet er kun til personlig vern, all annen bruk er forbudt. Det er viktig at
brukeren visuelt besiktiger sitt utstyr før bruk.
Advarsel! Ved innkobling i system iht. EN-363:2008 skal brukeren være fullt inne-
forstått med de øvrige komponentenes funksjon og bruk. Ved tvil kontakt forhandleren
eller produsenten.
Før hver bruk: Kontroller nøye visuelt materiale og funksjon og forsikre deg om at utstyret
fungerer. Vær oppmerksom på eventuelle båndbrudd, ødelagte sømmer, skjæreskader,
misfarginger, skadede metalldeler samt båndøyets funksjon.
Advarsel! Oppdages feil på utstyret som kan nedsette sikkerheten, skal produktet
omgående byttes ut. Ved tvil kontakt forhandleren eller produsenten for besiktigelse.
Advarsel! Hvis utstyret har vært utsatt for et fall skal produktet omgående kastes og
byttes ut.
Advarsel! Ved innkobling i fallsikringssystem skal forankringspunktet være godkjent
iht. EN-795 eller motsvarende tåle en belastning på 15 kN. Forankringspunktet bør hvis
mulig være plassert rett over brukeren. Arbeidet skal utføres på en slik måte at falleng-
den og fallrisikoen minskes. Unngå bevegelser til siden som kan forårsake pendling når
man slenges inn i en gjenstand eller en vegg!
Advarsel! Brukere av utstyret må ikke veie over 136 kg.
Advarsel! Maksimal belastning på utstyret er 15 kN.
Advarsel! Sørg for at det er tilstrekkelig fritt rom under arbeidsplassen, i visse tilfeller
6 m, under personen ved et eventuelt fall med falldemper. Ta hensyn til falldemperens
lengde i utstrukket tilstand, lengden på arbeideren, forankringspunktets posisjon og
falldempningslinens lengde.
Advarsel! Ved arbeid med sele skal man utvise stor forsiktighet når man henger i
systemet. Skulle brukeren bli bevisstløs i en hengende tilstand må man raskest mulig
få avlastning på personen (kunnskap i ”nedtagning av nødstilt” er derfor meget viktig).
Tilstanden, som kalles ”suspensjons trauma”, er livstruende. Sørg for å aldri jobbe alene.
Sørg for at du er frisk, er i passe bevegelse under arbeidstiden, har drukket tilstrekkelig
og at du er korrekt kledd etter rådende omstendigheter.
OBS! Fallsikringens materiale eller dens funksjon kan påvirkes om det utsettes for:
ekstremt høye temperaturer, kjemikalier, el-strøm, sliping, kapping, slitasje mot skarpe
kanter og påvirkning av været.
OBS! Utstyret skal oppbevares i et tørt, mørkt og godt ventilert rom. Liner henges
opp i myke bukter. Ved transport av utstyret oppbevares det i passende vesker og/eller
transportbokser.
OBS! Alle Cresto’s fallsikringsprodukter har etiketter for merking. På etiketten står pro-
dusentens navn, produktnavn, modellbetegnelse, unikt serienummer, produksjonsdato,
EN-standard og sertiseringsinstituttets nummer.
OBS! Produktet maksimale livslengde er 10 år fra produksjonsdatoen. Feilaktig bruk
og slitasje kan forkorte levetiden. Produktet må kasseres om det har: syreskader, mye
brudd i tråden, avskjærte båndkanter, misfarget bånd, grov slitasje, korroderte metallde-
ler eller om den mangler funksjonsdyktighet og merking.
Advarsel! Dersom produktet eksporteres skal detaljist besørge oversettelse av denne
bruks-, vedlikeholds- og besiktningsanvisning til det språk der produktet skal brukes.
VEDLIKEHOLD
OBS! Utrustningen skal oppbevares i et tørt, mørkt og godt ventilert sted beskyttet
mot damp, skarpe kanter, vibrasjoner og UV-lys. Utrustningen skal holdes ren for beste
funksjon og holdbarhet. Metalldeler kan blåses ren med trykkluft. Unngå smøreolje! Lett
nedsmusset utrustning vaskes i lunket vann med en myk børste. EN mild såpeløsning
kan brukes. Hardt nedsmusset utrustning kan maskinvaskes i vaskepose med fosfatfritt
vaskemiddel på 40° program. Våt utrustning henges opp og tørkes. Utrustningen skal
selvtørke uten å utsettes for åpen ild eller annen varmekilde.
BESIKTNING
Advarsel! For brukerens sikkerhet skal produktet besiktiges minst hver tolvte måned
for å sikre dets funksjon og holdbarhet (les EN-365).
OBS! Ved hyppig bruk av utrustningen eller i aggressivt miljø skal besiktning skje med
jevnere intervaller.
Advarsel! Besiktningen skal utføres av en kompetent person som er godkjent for
besikting og i streng forenlighet med produsentens besiktningsprosedyre.
OBS! Produktets merkeetikett skal være lesbar!
LOGG
Hver komponent i et fallsikringssystem (EN363:2008) skal føres i en logg. Loggen fylles i
av ”kompetent person” minst var tolvte måned. (Se utstyrslogg på siste siden).
REPARSJONER
Reparasjoner av produktene får kun utføres av produsenten.
EG-typekontroll utføres av:
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut
Box 857
SE-501 15 BORÅS
Sverige
www.sp.se
Notied Body no. 0402
NO

Figur A
Det mobile forankringspunkts dele
9283: 19 mm rem
9284: 25 mm rem
9293: Tekstilomvundet wire med endeløkker og carabin
Figur B
Mobile forankringspunkter lægges omkring et objekt, der efter brugerens egen vurdering kan tåle 15kN brudbelastning.
Mobile forankringspunkter ifølge EN-795 B
BRUGSANVISNING
OBS!
Læs og forstå hele brugsanvisningen, før udstyret tages i brug!
Mobile forankringspunkter er testet og certiceret ifølge EN-standard EN-795 B.
Længder:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Mobile forankringspunkter lægges omkring et objekt, der efter brugerens egen vurdering
kan tåle 15kN brudbelastning.
Advarsel! Arbejde i faldrisikomiljøer kræver, at brugeren er helt rask (se EN-365), har
fået uddannelse i brugen af udstyret og er klar over de risici, vedkommende kan blive
udsat for. Inden arbejde i faldrisikomiljø påbegyndes, skal der være lagt planer for evaku-
ering af personer, der er faldet ned og eventuelt er blevet hængende i selen. Hvis du er i
tvivl, bedes du kontakte forhandleren eller producenten for at få ere oplysninger.
Advarsel! Før første anvendelse af produktet bør det tilpasses. Tilpasningen skal
ske på et sikkert sted, så den rette størrelse bliver valgt, og så man har tilstrækkelige
justeringsforhold, samt at der er en acceptabel komfort til det arbejde, der skal udføres.
Advarsel! Produktet må ikke ændres eller udbygges med andet tilbehør end det,
der leveres af producenten. Reparationer eller tilføjelser af dele må kun udføres af
producenten.
Advarsel! Produktet er kun beregnet til personlig sikring. Ingen anden anvendelse
af udstyret er tilladt. Det er vigtigt, at brugeren inspicerer sit udstyr visuelt, før det tages
i brug.
Advarsel! Når brugere kobler sig på et system ifølge EN-363:2008, skal de være
fuldstændig indforståede med de øvrige komponenters funktion og anvendelse. I
tvivlstilfælde kontaktes forhandleren eller producenten.
Før hver anvendelse: Foretag nøje visuel kontrol af materialet, og sørg for at sikre dig,
at udstyret virker. Vær opmærksom på evt. brud på remmen, syninger der er gået op,
opskæringer, misfarvninger og ødelagte metaldele og remmens funktion.
Advarsel! Hvis man opdager fejl i udstyret, der kan nedsætte sikkerheden, skal
produktet omgående udskiftes. Kontakt i tvivlstilfælde forhandleren eller producenten
med henblik på inspektion.
Advarsel! Hvis udstyret har været i brug ved et fald, skal produktet omgående
kasseres og skiftes ud.
Advarsel! Ved installering i faldsikringssystemet skal forankringspunktet være
godkendt ifølge EN-795 eller svarende hertil kunne tåle en belastning på 15 kN. Forank-
ringspunktet skal såvidt muligt være lige ovenfor brugeren. Arbejdet skal udføres på en
sådan måde, at faldstrækningen og faldrisikoen minimeres. Undgå bevægelser til siden,
som medfører, at personen slynges ind i en genstand eller en væg!
Advarsel! Brugere af udstyret må ikke veje over 136 kg.
Advarsel! Den mindste brudbelastning på udstyret er 15 kN.
Advarsel! Sørg for tilstrækkelig frit areal under arbejdspladsen, i visse tilfælde mindst
6 m, under personen ved et eventuelt fald med falddæmper. Hold øje med falddæmpe-
rens længde i udtrukket stand, arbejderens højde, forankringspunkternes position og
falddæmperlinens længde.
Advarsel! Ved arbejde med sele skal man være yderst årvågen, når man hænger i
systemet. Hvis brugeren bliver bevidstløs i hængende stilling, er det ekstremt påkrævet
at få aastet personens vægt (viden om ”nedtagning af nødstedt” er derfor af største
vigtighed). Denne situation, som kaldes ”suspension trauma”, er livstruende. Sørg for,
at ingen arbejder alene. Sørg for at være rask og frisk og i passende bevægelse under
arbejdet, og sørg for at have drukket tilstrækkeligt og være korrekt klædt efter de aktuelle
omstændigheder.
OBS! Faldsikringsudstyrets materiale eller funktion kan blive påvirket, hvis det udsættes
for: Ekstremt høje temperaturer, kemikalier, strøm, slibning, overhugning, skraben mod
skarpe kanter og vejrpåvirkninger.
OBS! Udstyret skal opbevares i et tørt, mørkt og godt ventileret rum, når det ikke er i
brug. Liner hænges op i bløde opviklinger. Ved transport af udstyret skal det opbevares i
dertil indrettede tasker og/eller transportbokse.
OBS! Alle Crestos faldsikringsprodukter har etiketter til mærkning. Her står producent-
navn, produktnavn, modelbetegnelse, unikt serienummer, fremstillingsdato, EN-standard
og certiceringsmyndighedens nummer.
OBS! Produktets maksimale levetid er 10 år fra fremstillingsdatoen. Forkert håndtering
og slitage kan forkorte levetiden. Produktet skal kasseres, hvis det har: rustskader, ere
trådskader, afskårne remkanter, misfarvede remme, groft slid, korroderede metaldele,
manglende mærkning og dårlig funktion
Advarsel! Hvis produktet eksporteres, skal forhandleren sørge for oversættelse af
denne brugs-, vedligeholdelses- og inspektionsvejledning til det relevante sprog.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS! Udstyret skal opbevares i et tørt, mørkt og godt ventileret rum, der er beskyttet
mod fugt, skarpe kanter, vibrationer og UV-lys. Udstyret skal holdes rent for at opnå den
bedste funktion og holdbarhed. Metaldelene kan blæses rene med trykluft. Undgå at
bruge smøreolie! Let snavset udstyr vaskes med lunkent vand på en blød børste. Brug
eventuelt en mild sæbeopløsning. Meget snavset udstyr kan maskinvaskes i vaskepose i
et 40° C-program og et fosfatfrit vaskemiddel. Vådt udstyr hænges til tørre. Udstyret skal
tørre af sig selv uden at blive udsat for åben ild eller nogen anden varmekilde.
INSPEKTION
Advarsel! Af hensyn til brugerens sikkerhed skal produktet inspiceres mindst en gang
om året for at sikre dets funktion og holdbarhed (se EN-365).
OBS! Ved hyppig anvendelse af udstyret og i aggressive miljøer skal inspektionerne
ske med kortere intervaller.
Advarsel! Inspektionen skal udføres af en kompetent person, der har certikat til
inspektion, og den skal udføres i overensstemmelse med producentens inspektions-
procedure.
OBS! Produktets mærkeetiket skal være læselig!
LOGG
Hver komponent i et faldsikringssystem (EN363:2008) skal registreres i en log. Loggen
udfyldes af en ”kompetent person” mindst én gang om året. (Se udstyrsloggen på sidste
side).
REPARATION
Reparation af produkterne må kun udføres af producenten.
EU-typekontrol udført af:
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut
Box 857
SE-501 15 BORÅS
Sverige
www.sp.se
Bemyndiget organ 0402
DK

Kuva A
Kiinnityssilmukat väliaikaiseen kiinnitäytymiseen :
1. 9283: 19 mm nauha
2. 9284: 25 mm nauha
3. 9293: Tekstiilipäällysteinen vaijeri kahdella silmukalla ja karbiinihaalla
Kuva B
Kiinnityssilmukat kierretään valitun kiinnityspisteen ympärille, jonka käyttäjä itse arvioi kestävän vähintään 15kN.
Kiinnityssilmukat väliaikaiseen kiinnitäytymiseen, vastaa EN-795 B vaatimuksia.
KÄYTTÖOHJE
HUOM!
Lue koko käyttöohje huolellisesti läpi ennen varusteiden käyttöä!
Kiinnityssilmukat on testattu ja hyväksytty EN-standardin EN-795 B mukaisesti.
Pituudet:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Kiinnityssilmukat kierretään valitun kiinnityspisteen ympärille, jonka käyttäjä itse arvioi
kestävän vähintään 15kN.
Varoitus! Korkealla työskentely edellyttää, että käyttäjä on täysin terve (ks. EN-365) ja
että hän on saanut koulutuksen varusteiden käyttöön sekä on tietoinen työhön liittyvistä
vaaroista. Ennen kuin korkealla työskentely aloitetaan, täytyy suunnitella pudonneen ja
mahdollisesti valjaissa riippuvan henkilön pelastaminen. Jos olet epävarma, ota yhteyttä
jälleenmyyjään tai valmistajaan lisätietoja varten.
Varoitus! Ennen ensimmäistä käyttöä, varusteet on säädettävä oikeankokoisiksi.
Varmista oikea koko ja, että säätövaraa on tarpeeksi. Valjaiden on sovittava hyvin juuri
tähän tiettyyn työtehtävään.
Varoitus! Tuotetta ei saa muokata tai muuttaa muilla kuin valmistajan toimittamilla
varusteilla. Korjauksia tai osien vaihtoja saa suorittaa ainoastaan valmistaja.
Varoitus! Kiinnityssilmukka on tarkoitettu ainoastaan henkilönsuojaimeksi ja kaikki
muu käyttö kielletään. On tärkeää, että käyttäjä tarkastaa varusteet silmämääräisesti
ennen jokaista käyttöä.
Varoitus! Liitettäessä yhteen erilaisia putoamissuojain komponentteja, standardin
EN-363:2008 mukaiseksi järjestelmäksi, käyttäjän tulee ymmärtää täysin muiden osien
toiminta ja käyttö. Jos asiasta on epätietoisuutta, ottakaa yhteys jälleenmyyjään tai
valmistajaan.
Ennen jokaista käyttökertaa: Tarkastakaa huolellisesti silmämääräisesti materiaalit ja
toiminta sekä varmistukaa siitä, että varusteet toimivat. Tarkkailkaa erityisesti hihnojen
repeämiä, repaleisia neuloksia, viiltoja, värimuutoksia, vaurioituneita metalliosia sekä
hihnan toimivuutta.
Varoitus! Jos varusteissa havaitaan vikoja, joiden epäillään heikentävän turvallisuutta,
tuote on heti vaihdettava uuteen. Jos asiasta on epätietoisuutta, ottakaa yhteys jälleen-
myyjään tai valmistajaan tarkastusta varten.
Varoitus! Jos varuste on ollut mukana putoamistilanteessa, se on heti poistettava
käytöstä ja vaihdettava uuteen.
Varoitus! Putoamissuojaimen kiinnityspisteen täytyy olla hyväksytty EN-795
mukaisesti tai vastaavasti kestää 15 kN kuormitus. Mikäli mahdollista kiinnityspisteen
täytyy olla suoraan käyttäjän yläpuolella. Työ täytyy tehdä sellaisella tavalla, että
putoamismatka ja putoamisvaara muodostuvat mahdollisimman pieniksi. Välttäkää
liikkumista sivusuunnassa, mikä aiheuttaa putoamistilanteessa heiluriliikkeen ja henkilön
törmäämisen esineisiin tai seinään!
Varoitus! Varusteiden käyttäjä ei saa painaa yli 136 kg.
Varoitus! Varusteet kestävät vähintään 15 kN.
Varoitus! Käytettäessä nykäyksenvaimenninta, varaa tarpeeksi tilaa työskentelytason
alapuolelle, joissakin tapauksissa vähintään 6 m. Huomioi nykäyksenvaimentimen pituus
ulosvedettynä, käyttäjän pituus, kiinnityspisteen sijainti sekä turvaköyden pituus.
Varoitus! Pitkäaikainen roikkuminen valjaiden varassa, putoamisen jälkitilanteessa,
on vaarallista. Jos käyttäjä roikkuu valjaissa tajuttomana, on erittäin kiire keventää
henkilöön kohdistuvaa kuormitusta (siksi ”evakuointitaidot” ovat erittäin tärkeitä). Tila, jota
kutsutaan ”suspension traumaksi”, on hengenvaarallinen. Älä koskaan työskentele yksin.
Katso, että olet pirteä, pysyt liikkeessä työskentelyn aikana, olet juonut tarpeeksi ja olet
pukeutunut olosuhteiden mukaan.
HUOM! Putoamissuojainten materiaaliin tai sen toimintaan saattaa vaikuttaa suojaimen
altistuminen seuraaville tekijöille: erittäin korkea lämpötila, kemikaalit, sähkövirta,
hankautuminen, iskut, hankaus teräviä reunoja vasten ja sääolosuhteet.
HUOM! Varusteet täytyy säilyttää kuivassa, pimeässä ja hyvin tuulettuvassa tilassa.
Köydet ja hihnat ripustetaan pehmeästi vyyhdettyinä. Varusteita kuljetettaessa ne säilyte-
tään tarkoitusta varten valmistetuissa kasseissa ja/tai kuljetuslaatikoissa.
HUOM! Kaikissa Creston putoamissuojaintuotteissa on tuotemerkinnät. Tuotemerkissä
on valmistajan nimi, tuotteen nimi, mallinimike, yksilöllinen sarjanumero, valmistuspä-
ivämäärä, EN-standardi ja sertiointilaitoksen numero.
HUOM! Tuotteen käyttöikä on enintään 10 vuotta valmistuspäivämäärästä. Virheellinen
käyttö ja kuluminen voivat lyhentää käyttöikää. Tuote on hävitettävä, jos siinä on:
syöpymisvaurioita, useita katkenneita kuituja, viiltoja hihnojen reunoissa, värimuutoksia
hihnoissa, karkeaa kulumista ja syöpyneitä metalliosia tai jos se on toimintakelvoton tai
siitä puuttuvat merkinnät.
Varoitus! Jos tuote menee vientiin, täytyy jälleenmyyjän huolehtia tämän käyttö-,
ylläpitohoito- ja katsastusohjeen kääntämisestä kielelle, jolla tuotetta tullaan käyttämään.
YLLÄPITOHOITO
HUOM! Varusteet täytyy säilyttää kuivassa, pimeässä ja hyvin tuuletetussa tilassa
suojassa höyryiltä, teräviltä reunoilta, tärinältä ja UV-valolta. Jotta varusteet toimisivat
mahdollisimman hyvin ja kestäisivät pitkään, ne täytyy pitää puhtaina. Metalliosat voi
puhaltaa puhtaiksi paineilmalla. Välttäkää voiteluöljyjä! Kevyesti likaantuneet varusteet
pestään haaleassa vedessä pehmeällä harjalla. Mietoa saippualiuosta voi käyttää. Kovin
likaantuneet varusteet voi pestä koneessa pesupussissa fosfaatittomalla pesuaineella
40° pesuohjelmalla. Märät varusteet ripustetaan valumaan ja kuivataan. Varusteiden
annetaan kuivua itsekseen kohdistamatta niihin avotulta tai muuta lämmönlähdettä.
TARKASTUS
Varoitus! Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi tuote on tarkastettava vähintään 12
kuukauden välein sen toiminnan ja kestävyyden varmistamiseksi (ks. EN-365).
HUOM! Käytettäessä varusteita säännöllisesti tai aggressiivisessa ympäristössä täytyy
tarkastus suorittaa tiheämmin.
Varoitus! Tarkastuksen suorittajan täytyy olla asiantuntevan henkilön, jolla on lupa
tarkastukseen ja tarkastus täytyy suorittaa noudattaen valmistajan tarkastusmenettelyä.
HUOM! Tuotteen tuotemerkintöjen täytyy olla luettavissa.
TARKASTUSKIRJA
Jokaisesta putoamissuojainjärjestelmän osasta on pidettävä tarkastuskirjaa
(EN363:2008). Valmistajan valtuuttama henkilö pitää tarkastuskirjaa vähintään joka 12
kuukauden välein. (Ks. tarkastuskirja viimeisellä sivulla).
KORJAUKSET
Tuotteiden korjauksia saa suorittaa ainoastaan valmistaja.
CE-tyyppihyväksyntä tarkastuksen suorittaja:
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut
Box 857. SE-501 15 BORÅS. Sverige. www.sp.se
Notied Body no. 0402
FI

Joonis A
Mobiilsed kinnituspunktide osad
1. 9283: 19 mm rihm
2. 9284: 25 mm rihm
3. 9293: Riideümbrises tross, aasade ja karabiiniga
Joonis B
Mobiilsed kinnituspunktid asetatakse ümber detaili, mille katkemiskoormuseks kasutaja ise hindaks 15 kN.
Mobiilsed kinnituspunktid vastavalt EN-795 B
KASUTUSJUHEND
NB! Enne varustuse kasutamist loe ja saa täielikult aru kogu kasutusjuhendist !
Mobiilsed kinnituspunktid on testitud ja sertitseeritud vastavalt EN-standardile EN-795 B.
Pikkused:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Mobiilsed kinnituspunktid tõmmatakse detaili ümber, mille katkemiskoormus on 15 kN.
Hoiatus! Töötades kukkumisriskiga keskkonnas, on eeldatud, et isik on täielikult terve
(vt EN-365), on omandanud vastava koolituse varustuse kasutamise kohta ja samuti on
teadlik võimalikest riskidest. Enne kukkumisriskiga keskkonnas töötamist, peab olema
planeeritud isiku evakueerimisplaan, kes juba on kukkunud või on jäänud rakmetesse
rippuma.
Hoiatus! Enne esimest toote kasutuskorda, peab toodet proovima, eesmärgiga
kindlaks määrata õige suurus, et isikul oleks piisavalt reguleerimisvõimalust, samuti on
oluline sobivus ja mugavus töötamisel.
Hoiatus! Toodet ei ole lubatud moditseerida ega komplekteerida muude osadega kui
ainult tootjapoolselt varustatud osadega.
Hoiatus! Toode on üksnes isikukaitse, muud kasutuseesmärgid on keelatud. On
oluline, et kasutaja enne toote igakordset kasutamist, kontrollib visuaalselt oma
varustuse üle.
Hoiatus! Süsteemi ühendamisel vastavalt EN-363:2008 peab kasutaja olema täielikult
tutvunud teiste komponentide funktsiooni ja kasutamiseviisidega. Kahtluse korral kon-
takteeru meie edasimüüjatega või tootjaga. Enne igat kasutuskorda: Kontrolli tähelepane-
likult toote materjale ja funktsiooni, samuti tee kindlaks, et süsteem toimib korrektselt.
Pööra tähelepanu võimalikele rebenditele, katkistele õmblustele, lõikevigastustele,
värvimuutustele (pleekimine), kahjustatud metallosadele, samuti rihma funktsioonile.
Hoiatus! Võimaliku vea avastamisel varustusel, mis võiks ohustada turvalisust, peab
toote koheselt välja vahetama. Kahtluse korral kontakteeru meie edasimüüjatega või
tootjaga.
Hoiatus! Kui varustus on läbinud kukkumise, peab selle koheselt uue vastu välja
vahetama.
Hoiatus! Ühendamisel kukkumiskaitsesüsteemiga, peavad kinnituspunktid olema
heakskiidetud vastavalt EN-795 või vastava taluvusega kandevõimega 15 kN. Võimaluse
korral, peaks kinnituspunkt asetsema otse kasutaja kohal. Läbiviidav töö tuleb teostada
nii, et kukkumisvahemaa ja kukkumisrisk oleksid võimalikult minimeeritud. Väldi küljeli
liigutusi, mis põhjustavad pendeldamist, tekitades ohtu kokkupõrkeks mõne asja või
seinaga!
Hoiatus! Varustuse kasutaja kehakaal ei tohi ületada 136 kg.
Hoiatus! Vähim varustuse katkemiskoormus on 15kN.
Hoiatus! Varu oma töökohal piisavalt vaba ruumi, mõnedel juhtudel vähemalt 6 m,
võimaliku kukkumise korral kukkumisleevendiga. Arvesta kukkumisleevendi pikkust
väljavenitatud asendis, töötaja enda pikkust, kinnituspunktide positsiooni ja kukkumisle-
evendi köie pikkust.
Hoiatus! Rakmetega töötades, peaks suurim tähelepanu olema pööratud isiku rippu-
misele süsteemis. Juhul kui kasutaja on rippuvas asendis teadvusetu, on ülimalt kiiresti
vajalik isik asendist vabastada. Seisund, mida nimetatakse ”suspensioonitraumaks”, on
eluohtlik. Ära kunagi tööta üksinda. Veendu alati, et oled erksa olekuga, suudad töötada
keskmise kiirusega, oled piisavalt vett joonud ja oled riietunud nõuetekohaselt.
NB! Kukkumiskaitse materjali ja selle funktsiooni võib mõjutada: ekstreemselt kõrge
temperatuur, kemikaalid, elektrivool, lihvimine, kulutamine teravate äärte vastu ja
ilmastikumõjutused.
NB! Varustust peab hoiustama kuivas, pimedas ja hästi ventileeritud kohas. Köied ase-
tatakse rippuvasse asendisse. Varustuse transportimisel kasutada selleks spetsiaalselt
ettenähtud kotti ja/või transport-box’i.
NB! Kõikidel Cresto kukkumiskaitsetoodetel on märgistatud etiketid. Etiketil seisab
tootja nimi, toote nimi, mudeli nimetus, unikaalne seerianumber, valmistamiskuupäev,
EN-standard ja Sertitseerimisinstituudi number.
NB! Toote maksimaalne eluiga on 10 aastat valmistamiskuupäevast alates. Vale
tootekäsitlus ja liigne kulumine vähendavad toote eluiga. Toode tuleb välja praakida, kui
sellel esineb söövituskahjustusi, niidikatkemisi, vigastatud rihmaservasid, värvimuudatusi
rihmal, korrosioonikahjustustega metallosi, kui see on tugevalt kulunud või kui see ei ole
töökõlblik või kui puudub märgistus.
Hoiatus! Toote eksportimisel peab edasimüüja hoolitsema käesoleva kasutus-,
hooldus- ja kontrollijuhendi tõlkimise eest vastavasse keelde, mida räägitakse riigis, kuhu
toodet eksporditakse.
HOOLDUS
NB! Varustust tuleb hoiustada kuivas, pimedas ja hea ventilatsiooniga ruumis, kaitstuna
auru, teravate servade, vibratsiooni ja UV-kiirguse eest. Varustuse parema töötamise
ja vastupidavuse tagamiseks tuleb seda hoida puhtana. Metallosi võib puhastada
suruõhuga. Vältige määrdeõli! Kergelt määrdunud varustust pesta leiges vees pehme
harjaga. Võib kasutada kerget seebilahust. Tugevalt määrdunud varustust võib pesta
pesumasinas pesukotis fosfaadivaba pesuvahendiga 40° programmiga. Märg varustus
riputada kuivama. Varustus peab ise kuivama, seda ei tohi kuivatada lahtise tule või muu
soojusallika juures.
KONTROLL
Hoiatus! Kasutaja turvalisuse huvides tuleb toodet kontrollida vähemalt iga 12 kuu
järel, et tagada selle töötamine ja vastupidavus (vt EN-365).
NB! Varustuse sagedasel või agressiivses keskkonnas kasutamisel tuleb kontrolli
teostada lühemate ajavahemike järel.
Hoiatus! Kontrolli peab teostama kompetentne isik, kellel on kontrollisertikaat, ning
kooskõlas tootja kontrolliprotseduuridega.
NB! Toote märgistusetikett peab olema loetav!
PÄEVIK
Iga detail kukkumiskaitsesüsteemist (EN363:2008) peab olema sisse kantud vastavasse
päevikusse (logiraamatusse), mis täidetakse pädeva isiku poolt, vähemalt iga 12 kuu
tagant. (Vaata täpsemalt viimaselt lehelt).
PARANDAMINE
Tooteid tohib parandada üksnes tootja.
EG-tüübikontroll läbi viidud:
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut
Box 857
SE-501 15 BORÅS
Sverige
www.sp.se
Notied Body no. 0402
EE

Abb. A Teile mit mobilen Verankerungspunkten
1. 9283: Band 19 mm
2. 9284: Band 25 mm
3. 9293: Textilverkleideter Draht mit Endösen und Karabiner
Abb. B
Mobile Verankerungspunkte werden um ein Objekt platziert, wobei der Anwender selbst beurteilt, wann eine Bruchlast von 15 kN erreicht ist.
Mobile Verankerungspunkte nach EN 795 B
GEBRAUCHSANWEISUNG
HINWEIS!
Vor dem Verwenden der Ausrüstung ist die Gebrauchsanweisung durchzulesen!
Mobile Verankerungspunkte sind nach Norm EN 795 B getestet und zertiziert.
Längen:
9283 9284 9293
100 cm 100 cm 200 cm
200 cm 200 cm 500 cm
Mobile Verankerungspunkte werden um ein Objekt platziert, wobei derAnwender selbst
beurteilt, wann eine Bruchlast von 15 kN erreicht ist.
Vorsicht! Arbeit in großer Höhe erfordert nach EN 365 die volle Gesundheit des
Anwenders, Ausbildung für den Gebrauch derAusrüstung sowie Kenntnis der poten-
ziellen Gefahren.
Vorsicht! Vor Inbetriebnahme des Produkts ist eine Anpassung (Feineinstellung)
vorzunehmen. Diese erfolgt an einem sicheren Platz, um korrekte Größe, ausreichenden
Einstellbereich sowie akzeptables Komfortniveau für die auszuführende Arbeit zu
gewährleisten.
Vorsicht! Das Produkt darf nicht modiziert oder mit anderem Zubehör (außer dem
Zubehör des Herstellers) umgerüstet werden. Reparaturen oder Austausch von Teilen
dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden.
Vorsicht! Das Produkt dient nur der persönlichen Sicherheit des Anwenders. Jede
andere Verwendung ist unzulässig. Vor der Anwendung ist die Ausrüstung einer
Sichtprüfung zu unterziehen!
Vorsicht! Bei Inanspruchnahme des Systems nach Norm EN 363:2008 muss der
Anwender mit Funktion und Gebrauch der Komponenten einverstanden sein. Im
Zweifelsfalle sind Vertragshändler oder Hersteller zu verständigen.
Vor dem Gebrauch: Kontrollieren Sie sorgfältig Material und Funktion derAusrüstung.
Achten Sie auf eventuellen Bänderbruch, verschlissene Nähte, Risse, Materialverfärbung
sowie auf Schäden an Metallteilen. Kontrollieren Sie die Funktion der Bänder.
Vorsicht! Bei Fehler an der Ausrüstung, welche die Sicherheit beeinträchtigen können,
ist das Produkt unverzüglich auszutauschen. Im Zweifelsfalle sind Vertragshändler oder
Hersteller zu verständigen.
Vorsicht! Nach einem Absturz ist das Produkt unverzüglich auszusortieren und
auszutauschen.
Vorsicht! Vor dem Einsatz des Fallschutzsystems muss der Verankerungspunkt nach
EN 795 genehmigt sein bzw. einer Belastung von 15 kN standhalten können. Der Veran-
kerungspunkt sollte sich möglichst direkt über dem Anwender benden. Die Arbeit ist so
auszuführen, dass Fallstrecke und Fallrisiko minimiert werden. Seitliche Bewegungen
(Pendeln) mit dem Seil, wobei ein Kollisionsrisiko mit einem Gegenstand oder einer
Wand besteht, sind zu vermeiden.
Vorsicht! Ausrüstungsanwender dürfen maximal 136 kg wiegen.
Vorsicht! Die Mindestbruchlast der Ausrüstung beträgt 15 kN.
Vorsicht! Unter dem Arbeitsplatz muss sich – im Falle eines Absturzes mit
Falldämpfung – ein Freiraum von mindestens 6 m benden! Dabei sind die Länge des
Falldämpfers (im voll ausgedehnten Zustand), die Körperlänge des Arbeiters, die Position
des Verankerungspunktes sowie die Länge des Falldämpferseils zu berücksichtigen.
Vorsicht! Während der Arbeit in einem Auffanggurt ist größte Vorsicht zu wahren.
Falls die betreffende Person bewusstlos im Auffanggurt hängt, ist äußerste Eile bei
der Entlastung dieser Person geboten. Eine Kenntnis der vorschriftsmäßigen „Rettung
abgestürzter Personen” ist daher erforderlich! Das „Hängetrauma”, in dem sich die
abgestürzte Person bendet, ist lebensgefährlich. Es ist dafür zu sorgen, dass die Arbeit
im Auffanggurt nie allein erfolgt. Für die Arbeit sollte man außerdem ausgeruht sein,
man sollte sich während der Arbeit ausreichend Bewegung verschaffen und man sollte
korrekt gekleidet sein.
HINWEIS! Material bzw. Funktion der Fallsicherung können durch folgende Faktoren
oder Vorgänge beeinträchtigt werden: extrem hohe Temperaturen, Chemikalien, Strom,
Abrieb, Ablängen, Verschleiß durch scharfe Kanten sowie Unwetter.
HINWEIS! Die Ausrüstung ist in einem trockenen, dunklen und gut belüfteten Raum zu
verwahren. Seile und Gurte werden über weiche Schlauchaufhänger gehängt. Während
des Transports wird dieAusrüstung in dafür vorgesehenen Koffern bzw. Transportboxen
verwahrt.
HINWEIS! Sämtliche Cresto-Fallschutzprodukte sind mit Kennzeichnungsetiketts
ausgerüstet. Auf dem Etikett benden sich Name des Herstellers, Produktname,
Modellbezeichnung, Seriennummer, Fertigungsdatum, EN-Norm sowie die Nummer des
Zertizierungsinstituts.
HINWEIS! Maximale Lebensdauer des Produkts ist 10 Jahre ab Fertigungsdatum.
Verschleiß und unsachgemäße Verwendung können die Lebensdauer verkürzen. In
folgenden Fällen darf das Produkt nicht weiter verwendet werden: Bei Ätzschäden,
Fadenbruch, abgeschnittenen Gurtkanten, Verfärbung der Gurte, grobem Verschleiß,
rostigen Metallteilen sowie bei mangelhafter Funktion und Etikettierung.
Vorsicht! Bei beabsichtigtem Export des Produkts muss der Vertragshändler für eine
Übersetzung der Gebrauchs-, Wartungs- und Inspektionsanweisung in die betreffende
Sprache sorgen.
WARTUNG
HINWEIS! Die Ausrüstung ist in einem trockenen, dunklen und gut belüfteten Raum
zu verwahren. Sie muss vor Dampf, scharfen Kanten, Vibrationen und Sonnenlicht
geschützt sein. Die Ausrüstung ist zur Erhaltung von Funktion und Lebensdauer zu
reinigen. Metallteile können mit Druckluft sauber geblasen werden. Schmieröl ist zu
vermeiden! Leicht verschmutzte Ausrüstung ist mit einer weichen Bürste in lauwarmem
Wasser zu reinigen. Dabei kann eine schonende Seifenlösung verwendet werden.
Stark verschmutzte Ausrüstung kann in der Waschmaschine (in einem Waschbeutel)
mit phosphatfreiem Waschmittel bei 40° gewaschen werden. Die Ausrüstung wird nass
aufgehängt und an der Luft getrocknet. Dabei darf sie nicht offenem Feuer oder einer
anderen Wärmequelle ausgesetzt sein.
INSPEKTION
Vorsicht! Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt mindestens einmal jährlich
abgenommen (inspiziert) werden, damit Funktion und Lebensdauer gewährleistet sind
(siehe EN 365).
HINWEIS! Bei häugem Gebrauch oder harter Beanspruchung der Ausrüstung muss
die Abnahme (Inspektion) öfter als oben angegeben erfolgen.
Vorsicht! Die Abnahme ist von einem dafür zertizierten Sachverständigen unter
genauer Befolgung der Abnahmevorschriften des Herstellers durchzuführen.
HINWEIS! Das Kennzeichnungsetikett des Produkts muss lesbar sein!
PROTOKOLL
Jede Komponente des Fallsicherungssystems muss nach EN 363:2008 protokolliert
werden. Das Protokoll ist mindestens einmal jährlich von der zuständigen Person
auszufüllen. (Siehe Ausrüstungsprotokoll auf letzter Seite).
REPARATUREN
Eine Reparatur des Produkts darf nur durch den Hersteller erfolgen.
EU-Baumusterprüfung erstellt von:
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut
Postfach 857
SE-501 15 BORÅS
Schweden
www.sp.se
Zuständigkeitsnr. 0402
DE


Model no
...............................................................................................................................................................
Serial no/
...............................................................................................................................................................
Product name
...............................................................................................................................................................
Date of Purchase
...............................................................................................................................................................
Date of rst use
...............................................................................................................................................................
Year of manufacture
...............................................................................................................................................................
Manufacturer contactinfo/
...............................................................................................................................................................
Date/ Remark/ Defects-Repairs Name and signature Next inspection/
SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut, Box 857, 501 15 Borås, Sverige, Sweden CE 0402

SE Bästa kund. Bruksanvisning på ditt språk kan laddas ner från
www.cresto.se/usersguide
FI Hyvä asiakas. Käyttöohjeet voit ladata sivulta
www.cresto.se/usersguide
NO Kjære kunde. Du kan laste ned bruksanvisningen på ditt språk på adressen
www.cresto.se/usersguide
EE Hea klient. Toote kasutusjuhendi leiad allalaadimiseks
www.cresto.se/usersguide
DK Kære kunde. Du kan downloade brugsanvisningen på dit sprog på adressen
www.cresto.se/usersguide
GB Dear customer. Operating instructions can be downloaded from
www.cresto.se/usersguide
IT Gentile Cliente, può scaricare le istruzioni per l’uso, nella Sua lingua, dal sito
www.cresto.se/usersguide
NL Geachte klant, U kunt een gebruiksaanwijzing in uw taal downloaden van
www.cresto.se/usersguide
FR Cher/chère client(e). Le mode d’emploi dans votre langue peut être téléchargé sur
www.cresto.se/usersguide
PL Szanowni Klienci! Instrukcję użytkowania w swoim języku mogą Państwo pobrać z
www.cresto.se/usersguide
LV Cienījamie klienti: Darbības instrukcijas jūsu valodā varat lejupielādēt no tīmekļa vietnes:
www.cresto.se/usersguide
LI Gerbiamas kliente, vadovą savo kalba galite parsisiųsti čia
www.cresto.se/usersguide
DE Hinweis für unsere Kunden! Sie können eine Gebrauchsanweisung in Ihrer Sprache herunterladen unter
www.cresto.se/usersguide
ES Distinguido cliente. El manual de instrucciones en su idioma puede descargarlo de
www.cresto.se/usersguide
CRESTO AB
Lägatan 3
SE-302 63 Halmstad
Sweden
Telephone: +46 10 45 47 500
Fax: +46 +46 10 45 47 501
office@cresto.se
www.cresto.se
Instruction
Movies
Instruction
Manuals
Inspector
DataBase
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other CRESTO Security Sensor manuals