Crivit Outdoor TA-1346 User manual

Instructions for Use
TELESCOPIC FISHING ROD SET
180 cm
TA-1346
Vapasetti 180 cm - TA-1346
Teleskopspö 180 cm - TA-1346
Teleskopfiskestang - sæt 180 cm - TA-1346
Teleskopangel-Set 180 cm - TA-1346

Instructions for Use ................. 4 - 6
Käyttöohje .............................. 7 - 9
Bruksanvisning .....................10 - 12
Brugervejledning................... 13 - 15
Product overview / Tuoteseloste / Produktöversikt / Produktoversigt
Produktübersicht
2
3
1
7
4
8
5
6
Dia. 1 / Kuva 1 / Avbildning 1 / Fig. 1 / Abb. 1
Bedienungsanleitung ..............16 - 18
2

C
Teleskopangel-Set „Multi-X“ MS-1074
Einleitung
Lesen Sie die Anleitung vor dem ersten Verwenden des
Artikels sorgfältig durch und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Multi-X Angel ist für den universellen Einsatz in Teichen, Seen, Flüssen
und im Meer entwickelt worden. Mit einem Wurfgewicht von 40 - 100g eignet
sie sich besonders gut für die mittelschwere Posen- und Grundfischerei auf
Fischarten wie z.B. Aal, Barsch, Forelle, Karpfen und auch kleinere Hechte.
Die Rolle ist mit einer monofilen Angelschnur in 0,35 mm Durchmesser bespult,
wobei die maximale Tragkraft mit 8,5kg berechnet wurde. In der Praxis
zeigt sich aber, dass oftmals wesentlich schwerere Fische sicher gelandet
werden können. Das dem Set beiliegende Paternoster (auch Grundangelsystem),
ist für die Fischerei im Meer gedacht. Bestücken Sie es mit natürlichen Ködern
wie Würmern, Muschelfleisch oder Garnelen, um beim Fischfang erfolgreich
zu sein.
Lieferumfang
1 Teleskopkangel
1 Grundangelsystem
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1Befestigungsschraube
2Rollenhalterungen
3Schnurbügel
4Rolle
5Schraube (für Kurbel)
6Kurbel
7Schnurspulenbremse
8Rücklaufsperre
9Grundangelsystem mit Wickelbrett
10 Karabiner
11 Angelschnur
A
B
✓
✗
3
4
5
9
10
11
1
6
2
8
7
U_850_Teleskopangel-Set.indd 1 01.10.2007 15:55:56 Uhr
Teleskopangel-Set „Multi-X“ MS-1074
Einleitung
Lesen Sie die Anleitung vor dem ersten Verwenden des
Artikels sorgfältig durch und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Multi-X Angel ist für den universellen Einsatz in Teichen, Seen, Flüssen
und im Meer entwickelt worden. Mit einem Wurfgewicht von 40 - 100g eignet
sie sich besonders gut für die mittelschwere Posen- und Grundfischerei auf
Fischarten wie z.B. Aal, Barsch, Forelle, Karpfen und auch kleinere Hechte.
Die Rolle ist mit einer monofilen Angelschnur in 0,35 mm Durchmesser bespult,
wobei die maximale Tragkraft mit 8,5kg berechnet wurde. In der Praxis
zeigt sich aber, dass oftmals wesentlich schwerere Fische sicher gelandet
werden können. Das dem Set beiliegende Paternoster (auch Grundangelsystem),
ist für die Fischerei im Meer gedacht. Bestücken Sie es mit natürlichen Ködern
wie Würmern, Muschelfleisch oder Garnelen, um beim Fischfang erfolgreich
zu sein.
Lieferumfang
1 Teleskopkangel
1 Grundangelsystem
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1Befestigungsschraube
2Rollenhalterungen
3Schnurbügel
4Rolle
5Schraube (für Kurbel)
6Kurbel
7Schnurspulenbremse
8Rücklaufsperre
9Grundangelsystem mit Wickelbrett
10 Karabiner
11 Angelschnur
A
B
✓
✗
3
4
5
9
10
11
1
6
2
8
7
U_850_Teleskopangel-Set.indd 1 01.10.2007 15:55:56 Uhr
9
11
10 12 13 14
Dia 2
Kuva 2
Avbildning 2
Fig. 2
Abb. 2
Dia 4 / Kuva 4 / Avbildning 4 / Fig. 4 / Abb. 4
B
Dia 6 - Tinned sweetcorn
Kuva 6 - Purkkimaissi
Avbildning 6 - Burkmajs
Fig. 6 - Dåsemajs
Abb. 6 - Dosenmais
Dia 5 - Feeding Catapult
Kuva 5 - Syöttisinko
Avbildning 5 - Slangbella
Fig. 5 - Foderslynge
Abb. 5 - Futterschleuder
Dia 7 - Maggots
Kuva 7 - Kouvat
Avbildning 7 - Mask
Fig. 7 - Maddiker
Abb. 7 - Maden
A
Dia 3 - Knot examples / Kuva 3 - Esimerkkisolmut
Bilden 3 - Exempel på knut
Illustrationen 3 - Eksempler på knuder
Abb. 3 - Beispielknoten
3

4
Please read the instructions carefully before using the article for the first time, and keep them
for future reference.
Designated Use
The telescopic fishing rod set has been developed for non-commercial use in ponds, lakes, rivers and the
sea. With a casting weight of up to 40g, it is especially well-suited to light- to medium-weight fishing with
a float, artificial bait or ground lead, for fish such as e.g. perch, trout, non-predatory fish and smaller sea
fish. The reel is coiled with a monofile fishing line with a diameter of 0.20mm and a maximum load
capacity of 2.6 kg. In practice, however, heavier fish may also be caught.
Shipment
1 x Telescopic fishing rod with a fishing reel, ready-assembled for fishing
1 x Rig - winding board
1 x Rod holder
1 x Fish food slingshot
Teilebeschreibung
1 Mounting screw
2 Roll mounting
3 Line clamp
4 Reel
5 Screw (for crank)
6 Crank
7 Line reel brake
8 Reverse lock
9 Line lock
10 Fishing line
11 Float
12 Lead
13 Swivel
14 Rig hook
Technical Specifications
Length: 180 cm
Casting weight: to 40 g
ø Fishing line: 0,20 mm
Weight-bearing capacity: 2.6 kg
Safety
• DANGER!
Danger! Do not fish anywhere near high-voltage power lines. Watch out for any overhead wires
when fishing and avoid all contact; a life-threatening electric shock may otherwise occur.
Danger in thunderstorms! Do not fish in stormy conditions. If the rod or fishing line are struck by
lightning, this can lead to serious injuries and, under certain circumstances, to death. There may also
be a danger to life through a direct electric shock.

5
• RISK OF INJURY!
Risk of injury and accidents! Test the fishing rod for damage each time before use. Never use a
damaged fishing rod; if you do, it may not function properly and may, as a result, not be safe.
Risk of injury and accidents! This product contains sharp hooks which can cause considerable
injury to the user or other persons. Therefore use the fishing rod withdue caution.
• Pay due regardto other anglers (and any other people) and keep a safe distance. Some risk of
injury exists from the hook snapping back/sideways in an unpredictable direction when casting the
line if this is not done properly.
• To prevent hook injuries, wear the appropriate glasses and protective headgear.
• Do not carry out repairs yourself. Consult the service department.
• Keep the fishing rod out of reach of children.
• Only allow children to use the fishing rod under the instruction and supervision of an adult.
• WARNINGS: FISH FOOD SLINGSHOT
The fish food slingshot (fig. 5) included in this fishing set is only suitable for fishing. Attractants, in the
form of fishing bait, such as e.g. canned sweet corn (fig. 6) or maggots (fig. 7), can be placed in the
area of fishing in order to create a feeding ground within the water. Caution! Before using the bait,
make sure that there are no persons or animals in the direction of throwing, which could be injured.
The fish food slingshot is not a toy and is not suitable for children under 14 years.
Keep this item out of children’s reach!
Use
Before Using
Caution: Before fishing, enquire about national laws and local regulations. These instructions give the
general directions for using the product. The sport of angling is well-developed, with many aspects.
We therefore recommend reading appropriate specialized literature and / or seeking advice from
clubs and associations.
How To Assemble The Rod
1. Place the reel in the reel mounting 2. Attach it by tightening the mounting screw 1 clockwise.
2. Set the reel 6 in the desired position by releasing the opposite screw 5 by turning it anti-clockwise
and tightening it again after it has reached the corresponding position.
3. Release the line reel brake 7 by turning it anti-clockwise. Pull the fishing line 10 from the reel 4 and
feed it through all the rings on the rod below the line clamp 3. Tighten the line reel brake 7 once
more by turning it clockwise.
4. Attach the float, leads and line locks to the main line as shown in fig. 2 and attach a swivel with a
knot (fig. 3) in the end. Complete with the rig hook which is hooked to the swivel by the loop.
This must be closed again after hooking in! There should always be enough leads mounted to
the main line beneath the float for it to carry them in the water and be well visible for the fisher.
5. Extract the rod segment by segment, starting at the top. Also see fig. 4. Never cast in order to
extract the segments.

6
www.nws-service.com
Casting the rod
Activate the rewind stop 8 and tilt the line guard 3 forwards so that the fishing line 10 can unreel
freely.
Cast the rod. Turn the winder 6 a little – the line guard 3 automatically clicks into position.
Maintenance and Cleaning
After use in salt water, rinse the rod and the reel in luke-warm water. When the reel is dry, lubricate
all moving parts with one or two drops of oil in order to keep it in good working condition and
maximise the duration of its useful life.
Disposal
Please dispose of this product and all its constituent parts in a way which respects and does not harm
the environment. Pay heed to all relevant regulations currently in force.
3-year Guarantee
This product has been manufactured under continuous quality control. We guarantee that it is free from
manufacturing and material defects. The guarantee cover is not applicable for normal wear and tear,
and will become null and void in the case of improper treatment.
Should you however have reason for complaint, please contact our free-of-charge Service Hotline at our
web address, or send us an e-mail. In each case you will be advised personally. During the guarantee
period defective parts of the darts game can be sent, carriage paid, to the specified Service address by
arrangement with our service personnel. Then you will be sent a new or repaired part promptly without
charge. Should a defect in your product be found after the guarantee period has expired, you also
have the option to send the defective part to our Service address. All repairs and postage costs arising
outside the guarantee period must be paid for. Please retain your receipt.
Explain the reason for your complaint. We will try to find a satisfactory solution as quickly as possible.
IAN: 57490
PSB LOGISTICS MANAGEMENT LTD • UNIT B3 SITE B • THE BOWMAN CENTRE
ARNCOTT, OX25 1NZ OXON
SCIMITAR LOGISTICS • WESTBANK ROAD 14-16 • BT 3 95 L BELFAST
Product hotline 00800/88080808 (Mon.-Fri. 10am – 4pm, free phone)

7
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Pidä käyttöohje tallessa myöhempää tarvetta
varten.
Määräystenmukainen käyttö
Teleskooppivapasetti on tarkoitettu yksityiseen ja yleiseen lammissa, järvissä, joissa ja merissä tapahtuva-
an kalastukseen. Se sopii 40 g heittopainonsa ansiosta hyvin kevyiden ja keskikokoisten kalojen esim.
ahvenen, taimenen ja myös pienikokoisten merikalojen kalastukseen koholla, vieheellä tai pohjapainolla.
Kelaan on puolattu 0,20 mm vahvuista yksisäikeistä siimaa, jonka ilujuudeksi on laskettu 2,6 kg.
Käytännössä usein myös painavammat kalat on saatu nostettua varmasti kuiville.
Pakkaus sisältää
1 x teleskooppivapa avokelalla, käyttövalmiiksi asennettu
1 x perukerasia
1 x vavanpidike
1 x syöttilinko
Beschrijving van de delen
1 kiinnitysruuvi
2 kelanpidikkeet
3 kelan vipu
4 puola
5 ruuvi (kampea varten)
6 kampi
7 puolajarru
8 kampilukko
9 siimajarru
10 siima
11 koho
12 lyijypaino
13 leikari
14 perukkeen koukku
Tekniset Tiedot
Pituus: 180 cm
Viehepaino: sopii 40 g
Ø Siima: 0,20 mm
Kantokyky: 2,6 kg
Turvallisuus
• Hengenvaara!
Hengenvaara! Älä kalasta voimalinjojen lähettyvillä.
Varo kalastaessasi kaikkia riippuvia johtoja ja kaapeleita ja vältä kosketusta.
Uhkaava sähköiskunvaara.
Ukkosen aiheuttama hengenvaara! Älä kalasta ukkosella. Salamanisku vapaan tai siimaan
voi aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen tai johtaa jopa kuolemaan. Muussa tapauksessa
uhkaava sähköiskunvaara.

8
• Loukkaantumisvaara
Loukkaantumis- ja tapaturmavaara! Tarkista ongen kunto ennen jokaista käyttöä. Älä
koskaan käytä rikkinäistä onkea, sillä moitteetonta toimintaa ei voida taata.
Loukkaantumis- ja tapaturmavaara! Tämä tuote on varustettu terävillä koukuilla, jotka voivat
haavoittaa käyttäjää pahoin. Käsittele onkea sen vuoksi varoen.
• Huomio toiset kalastajat sekä muut lähistöllä olevat henkilöt ja pidä heihin aina tarpeeksi suuri
turvaväli. Huolimaton heitto voi aiheuttaa vaaraa ilmassa lentävien koukkujen takia.
• Käytä sopivia suojalaseja ja suojaa pää.
• Älä tee korjauksia itse. Käänny aina asiakaspalvelun puoleen.
• Älä anna onkea lasten käsiin.
• Lapset saavat käyttää onkea vain vanhempien valvonnassa.
• Varoitus: Syöttilinko
Mukana toimitettava syöttilinko (kuva 5) on tarkoitettu urheilukalastukseen. Ruokintapaikka perus-
tetaan linkoamalla pehmeä syötti, kuten maissinjyvä tai toukka kalastuskohtaan. Huomio! Varmista
ennen syötin linkoamista, että heittosuunnassa ei ole ihmisiä tai eläimiä, jotka voisivat loukkaantua.
Syöttilinko ei ole leikkikalu eikä sitä ole tarkoitettu alle 14-vuotiaille lapsille. Säilytä tuote lasten ulottu-
mattomissa.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Huomio: Ota ennen kalastamista selvää paikallisista laeista ja määräyksistä. Tämä käyttöohje
kuvaa olennaiset tuotetta koskevat ohjeet. Kalastaminen on erittäin monipuolista. Suosittelemme sen
vuoksi lukemaan vastaavaa ammattikirjallisuutta / tai hakemaan neuvoa kalastusseuralta tai -yhdistyksil-
tä.
Virvelin kokoaminen
1. Aseta kela kelanpidikkeisiin 2. Kiinnitä se kiertämällä kiinnitysruuvia 1 myötäpäivään.
2. Aseta kampi 6 haluttuun asentoon irrottamalla vastapäinen ruuvi 5 kiertämällä sitä vastapäivään ja
kiristä se jälleen kun kampi on halutussa asennossa.
3. Irrota puolajarru 7 kiertämällä sitä vastapäivään. Vedä siima 10 puolasta 4 kelan vivun 3
alapuolelta ja pujota se kaikkien vaparenkaiden läpi. Kiristä puolajarru 7 kiertämällä sitä
myötäpäivään.
4. Kiinnitä koho, painot ja siimajarru siimaan kuten kuvassa 2 ja kiinnitä leikari solmulla siiman
päähän (kuva 3). Päähän tulee perukkeen koukku, joka kiinnitetään leikarissa olevaan lenkkiin.
Peruke Se täytyy lukitasulkea koukkuun kiinnittämisen jälkeen! Kohon alapuolelle siimaan tulisi
kiinnittää aina sen verran painoja, että koho pysyy vedenpinnalla ja onkija kalastaja näkee sen
hyvin.
5. Vedä vavan osat yksitellen ulos aloittaen kärjestä kuten kuvassa 4.
Älä vedä vavan osia heittämällä vapaa.

9
www.nws-service.com
Heitto
Kytke kampilukko 8 päälle ja käännä kelan vipua 3 eteenpäin, niin että siima 10 kulkee vapaasti.
Heitä siima veteen. Kierrä hieman kammesta 6 – kelan vipu 3 lukittuu automaattisesti.
Huolto ja puhdistus
Huuhtele vapa ja kela aina suolavedessä kalastamisen jälkeen lämpimällä vedellä. Kun kela on kuiva,
öljyä liikkuvat osat, pitääksesi kelan kunnossa ja pidentääksesi sen käyttöikää.
Jätehuolto
Hävitä tuote ja siihen kuuluvat tarvikkeet ympäristöystävällisesti. Noudata voimassa olevia määräyk-
siä.
3 vuoden takuu
Tämä tuote on valmistettu jatkuvaa laatutarkastusta noudattaen. Takaamme, että siinä ei ole valmistus-
tai materiaalivirheitä. Takuu ei koske normaalia kulumista, eikä se ole voimassa, jos tuotetta käsitellään
epäasianmukaisesti.
Jos sinulla kuitenkin on aihetta valitukseen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme, nettiosoitteeseemme tai
sähköpostin kautta. Sinua palvellaan aina henkilökohtaisesti. Takuuaikana voidaan dartstaulun viallisia
osia lähettää asiakaspalvelun kanssa tehdyn sopimuksen jälkeen maksutta annettuun osoitteeseen. Sinul-
le lähetetään viipymättä ja maksutta uusi tai korjattu osa.
Jos laitteeseesi takuuajan päätyttyä tulee vika, voit sen tällöinkin lähettää asiakaspalveluumme. Takuua-
jan päätyttyä tehtävät korjaukset ja lähetyskulut jäävät tällöin kuitenkin sinun maksettavaksi.
Säilytä kassakuitti. Kuvaa syysi valitukseen. Pyrimme löytämään mahdollisimman pian tyydyttävän
ratkaisun.
IAN: 57490
BUYERS LOGISTICS SCANDINAVIA OY • RAHTITIE 1 C • FIN-01530 VANTAA
Asiakaspalvelu +800-88080808 (ma-pe 10-16, maksuton)

10
Läs igenom bruksanvisningen innan du börjar använda det. Spara bruksanvisningen för
framtida användning!
Ändamålsenlig användning
Detta teleskopfiskeset har konstruerats för privat bruk och allmän användning i dammar, insjöar, floder
och hav. Med en kastvikt på upp till 40 g är det särskilt lämpligt för lätt och lagom tungt fiske med flöte,
plastbete eller bly när det gäller fisksorter som aborre, forell och karp, men även mindre havsfiskar.
Rullen har utrustats med en monofil lina med en diameter på 0,20 mm. Den maximala bärförmågan har
beräknats till 2,6 kg.
I praktiken visar det sig dock, att det även går att landa betydligt tyngre fiskar på ett säkert sätt.
Leveransomfång
1 x Teleskopspö med rulle, komplett monterat
1 x Kastklump - trävinda
1 x Spöhållare
1 x Slangbella
Beskrivning av delarna
1 Fästskruv
2 Hållare till rulle
3 Bygel för linan
4 Spole
5 Skruv (till veven)
6 Vev
7 Linbroms
8 Backspärr
9 Linspärr
10 Lina
11 Flöte
12 Bly
13 Beteslås
14 Krok till kastklump
Tekniska data
Längd: 180 cm
Kastvikt: till 40 g
Ø Fiskelina: 0,20 mm
Bärkraft: 2,6 kg
Säkerhet
• Livsfara
Livsfara! Fiska aldrig i närheten av högspänningsledningar.
Ta under fisket hänsyn till varje lågt hängande luftledning och undvik kontakt med den. Annars består
livsfara på grund av elektriskt stöt.
Livsfara vid åskväder! Fiska ej vid åskväder. Ett blitsnedslag i spöet eller fiskelinan kan leda till
livshotande skador eller under vissa omständigheter vålla döden. I annat fall finns risk för livsfara.

11
• Skaderisk
Skade- och olycksrisk! Kontrollera spöet gällande skador innan det skall användas. Använd
aldrig ett skadat spö. Annars kan ej garanteras att funktionen uppfylls säkert.
Skade- och olycksrisk! Denna produkt innehåller spetsiga krokar som kan skada sportfiskaren
eller andra personer avsevärt.
Handska spöet därför med motsvarande försiktighet.
• Ta hänsyn till andra fiskare och övriga personer och håll säkerhetsavstånd. Olämpligt kast kan
föra med sig viss risk för skador på grund av kraftigt rörliga krokar.
• Använd motsvarande glasögon samt huvudskydd för skydd mot skador på grund av krokar.
• Utför inga reparationer utan kontakta serviceverkstaden.
• Förvara spöet oåtkomligt för barn.
• Barnen får använda spöet endast under anvisning och tillsyn av vuxen person.
•Säkerhetsinformation slangbella
Produkten slangbella (bild 5), som följer med detta fiskeset, får endast användas i samband med
utövandet av sportfisket. Slangbellan används för att placera ut mjukt foder i vattnet som bete för
fiskarna, till exempel majs på burk (bild 6) eller mask (bild 7). Varning! Innan du lägger ut betet
säkerställ att inga personer eller djur befinner sig i kastriktningen. Risk för personskador! Slangbellan
är ingen leksak och bör ej användes av barn under 14 år.
Förvara detta föremål oåtkomligt för barn!
Anvisning
Innan idrifttagandet
Observera: Informera dig om nationella lag och lokala föreskrifter innan spöet skall användas.
Denna anvisning ger viktiga produktinformationer. Fiskesporten är mycket mångsidig. Vi rekommende-
rar därför att ytterligare läsa fackböcker och / eller att tå rådgivning från tillämpliga föreningar.
Montera spöet
1. För in rullen i de därför avsedda hållarna 2. Sätt fast den genom att skruva fästskruv 1 medsols.
2. Placera vev 6 i önskat läge genom att lossa skruven mittemot (motsols). Dra åt skruven igen när
önskat läge uppnåtts.
3. Lossa spolens broms 7 genom att vrida motsols. Dra av linan 10 från spolen 4 och för den under
linans bygel 3 genom samtliga spöringar. Sätt åter fast rullens broms 7 genom att vrida medsols.
4. Montera flöte, bly och linspärren på huvudlinan enligt beskrivningen på bild 2 och sätt fast ett
beteslås längst ned med en knut (bild 3). Avslutningen utgörs av kroken på kastklumpen, som sätts
fast med öglan i beteslåset. Denna måste därefter låsas igen! Under flötet får ej monteras fler bly
än flötet kan bära. Flötet måste vara väl synligt för den som fiskar.
5. Dra ut ditt spö ett segment åt gången. Börja med spetsen, se bild 4. Kasta aldrig ut linan för att
dra ut alla segment.

12
www.nws-service.com
Kasta ut spöet
Aktivera backspärren 8 och fäll linans bygel 3 framåt, så att din lina 10 kan rullas av utan hinder.
Kasta ut spöet. Vrid lite på vev 6 – linans spärr på bygel 3 aktiveras automatiskt.
Skötsel och rendering
Efter användandet i saltvatten skjöls spöet och rullen en kort stund under ljummet vatten. Har rullen
torkat skall alla rörliga delar få en till två droppar olja för att upprätthålla dess funktionalitet och
livslängd.
Avfallshantering
Avfallshantera produkten och alla tillhörande komponenter på ett miljövänligt sätt. Ta hänsyn till de
aktuellt rådande föreskrifterna.
3 års garanti
Denna produkt har tillverkats under sträng kvalitetskontroll. Vi garanterar att den är fri
från tillverknings- och materialfel. Garantin gäller inte normalt slitage och upphör vid användning som
inte motsvarar föreskrifterna.
Skulle du ändå behöva reklamera, vänd dig till vår kostnadsfria service, till hemsidan eller skriv
e-post. Du kommer att få personlig service i vilket fall.
Under garantitiden kan du, efter överenskommelse med oss, sända de defekta delarna av dartspelet
mot porto till angiven serviceadress. Du får då utan kostnad en ny eller reparerad del tillbaka.
Om din produkt uppvisar defekter efter garantitiden löpt ut kan du fortfarande skicka defekta delar till
oss. Reparationer och porto blir då kostnadspliktiga. Behåll kvittot från köpet. Redogör för anledningen
för din reklamation. Vi försöker att finna en tillfredsställande lösning så fort som möjligt.
IAN: 57490
NILOGIC • BOX 34149 • S-10026 Stockholm
Produkt-Hotline 00800-88080808 (må-fr 10-16, utan avgift)

13
Læs brugsanvisningen omhyggeligt inden brugen. Det er vigtigt, at du gemmer den, så du
kan læse i den senere!
Formålsbestemt brug:
Teleskop-fiskesættet er kun beregnet til privat anvendelse og universel brug i damme, søer, floder og i
havet. Med en kastevægt på op til 40g egner det sig særligt godt til let til mellemsvært fiskeri med flåd,
kunstagn eller dybdelod af f.eks. aborre, ørred, fredfisk og andre små havfisk. Hjulet har en monofil
fiskeline med en diameter på 0,20 mm, hvorved den maksimale belastning er beregnet til 2,6 kg.
I praksis kan man dog ofte se, at man kan hente væsentligt tungere fisk ind.
Leveringsomfang
1 x Teleskopstang med fiskeshjul, klar til brug
1 x Forfang - Krydshjul
1 x Stangholder
1 x Foderslynge
Enkeltdele
1 Fastgørelsesskrue
2 Hjulholdere
3 Linebøjle
4 Hjul
5 Skrue (til sving)
6 Sving
7 Linebremse
8 Tilbageløbsspærre
9 Linestopper
10 Fiskeline
11 Flåd
12 Bly
13 Svirvel
14 Forfangkrog
Tekniske Data
Længde: 180 cm
Kastevægt: til 40 g
Ø fiskesnøre: 0,20 mm
Bæreevne: 2,6 kg
Sicurezza
• LIVSFARE!
Pas på, livsfare! Undlad at fiske i nærheden af højspændingsledninger.Hold løbende udkig efter
nedhængende køreledninger, når du er ude at fiske, og undgå enhver kontakt. Ellers udsætter du dig
selv for livsfare i form af elektrisk stød.
Livsfare i forbindelse med tordenvejr! Undlad at fiske i tordenvejr. Hvis lynet slår ned i
fiskestangen eller fiskesnøren, kan dette føre til livsfarlige kvæstelser og i værste fald medføre døden.
Ellers livsfare i form af elektrisk stød.

14
• FARE FOR TILSKADEKOMST!
Risiko for tilskadekomst! Tjek hver gang du benytter fiskestangen, at den er i orden, dvs. ikke har
synlige skader. Defekte fiskestænger må under ingen omstændigheder benyttes, idet der ikke kan
garanteres for sikker brug af disse.
Risiko for tilskadekomst! Produktet består bl.a. af spidse kroge, der indebærer en risiko for
tilskadekomst både for brugeren og andre personer. Udvis derfor altid den fornødne omhu, når du
benytter fiskestangen.
• Tag hensyn til andre fiskere og øvrige personer i nærheden og hold en bestemt sikkerhedsafstand.
Uhensigsmæssig udkastning af snøren er ligeledes forbundet med en
ulykkesrisiko pga. af krogens kraftige bevægelser.
• Du kan beskytte dig mod kvæstelser forårsaget af fiskekroge ved at benytte briller og hovedværn.
• Undlad at udføre reparationer i eget regi. Henvend dig i stedet til kundeservice.
• Fiskestangen skal opbevares utilgængeligt for børn.
• Børn må kun benytte fiskestangen under voksnes opsyn og vejledning.
• SIKKERHEDSINFORMATIONER FODERSLYNGE
Varen foderslynge (Fig. 5), der er inkluderet i leverancen ved dette sæt, er udelukkende beregnet til
udøvelse af fiskesporten. For at oprette en foderplads i vand, transporteres lokkemiddel, udelukkende i
form af blødt fiskemadding, som f.eks. dåsemajs (Fig.6) eller maddiker (Fig.7) til fiskestedet. OBS!
Sørg for, at der ikke befinder sig mennesker eller dyr i kasteretningen, der kunne komme til skade,
inden maddingen slynges i vandet. Foderslyngen er ikke et legetøj og er ikke egnet til børn under 14
år. Opbevar denne genstand uden for børns rækkevidde!
Betjening
Før brug
Bemærk: Informér dig om national lovgivning og lokale bestemmelser, inden du tager ud at fiske.
I denne vejledning finder du alle vigtige oplysninger om produktet. Der er mange aspekter ved
fiskesporten. Derfor anbefales det at læse faglitteratur om emnet og/eller søge råd og vejledning hos
foreninger, organisationer o. lign.
Montering af fiskestang
1. Anbring hjulet i hjulholderen 2. Fastgør den ved at dreje fastgørelsesskruen 1 i retning med uret.
2. Anbring svinget 6 i den ønskede position, idet du løsner den modliggende skrue 5 ved at dreje den
i retning mod uret, og dreje den fast igen efter at den ønskede position er opnået.
3. Løsgør linebremsen 7 ved at dreje mod uret. Træk fiskelinen 10 af hjulet 4 og før den under
linebøjlen 3 gennem alle stangens ringe. Lås linebremsen 7 fast igen ved at dreje i retning med uret.
4. Flåd, blylod og linestopper anbringes, som beskrevet i figur 2, på hovedlinen og der bindes en
knude på svirvlen i enden (Figur 3). I enden sidder forfangkrogen, der hægtes i svirvlen ved hjælp
af stroppen. Denne skal lukkes igen efter isætningen! Under flåden bør der altid være monteret så
mange blylodder på hovedlinen, at denne bæres af vandet og er nem at se for fiskeren.
5. Træk stangen ud segment for segment fra toppen, se også figur 4. Kast den aldrig ud, for at køre
segmenterne ud.

15
www.nws-service.com
Udkastning af snøren
Aktiver tilbageløbsspærren 8 og klap linebøjlen 3 fremad, så fiskelinen 10 kan afspole frit.
Kast krogen ud. Drej let på svinget 6 – linebøjlen 3 falder automatisk i hak igen.
Vedligeholdelse og rengøring
Efter brug i saltvand skylles stangen og hjulet kort med lunkent vand. Når hjulet er tørt, smøres alle
bevægelige dele med 1-2 dråber olie for at sikre fejlfrie funktioner og lang levetid.
Bortskaffelse
Bortskaffes i henhold til de kommunale bestemmelser.
3 års garanti
Dette produkt er blevet fremstillet under permanent kvalitetskontrol. Vi garanterer, at det er fri for
fremstillings - og materialefejl. Garantikravet gælder ikke ved normalt slid og bortfalder ved usagkyndig
behandling.
Skulle man alligevel have en grund til en reklamation, så kan man henvende sig til den gratis service-
hotline, se på web-adressen eller skriv en e-mail. I hvert tilfælde er der personlig rådgivning. Indenfor
garantiperioden kan man efter aftale med vor servicemedarbejder sende defekte dele af dartspillet til
den nævnte service-adresse i frankeret forsendelse. Man får så hurtigst muligt en ny eller en repareret
gratis tilbage.
Såfremt produktet opviser en defekt efter udløbet af garantitiden, har man ligeledes
mulighed for, at sende den defekte del til service-adressen. Påløbne reparations- og forsendelsesomkost-
ninger efter udløbet af garantitiden skal betales. Opbevar venligst kassenbonen.
Beskriv grunden til reklamationen. Vi vil forsøge så hurtigt som muligt at finde
en tilfredsstillende løsning.
IAN: 57490
SEATAINERS A/S • Park Allé 350C • DK-2605 Brøndby
Produkt-hotline 00800/88080808 (man-fre kl. 10-16, gratis)

16
Lesen Sie die Anleitung vor dem ersten Verwenden des Artikels sorgfältig durch und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Teleskop-Angelset ist für den privaten Gebrauch und universellen Einsatz in Teichen, Seen, Flüssen
und im Meer entwickelt worden. Mit einem Wurfgewicht bis zu 40 g eignet es sich besonders gut für die
leichte bis mittelschwere Angelei mit Pose, Kunstköder oder Grundblei auf Fischarten wie z.B. Barsch,
Forelle, Friedfische und auch kleinere Meeresfische. Die Rolle ist mit einer monofilen Angelschnur in
0,20 mm Durchmesser bespult, wobei die maximale Tragkraft mit 2,6 kg berechnet wurde. In der Praxis
zeigt sich aber, dass oftmals wesentlich schwerere Fische sicher gelandet werden können.
Lieferumfang
1 x Teleskopangel mit Angelrolle, angelfertig montiert
1 x Vorfach - Wickelbrett
1 x Rutenhalter
1 x Futterschleuder
Teilebeschreibung
1 Befestigungsschraube
2 Rollenhalterungen
3 Schnurbügel
4 Spule
5 Schraube (für Kurbel)
6 Kurbel
7 Schnurspulenbremse
8 Rücklaufsperre
9 Schnurstopper
10 Angelschnur
11 Pose
12 Blei
13 Wirbel
14 Vorfachhaken
Technische Daten
Länge: 180 cm
Wurfgewicht: bis 40 g
Ø Angelschnur: 0,20 mm
Tragkraft: 2,6 kg
Sicherheit
• LEBENSGEFAHR!
Lebensgefahr! Angeln Sie nicht in der Nähe von Hochspannungsleitungen.
Achten Sie während des Angelns auf jegliche tief hängenden Oberleitungen und vermeiden Sie
den Kontakt. Andernfalls droht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lebensgefahr bei Gewitter! Angeln Sie nicht bei Gewitter. Ein Blitzeinschlag in die
Angel oder Angelschnur kann zu lebensgefährlichen Verletzungen oder unter Umständen zum
Tod führen. Andernfalls droht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

17
• VERLETZUNGSGEFAHR!
Verletzungs- und Unfallgefahr! Prüfen Sie die Angel vor jedem Einsatz auf Beschädigungen.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Angel. Andernfalls ist eine sichere Funktion nicht mehr
gewährleistet.
Verletzungs- und Unfallgefahr! Dieses Produkt enthält spitze Haken, die den Angler oder andere
Personen erheblich verletzen können. Gehen Sie deshalb entsprechend vorsichtig mit der Angel um.
• Achten Sie auf andere Angler und sonstige Personen und halten Sie Sicherheitsabstände ein.
Bei unsachgemäßem Auswerfen ist auch eine gewisse Verletzungsgefahr durch den schwungvoll
bewegten Haken gegeben.
• Tragen Sie zum Schutz vor Hakenverletzungen eine entsprechende Brille sowie einen Kopfschutz.
• Führen Sie keine Reparaturen durch. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
• Bewahren Sie die Angel für Kinder unzugänglich auf.
• Lassen Sie Kinder die Angel nur unter Anweisung und Aufsicht Erwachsener gebrauchen.
• WARNHINWEISE FUTTERSCHLEUDER
Der Artikel Futterschleuder (Abb. 5), der diesem Angelset beiliegt, dient ausschließlich zur Ausübung
des Angelsports. Zum Anlegen eines Futterplatzes im Gewässer wird Lockmittel, ausschließlich in Form
weicher Fischköder, wie z.B. Dosenmais (Abb.6) oder Maden (Abb.7), an die Angelstelle befördert.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Ausbringen des Köders, dass sich keine Personen oder Tiere,
die verletzt werden könnten, in Wurfrichtung befinden. Die Futterschleuder ist kein Spielzeug und für
Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet. Bewahren Sie diesen Gegenstand für Kinder unzugänglich auf!
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Achtung: Informieren Sie sich vor dem Angeln über nationale Gesetze und örtliche Bestimmungen.
Diese Anleitung beschreibt die wesentlichen Hinweise zum Produkt. Der Angelsport ist sehr vielseitig.
Wir empfehlen daher, zusätzlich entsprechende Fachliteratur zu lesen und/oder sich den Rat von
Vereinen und Verbänden einzuholen.
Angel montieren
1. Stecken Sie die Rolle in die Rollenhalterungen 2 . Befestigen Sie sie durch Drehen der Befestigungs-
schraube 1 im Uhrzeigersinn.
2. Bringen Sie die Kurbel 6 in die gewünschte Position, indem Sie die gegenüberliegende Schraube 5
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen und nach Erreichen der entsprechenden Position
wieder festdrehen.
3. Lösen Sie die Schnurspulenbremse 7 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Angelschnur 10 von der Spule 4 und führen Sie sie unter dem Schnurbügel 3 durch
alle Ringe der Rute. Stellen Sie die Schnurspulenbremse 7 durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder
fest.
4. Pose, Bleie und Schnurstopper auf der Hauptschnur anbringen (siehe Abbildung 2), und am Ende
einen Wirbel mit Knoten (Abbildung 3) versehen. Den Abschluss bildet der Vorfachhaken, der mit
der Schlaufe in den Wirbel eingehakt wird. Dieser muss nach dem Einhaken wieder verschlossen
werden! Unter der Pose sollten immer so viele Bleie auf der Hauptschnur montiert sein, dass sie
diese im Wasser trägt und vom Angler gut zu sehen ist.
5. Ziehen Sie die Rute Segment für Segment aus, beginnend an der Spitze, siehe auch Abbildung 4.
Werfen Sie sie niemals aus, um die Segmente auszufahren.

18
www.nws-service.com
Angel auswerfen
Schalten Sie die Rücklaufsperre 8 ein und klappen Sie den Schnurbügel 3 nach vorne, so dass die
Angelschnur 10 frei abspulen kann.
Werfen Sie die Angel aus. Führen Sie eine kleine Drehung der Kurbel 6 aus – der Schnurbügel 3
rastet automatisch wieder ein.
Wartung und Reinigung
Spülen Sie nach dem Gebrauch im Salzwasser Rute und Rolle kurz unter lauwarmem Wasser ab.
Wenn die Rolle getrocknet ist, geben Sie bitte an alle beweglichen Teile ein bis zwei Tropfen Öl, um
die Funktionalität und Lebensdauer zu erhalten.
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über
einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Dieses Produkt wurde unter permanenter Qualitätskontrolle hergestellt. Wir garantieren, dass es frei
von Herstellungs- und Materialfehlern ist. Der Garantieanspruch gilt nicht bei normaler Abnutzung
und entfällt bei unsachgemäßer Behandlung.
Sollten Sie dennoch Grund zu einer Reklamation haben, wenden Sie sich an die kostenlose Service-
Hotline, an die Web-Adresse oder schreiben Sie eine E-Mail. Sie werden in jedem Fall persönlich
beraten. Während der Garantiezeit können nach Absprache mit unserem Servicemitarbeiter defekte
Teile unfrei an die aufgeführte Service-Adresse geschickt werden. Sie erhalten dann unverzüglich ein
neues oder repariertes Teil kostenlos zurück.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Beschreiben Sie den Grund Ihrer Reklamation.
Wir werden versuchen, so schnell wie möglich eine zufriedenstellende Lösung zu finden.
IAN: 57490
NWS-SERVICE • WRAGEKAMP 6 • D-22397 HAMBURG
A.HOFER • LOEBERSDORFER STR.42 • AT-2560 BERNDORF
ATLANTIC FORWARDING LTD. • MÜHLEMATTSTR. 22, C.P. NO. 131
4104 OBERWIL BL, SWITZERLAND
Produkt Hotline 00800/88080808 (Mo. - Fr. 10 - 16 Uhr gebührenfrei)

19

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 01-02/2011
Table of contents
Languages:
Popular Fishing Equipment manuals by other brands

Clam
Clam Dave Genz YUKON THERMAL XT manual

Great day
Great day QUICK DRAW QD805 BF Instructions for installation and use

Fox
Fox Micron Mx Receiver quick start guide

Dr.Fish
Dr.Fish POSEIDON owner's manual

Avet Reels
Avet Reels LX 6.0 parts list

Alpha Tackle
Alpha Tackle Dendo Micon SPEEDO 250 instruction manual

ND tackle
ND tackle Bait Boat user manual

Alvey
Alvey 600 Series manual

Clam
Clam Dave Genz SCOUT XT THERMAL manual

Raymarine
Raymarine DRAGONFLY Ice Fishing Kit installation instructions

Carp Royal
Carp Royal DUKE PRO user manual

Lewmar
Lewmar pro-sport series Owners installation, operation & basic servicing manual