Crivit 210-5 User manual

IAN 306074
SPINNANGEL-SET 210-5 FÜR FORELLE UND BARSCH
SPIN FISHING SET 210-5 FOR TROUT AND PERCH
KIT DE PÊCHE AU LANCER 210-5 POUR TRUITES ET PERCHES
SPIN FISHING SET 210-5
FOR TROUT AND PERCH
Instructions for use
SPINHENGELSET 210-5
VOOR FOREL EN BAARS
Gebruiksaanwijzing
SPINOVÝ PRUT 210-5 S
PŘÍSLUŠENSTVÍM
PSTRUHŮ A OKOUNŮ
Návod k obsluze
SPINNANGEL-SET 210-5
FÜR FORELLE UND BARSCH
Gebrauchsanweisung
KIT DE PÊCHE AU LANCER 210-5
POUR TRUITES ET PERCHES
Notice d‘utilisation
ZESTAW DO WĘDKARSTWA SPIN-
NINGOWEGO 210-5
NA PSTRĄGI I OKONIE
Instrukcja obsługi
PRÍVLAČOVÁ-SÚPRAVA 210-5
PRE PSTRUHY A OSTRIEŽE
Návod na obsluhu

2
1
2
5
3
6
4
A
1d
1g
1h
1i
1c
1f
1j
1b
1a
1e
B

3
C
D

4 DE/AT/CH
Diese Anleitung beschreibt die wesentlichen
Hinweise zum Artikel.
Der Angelsport ist sehr vielseitig. Wir empfehlen
daher, zusätzlich entsprechende Fachliteratur zu
lesen und/oder sich den Rat von Vereinen und
Verbänden einzuholen.
Angel montieren
Auch wenn dieses Angelset angelfertig montiert ist,
so überprüfen Sie bitte vor dem Erstgebrauch die
folgenden Punkte der Montage, um ein sicheres
Zusammenspiel zwischen Rute und Rolle zu
gewährleisten.
1. Der Rollenfuß (1c) muss in den Rollenhalte-
rungen (1a) stecken und der Drehverschluß
(1b) im Uhrzeigersinn festgedreht sein.
2. Bringen Sie die Kurbel (1g) durch Hochklappen
in die gewünschte Position. Vergewissern Sie
sich, dass die gegenüberliegende Kurbelschrau-
be (1f) festgedreht ist.
3. Lösen Sie die Bremse (1h) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie ausreichend
Angelschnur (1j) von der Rollenspule (1e) und
führen Sie sie unter dem Schnurfangbügel (1d)
durch alle Ringe der Rute. Stellen Sie die Brem-
se durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest.
4. Ziehen Sie die Rute Segment für Segment aus,
beginnend an der Spitze (siehe Abb. C).
5. Beachten Sie dabei, dass die Ringe der einzel-
nen Segmente eine Flucht ergeben
(siehe Abb. D).
Köder ausbringen per Überkopfwurf
Vergewissern Sie sich, dass die Rücklaufsperre (1i)
eingeschaltet ist. Greifen Sie die Rute am Handteil,
wobei der Rollenfuß zwischen Mittel- und Ringfin-
ger liegt.
Der Zeigefinger ergreift bei noch geschlossenem
Rollenbügel die Angelschnur und hält diese durch
Drücken an die Angelrute. Öffnen Sie den Schnur-
fangbügel und führen Sie die Angelrute seitlich
am Kopf vorbei nach hinten – die freie Hand fasst
hierbei das Griffende der Angelrute und gibt somit
zusätzliche Stabilität und Kontrolle.
Die Angelschnur mit dem Köder sollte nicht mehr
pendeln, und der Abstand zwischen Köder/
Grundblei und Rutenspitze sollte ausreichend sein,
um einen harmonischen Schwung zu erzeugen.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwerti-
gen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anweisung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte
ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Spinnangel-Set (1)
1 x Transportschutzkappe (2)
1 x Ersatzspule (3)
1 x Anglerzange (4)
1 x Aufbewahrungsbox mit Zubehör (5)
1 x Tragetasache (6)
1 x Gebrauchsanweisung
Teilebeschreibung (Abb. B)
Rollenhalterungen (1a)
Drehverschluß (1b)
Rollenfuß (1c)
Schnurfangbügel (1d)
Rollenspule (1e)
Kurbelschraube (1f)
Kurbel (1g)
Bremse (1h)
Rücklaufsperre (1i)
Angelschnur (1j)
Technische Daten
Rutenlänge: ca. 210 cm
Wurfgewicht: bis zu 40 g
Ø Angelschnur: 0,22 mm
Tragkraft: 3,0 kg
Angelrolle Größe: 30 – 4 BB
Übersetzung: 5.5:1
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2018
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Achtung: Informieren Sie sich vor dem Angeln
über nationale Gesetze und örtliche Bestim-
mungen.

5DE/AT/CH
Visieren Sie das anzuwerfende Ziel im Wasser
an und schwingen Sie die Angelrute mit einer
gleichmäßig schneller werdenden Bewegung
nach vorne. Der Zeigefinger lässt die Angelschnur
in dem Moment frei, in dem die Rutenspitze auf
das Ziel zeigt.
Wenn der Köder im Wasser auftrifft, bzw. wenn
er die gewünschte Wassertiefe erreicht hat, schlie-
ßen Sie den Schnurfangbügel.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung/Tipps zum erfolgreichen
Angeln
Das Spinnangel-Set ist für das leichte Spinnfischen
in Seen, Teichen und Flüssen entwickelt worden.
Mit einem maximalen Wurfgewicht von 40 g
eignet es sich besonders gut für die Angelei auf
Forelle und Barsch.
Die Rolle ist mit einer monofilen Angelschnur
in 0,22 mm Durchmesser bespult, wobei die
maximale Tragkraft mit 3,0 kg berechnet wurde.
In der Praxis zeigt sich aber, dass oftmals
wesentlich schwerere Fische sicher gelandet
werden können.
Das Angelset ist mit einem Spinner speziell für
die Angelei auf Forelle und Barsch vormontiert.
Werfen Sie den Köder aus, lassen Sie ihn kurz
absinken und beginnen Sie dann mit dem
gleichmäßigen Einholen, damit der Spinner in
die Rotationsbewegung gerät und somit einen
Beutefisch imitiert.
Beangeln Sie stets Erfolg versprechende
Stellen (sog. „Hot Spots“) im Gewässer, an
denen Forellen und Barsche sich aufhalten und
Beutefische vorfinden.
Dieses sind gerade im Frühjahr und Herbst im
Wasser liegende Baumstämme oder Schilfgürtel,
in Fließgewässern die sogenannten „Gumpen“,
oftmals ovale, tiefe Mulden am Gewässergrund,
die durch spezielle Strömungen, vorgelagerte
Hindernisse oder durch den natürlichen Verlauf
des Flusses entstehen.
Auch wenn die Spinnrute ein sehr weiches
Biegeverhalten besitzt, welches heftige Fluchten
von Fischen bestmöglich abfedert, so muss
die Bremse der Angelrolle durch eine leichte
Linksdrehung des Knaufes so eingestellt sein, dass
Sie unter mittlerer Zugkraft bei geschlossenem
Schnurfangbügel langsam Schnur von der Spule
ziehen können. Hierdurch wird ein Ausschlitzen
des Köders oder gar ein Schnurbruch während
des Drills verhindert.
Waidgerechtes Verhalten
Bei aller Freude am Angelsport bewahren Sie
bitte den Respekt vor dem Fisch und der Natur.
Beachten Sie neben den nationalen Gesetzen
und örtlichen Bestimmungen einige wichtige
Grundregeln der Angelei.
• Führen Sie nötiges Angelzubehör mit
sich, um den Fisch sicher zu landen, den
Angelhaken schonend zu lösen und den
Fisch zurückzusetzen bzw. ihn schnell und
waidgerecht zu töten. Hierzu zählen für viele
Angelarten insbesondere Unterfangkescher,
Maßband, Betäubungsgerät, Messer, Schon-
Rachensperre, Hakenlöser oder Anglerzange.
• Ziehen Sie gefangene Fische nicht an der
Angelschnur über den Boden oder durch den
Sand, dieses führt schnell zu Verletzungen der
empfindlichen Schleimhaut. Fassen Sie daher
den Fang auch immer mit nassen Händen an.
• Setzen Sie untermaßige Fische und Fische, die
sich in der Laichphase befinden, schonend
zurück.
• Fische, die zum Verzehr mitgenommen werden,
müssen umgehend fachgerecht betäubt und
durch einen Messerstich getötet werden.
• Auch wenn Sie eine „Sternstunde“ am Wasser
erleben und die Fische gut beißen, werden Sie
nicht maßlos und entnehmen Sie nicht mehr
Fisch als wirklich nötig.
• Verlassen Sie den Angelplatz immer so sauber
wie Sie Ihn selber gerne vorfinden möchten.

6 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Angeln Sie nicht in der Nähe von Hochspan-
nungsleitungen. Achten Sie während des Angelns
auf jegliche tief hängende Oberleitungen und
vermeiden Sie den Kontakt.
Andernfalls droht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag.
Lebensgefahr bei Gewitter!
Angeln Sie nicht bei Gewitter. Ein Blitzeinschlag
in die Angel oder Angelschnur kann zu lebens-
gefährlichen Verletzungen oder unter Umständen
zum Tod führen. Andernfalls droht Lebensgefahr
durch einen elektrischen Schlag.
Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Einsatz auf
Beschädigungen. Verwenden Sie niemals einen
beschädigten Artikel. Andernfalls ist eine sichere
Funktion nicht mehr gewährleistet.
Verletzungs- und Unfallgefahr!
Dieser Artikel enthält spitze Haken, die den
Angler oder andere Personen erheblich verletzen
können. Gehen Sie deshalb entsprechend vorsich-
tig mit dem Artikel um.
• Achten Sie auf andere Angler und sonstige
Personen und halten Sie Sicherheitsabstände
ein. Bei unsachgemäßem Auswerfen ist auch
eine gewisse Verletzungsgefahr durch den
schwungvoll bewegten Haken gegeben.
• Tragen Sie zum Schutz vor Hakenverletzungen
eine entsprechende Brille sowie einen Kopf-
schutz.
• Führen Sie keine Reparaturen durch. Wenden
Sie sich an die Servicestelle.
• Bewahren Sie den Artikel für Kinder unzugäng-
lich auf.
• Lassen Sie Kinder den Artikel nur unter Anwei-
sung und Aufsicht Erwachsener gebrauchen.
Wartung und Reinigung
Spülen Sie nach dem Gebrauch im Salzwasser
Rute und Rolle kurz unter lauwarmem Wasser ab.
Wenn die Rolle getrocknet ist, geben Sie bitte
an alle beweglichen Teile ein bis zwei Tropfen
Öl, um die Funktionalität und Lebensdauer zu
erhalten.
Lagerung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungskreislauf
(Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol –
das den Verwertungskreislauf widerspiegeln soll
– und einer Nummer, die das Material kennzeich-
net.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

7
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
IAN: 306074
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
DE/AT/CH

8 GB/IE
Usage
Before initial use
Warning: Before commencing with fishing
inform yourself with regard to national and local
regulations. These instructions describe the current
information on the item.
Fishing is a very versatile sport. Therefore, we
recommend that you read additional expert liter-
ature and/or gather information from clubs and
organisations.
Assembling the fishing rod
Even if the angling set is assembled ready for fish-
ing, you must still check the following points with
regard to its assembly before its initial use. This
ensures safe functioning of the rod and reel.
1. The castor heel (1c) must be inserted into the
reel brackets (1a) and the screw fastener (1b)
must be tightened clock-wise.
2. Put the crank (1g) into the required position
by folding it up. Ensure that the opposite crank
screw (1f) is tight.
3. Loosen the brake (1h) by turning it anti-clock-
wise. Pull enough fishing line (1j) from the reel
(1e) and guide it under the line guide bracket
(1d) through all the rod rings. Tighten the brake
again by turning it clock-wise.
4. Pull the rod out, segment for segment, starting at
the top (see Fig. C).
5. Ensure that the rings of each segment are
aligned (see Fig. D).
Casting bait with an over-the-head
throw
Ensure that the crank screw (1i) is tight. Grip the
rod by the handle, ensuring that the castor wheel
is between your middle and ring fingers.
Your pointing finger grips the fishing line when
the roller lever is still closed, and holds it against
the fishing rod by keeping it down. Open the line
guide bracket and guide the fishing rod past the
head, sideways, to the rear – your free hand grips
the end of the rod handle in this manoeuvre, giving
you additional stability and control.
The fishing line, together with the bait, should not
twist, and the distance between the bait/lead and
top end of the fishing rod should be sufficient to
enable an elegant swing.
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-
quality product. Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following instruc-
tions for use.
Use the product only as described and only for the
given areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Package contents (Fig. A)
1 x spin fishing set (1)
1 x protective cap for transport purposes (2)
1 x spare reel (3)
1 x fishing pliers (4)
1 x storage box with accessories (5)
1 x carry-bag (6)
1 x instructions for use
Parts description (Fig. B)
Reel brackets (1a)
Screw fastener (1b)
Castor wheel (1c)
Line guide bracket (1d)
Castor reel (1e)
Crank handle (1f)
Crank (1g)
Brake (1h)
Back rotation lock (1i)
Fishing line (1j)
Technical data
Rod length: approx. 210cm
Lead: up to 40g
Ø Fishing line: 0.22mm
Load-bearing capacity: 3.0kg
Size of fishing reel: 30 – 4 BB
Translation: 5.5:1
Date of manufacture (month/year):
11/2018

9GB/IE
Visualise your end point in the water, and swing
the fishing rod forward, with an even movement
forward, steadily increasing in speed. Your point-
ing finger releases the fishing line the moment the
top end of the fishing rod points to your end point.
When your bait hits the water, i.e. once it’s
reached the desired depth, lock the line guide
bracket.
Intended use/Tips for success-
ful fishing
The fly and cast fishing set was developed for light
lure and cast fishing in lakes, ponds, and rivers.
With its maximum casting weight of 40g it’s
particularly suitable for trout and bass fishing.
The reel is wound with a mono-filament fishing line,
with a 0.22mm diameter, with a maximum load
of 3.0kg. In practice, however, much heavier fish
have been landed with this fishing line.
The fishing set has been pre-assembled with a
spinner specifically for trout and bass fishing.
Throw out the bait, let it sink for a moment, and
then reel in evenly, so that the spinner starts to
rotate, imitating a bait-fish.
Try to find good fishing sports (so-called hot-spots)
where trout and bass, as well as bait-fish, like to
frequent.
Good areas, especially in spring and autumn, are
around branches or reed belts in the water, the
so-called “troughs”. Often oval in shape, these are
deep recesses on the bottom of the body of water,
caused by special currents, objects or by the
natural flow of the river.
Even if the spinning rod is very flexible and bendy,
which cushions the strong pulling of escaping fish,
the brake must be set in such a way that a slight
left turn of the knob enables the fish to slowly pull
line from the reel, with medium to strong pulling,
when the line guide bracket is locked off. By doing
this, loss of the bait is prevented, or even a line-
break, while landing the fish.
Ethical behaviour
Your enjoyment of fishing should also be dictated
by respect for fish and nature. In addition to the
national and local regulations, please keep in
mind some important basic rules for fishing.
• Ensure that you have all necessary fishing
accessories for landing fish safely with you,
to remove the fish-hook gently, so you can
release the fish or to kill it ethically. For many
fishing styles, this especially includes landing
nets, measuring tape, stunning device, knife,
disgorger, fish-hook remover or fisher’s pliers.
• Do not drag caught fish along the ground or in
the sand, as this can easily lead to injuries of the
sensitive mucous membrane. Always handle the
catch with wet hands for this reason.
• Release under-size fish, and fish in spawn,
gently.
• Fish for eating must be stunned properly and
killed humanely with a knife.
• Even if the fish are biting ubiquitously, do not
over-do it and do not catch more fish than is
really necessary.
• Always leave the fishing spot in the same state
as you would like to find it.
Safety information
Life-threatening hazard!
Do not fish near power lines. Always look out for
any low-hanging lines and avoid contact with
them.
You may endanger your life due to electrical
shock.
Life-threatening hazard during
lightning storms!
Do not fish during a storm. A flash of lightning
hitting your fishing rod, or fishing line, can lead to
life-threatening injuries or can even be fatal. You
may endanger your life due to electrical shock.
Risk of injury!
Check the item for damage and wear before each
use. Never use damaged items. Safe use cannot
be guaranteed in such cases.
Risk of accident and injury!
This item contains sharp hooks which can injure
anglers or other persons. Therefore, please handle
the equipment with care.
• Look out for other anglers, or random persons,
and keep a safe distance. Incorrect casting can
also cause injury, due to the hook being cast
vigorously.

10 GB/IE
• For protecting against hook injuries, wear
suitable protective eyewear, as well as head
protection.
• Do not undertake any repairs yourself. Refer to
the service centre.
• Store the item out of reach of children.
• Only allow children to use the item under adult
supervision.
Maintenance and cleaning
After use in salt water, do a quick rinse of the rod
and reel with lukewarm water. When the reel is
dry, put one or two drops of oil on all moving
parts to ensure that functionality and life-span are
maintained.
Storage
Always store the item clean and dry at room
temperature.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not suita-
ble to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the packa-
ging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol – which
is meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and work-
manship and does not apply to misuse or impro-
per handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the fol-
lowing service hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as to the subsequent
procedure as quickly as possible. We will be per-
sonally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 306074
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))

11FR/BE
Ce mode d’emploi décrit les principales
consignes concernant l’article.
La pêche est un sport à mille et une facettes.
Nous recommandons de ce fait de lire des do-
cumentations spécialisées supplémentaires sur le
sujet et/ou de demander conseil auprès de clubs
et d’associations.
Montage de la canne
Même si ce kit de pêche est assemblé prêt à être
utilisé pour la pêche, veuillez contrôler avant la
première utilisation les points suivant de mon-
tage, afin de garantir une interaction sûre entre
la canne et le moulinet.
1. Le pied de moulinet (1c) doit être enfiché
dans le support de moulinet (1a) et la ferme-
ture à visser (1b) doit être vissée à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre.
2. Déplacez la manivelle (1g) dans la position
souhaitée en la repliant vers le haut. Assu-
rez-vous que la vis de manivelle (1f) opposée
soit bien serrée.
3. Desserrez le frein (1h) en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Tirez
suffisamment de fil à pêche (1j) de la bobine
(1e) et passez-le sous l’arceau (1d) à travers
tous les anneaux de la canne. Serrez le frein
en tournant dans le sens horaire.
4. Déployez la canne segment à segment, en
commençant par la pointe (voir fig. C).
5. Veillez à ce que les anneaux des différents
segments soient bien alignés (voir fig. D).
Mise en place de l’appât par lancer
par dessus la tête
Assurez-vous que le blocage anti-retour (1i) est
bien enclenché. Prenez la canne au niveau de
la poignée, le bâti se trouvant entre le majeur et
l’annulaire.
L’index saisit le fil à pêche lorsque la bobine
n’est pas entièrement fermée et le maintient sur
la canne à pêche en appuyant. Ouvrez l’arceau
et passez la canne à pêche vers l’arrière en
passant à côté de la tête. La main libre saisit
l’extrémité de la poignée de la canne à pêche,
apportant ainsi une stabilité et un contrôle
supplémentaires.
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attentivement la
notice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Étendue de la livraison (fig. A)
1 kit de pêche au lancer (1)
1 capuchon de protection pour le transport (2)
1 moulinet de rechange (3)
1 pince de pêche (4)
1 boîte de rangement avec accessoires (5)
1 sac de transport (6)
1 notice d‘utilisation
Description des pièces (fig. B)
Support de moulinet (1a)
Fermeture à visser (1b)
Pied de moulinet (1c)
Arceau (1d)
Bobine (1e)
Vis de la manivelle (1f)
Manivelle (1g)
Frein (1h)
Blocage anti-retour (1i)
Fil de pêche (1j)
Caractéristiques techniques
Longueur de la canne : env. 210 cm
Poids au lancer : jusqu‘à 40 g
Ø fil de pêche : 0,22 mm
Force porteuse : 3,0 kg
Taille du moulinet : 30 – 4 BB
Traduction : 5.5:1
Date de fabrication (mois/année) :
11/2018
Utilisation
Avant la mise en service
Attention : avant de pêcher, informez-vous sur
les législations nationales et dispositions locales.

12
Le fil à pêche avec l’appât ne doit plus osciller,
et la distance entre l’appât / le plomb et la
pointe de la canne doit être suffisant pour créer
un élan harmonieux.
Visez l’objectif de lancer dans l’eau et faites
osciller la canne à pêche avec un mouvement
s’accélérant vers l’avant. L’index relâche la ligne
de pêche au moment où l’extrémité de la canne
pointe vers la proie.
Lorsque l’appât touche l’eau, ou lorsqu’il atteint
la profondeur d’eau souhaitée, fermez alors
l’arceau.
Utilisation conforme à sa des-
tination / conseils pour une
pêche réussie
Le kit de cannes à filer a été développé pour
faciliter la pêche au lancer en lac, étang et
rivière.
Avec un poids de lancer maximal de 40 g, il est
particulièrement adapté à la pêche à la truite et
à la perche.
La bobine est dotée d‘un fil à pêche à
monofilament de 0,22 mm de diamètre, la force
porteuse maximale étant calculée à 3,0 kg.
Cependant, la pratique montre que des poissons
parfois bien plus lourds peuvent être pêchés
sans problème.
L‘ensemble de pêche est pré-assemblé avec un
moulinet spécialement conçu pour la pêche à la
truite et à la perche. Lancez l‘appât, laissez-le
plonger brièvement, et commencez alors à
ramener régulièrement, pour que le leurre se
mette en rotation et imite ainsi un poisson d‘eau
vive.
Pêchez toujours à des endroits prometteurs
(appelés « hot spots ») dans des étendues d‘eau
dans lesquelles l‘on peut trouver des truites des
perches et des poissons proies.
Ce sont au printemps et en automne les troncs
d‘arbre ou les ceintures de roseaux dans l‘eau,
dans les cours d‘eau ce que l‘on appelle les
« vasques », des cuvettes profondes, souvent
ovales au fond de l‘eau, qui voient le jour suite à
des courants spéciaux, des obstacles en amont
ou au cours naturel de la rivière.
Même si la canne à pêche présente un
comportement en flexion très souple, qui amortit
le mieux possible les poissons lourds, le frein du
moulinet doit être réglé, en tournant légèrement
le bouton vers la gauche, pour que vous puissiez
tirer lentement le fil du moulinet sous traction
moyenne avec le arceau fermé. Ceci empêche
une déchirure de l‘appât ou même une rupture
de ligne durant le drill.
Comportement conforme aux
règles de pêche
Malgré tout le plaisir que vous prenez au sport
de pêche, veuillez respecter le poisson et la
nature. Outre les législations nationales et les
dispositions locales, respectez quelques règles
de base de pêche importantes.
• Ayez sur vous les accessoires de pêche
nécessaires pour sortir le poisson de l‘eau
de manière sûre, pour retirer l‘hameçon en
douceur et pour remettre le poisson à l‘eau ou
le tuer de manière rapide et dans les règles
de l‘art. Pour de nombreux types de pêche,
il s‘agit notamment d‘une épuisette, de ruban
à mesurer, de matériel d‘étourdissement, d‘un
couteau, d‘une protection du pharynx, d‘un
dégorgeoir d‘hameçon ou d‘une pince de
pêche.
• Ne tirez pas les poissons attrapés au sol
ou dans le sable au niveau du fil à pêche,
ceci entraînant rapidement des blessures
des muqueuses sensibles. Prenez de ce fait
toujours votre prise en mains avec des mains
humides.
• Remettez les poissons trop petits à l‘eau, ainsi
que ceux en frai.
• Les poissons qui sont emportés pour être
mangés doivent également être assommés
dans les règles de l‘art et tués d‘un coup de
couteau.
• Même si vous vivez une « heure de gloire »
sur l‘eau et que les poissons ne cessent de
mordre, n‘exagérez pas et ne prenez pas plus
de poisson que véritablement nécessaire.
• Quittez toujours l‘emplacement de pêche
aussi propre que vous aimeriez le trouver
vous-même.
FR/BE

13FR/BE
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne pêchez pas à proximité de lignes à haute
tension. Durant la pêche, faîtes attention à
d’éventuels câbles aériens suspendus bas et
évitez tout contact.
Il y a sinon danger de mort par décharge
électrique.
Danger de mort en cas
d’orage !
Ne pêchez pas lors d’orages. La foudre tombant
dans la canne ou le fil à pêche peut causer
des blessures mortelles ou dans certains cas la
mort. Il y a sinon danger de mort par décharge
électrique.
Risque de blessure !
Vérifiez l’article avant chaque utilisation en vue
de détecter des détériorations. N’utilisez jamais
un article endommagé. Un fonctionnement sûr
ne peut sinon plus être garanti.
Risque de blessure et d’acci-
dent !
Cet article comporte un hameçon pointu, qui
risque de causer des blessures considérables au
pêcheur ou à d’autres personnes. Procédez de
ce fait avec prudence avec l’article.
• Veillez aux autres pêcheurs et à d’autres
personnes et respectez les distances de sécu-
rité. En cas de lancer non conforme, il existe
également un certain risque de blessure dû au
crochet déplacé de manière vigoureuse.
• Pour vous protéger de toute blessure causée
par l’hameçon, portez des lunettes adaptées
ainsi qu’une coiffe.
• N’effectuez aucune réparation. Adressez-vous
au service après-vente.
• Gardez le matériel d’emballage hors de la
portée des enfants.
• Ne laissez les enfants utiliser l’article qu’avec
les instructions et sous la surveillance
d’adultes.
Entretien et nettoyage
Après chaque utilisation dans de l’eau de mer,
rincez la canne et le moulinet brièvement à l’eau
tiède. Une fois le moulinet sec, veuillez mettre
une à deux gouttes d’huile sur toutes les parties
mobiles pour en préserver le bon fonctionne-
ment et la durée de vie.
Stockage
Toujours stocker l’article au sec et au propre
dans un local tempéré.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage confor-
mément aux directives locales en vigueur. Le ma-
tériel d‘emballage tel que les sachets en plastique
par exemple ne doivent pas arriver dans les mains
des enfants. Conservez le matériel d‘emballage
hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à la
responsabilité élargie du fabricant etest
collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et d‘un
numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La ga-
rantie est uniquement valable pour les défauts de
matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuil-
lez vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail.

14
Nos employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible. Nous
vous renseignerons personnellement dans tous les
cas. La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci
s‘applique également aux pièces remplacées et
réparées. Les réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à dis-
position pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con-
formité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être pro-
pre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 306074
Service France
Tel. : 0800 919270
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
FR/BE

15NL/BE
Bediening
Voor de ingebruikname
Waarschuwing: stel u voordat u gaat vissen
op de hoogte van nationale wetten en plaatselijke
bepalingen.
Deze handleiding beschrijft de essentiële aanwij-
zingen met betrekking tot het artikel.
De hengelsport is zeer veelzijdig. Wij raden u
daarom aan om aanvullend passende vaklitera-
tuur te lezen en/of het advies van verenigingen en
federaties in te winnen.
Hengel monteren
Hoewel deze hengelset zodanig is gemonteerd
dat u onmiddellijk ermee kunt vissen, dient u voor
het eerste gebruik de volgende punten van de
montage te controleren om een veilig samenspel
tussen hengelstok en werpmolen te garanderen.
1. De molenvoet (1c) moet in de molenhou-
ders (1a) steken en de draaisluiting (1b) moet
met de wijzers van de klok mee zijn vastge-
draaid.
2. Breng de slinger (1g) in de gewenste positie
door deze omhoog te klappen. Controleer of
de tegenoverliggende slingerschroef (1f) is
vastgedraaid.
3. Maak de rem los (1h) door tegen de wijzers
van de klok in te draaien. Trek voldoende
vislijn (1j) van de molenspoel (1e) en leid deze
onder de lijnvangbeugel (1d) door alle ringen
van de hengelstok. Zet de rem weer vast door
met de wijzers van de klok mee te draaien.
4. Trek de hengelstok segment voor segment uit,
beginnend bij de top (zie afb. C).
5. Let daarbij erop dat de ringen van de afzonder-
lijke segmenten in één lijn liggen (zie afb. D).
Aas uitgooien door bovenhandse
worp
Controleer of de retourblokkering (1i) is ingescha-
keld. Grijp de hengelstok vast aan het handge-
deelte waarbij de molenvoet tussen middel- en
ringvinger ligt.
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwij-
zing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u ook
deze documenten te overhandigen.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x spinhengelset (1)
1 x transportbeschermkap (2)
1 x reservespoel (3)
1 x vistang (4)
1 x opbergbox met accessoires (5)
1 x draagtas (6)
1 x gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de onderde-
len (afb. B)
Molenhouders (1a)
Draaisluiting (1b)
Molenvoet (1c)
Lijnvangbeugel (1d)
Molenspoel (1e)
Slingerschroef (1f)
Slinger (1g)
Rem (1h)
Retourblokkering (1i)
Vislijn (1j)
Technische gegevens
Lengte hengelstok: ca. 210 cm
Werpgewicht: maximaal 40 g
Ø vislijn: 0,22 mm
Draagvermogen: 3,0 kg
Werpmolen grootte: 30 – 4 BB
Overbrenging: 5.5:1
Productiedatum (maand/jaar):
11/2018

16
De wijsvinger grijpt bij een nog gesloten mo-
lenbeugel de vislijn en houdt deze vast door te
duwen op de hengelstok. Open de lijnvangbeu-
gel en leid de hengelstok zijdelings voorbij uw
hoofd naar achter – de vrije hand pakt hierbij het
greepuiteinde van de hengelstok vast en biedt
daarmee extra stabiliteit en controle.
De vislijn met het aas mag niet meer slingeren en
de afstand tussen aas/bodemlood en top van de
hengelstok dient voldoende te zijn om voor een
harmonische zwiep te zorgen.
Richt op het te bereiken doel in het water en
zwiep de hengelstok met een gelijkmatig sneller
wordende beweging naar voren. De wijsvinger
laat de vislijn los op het moment dat de top van de
hengel-stok naar het doel wijst.
Wanneer het aas in het water neerkomt resp. wan-
neer het de gewenste waterdiepte heeft bereikt,
sluit u de lijnvangbeugel.
Beoogd gebruik/tips voor suc-
cesvol vissen
De spinhengelset is ontwikkeld voor licht spinvissen
in meren, vijvers en rivieren.
Met een maximaal werpgewicht van 40 g is deze
zeer geschikt voor het vissen op forel en baars.
De werpmolen is voorzien van een monofiele
vislijn met een diameter van 0,22 mm, waarbij
het maximale draagvermogen op 3,0 kg is
vastgesteld. In de praktijk blijkt echter dat vaak
beduidend zwaardere vissen veilig kunnen
worden geland.
Speciaal voor het vissen op forel en baars is de
hengelset uitgerust met een spinner. Gooi het aas
uit, laat het kort zinken en begin dan gelijkmatig
in te halen, zodat de spinner een roterende
beweging maakt en daarmee een prooivis
imiteert.
Vis steeds op veelbelovende plaatsen (zgn.
hotspots) in water waarin forellen en baarzen zich
ophouden en prooivissen vinden.
Dat zijn in de lente en herfst in het water liggende
boomstammen of rietkragen, in stromende wateren
de zogenoemde putten, vaak ovale, diepe geulen
in de waterbodem die door speciale stromingen,
ervoor geplaatste obstakels of door het natuurlijke
verloop van de rivier ontstaan.
Hoewel de spinstok een zeer elastisch buiggedrag
vertoont dat heftige sprongen van vissen zoveel
mogelijk opvangt, moet de rem van de werpmolen
door een lichte linksdraaiing van de knop zodanig
zijn ingesteld dat u bij gemiddelde trekkracht en
met gesloten lijnvangbeugel langzaam lijn van de
spoel kunt trekken. Hierdoor wordt openscheuren
van het aas of zelfs een lijnbreuk tijdens het drillen
voorkomen.
Gedrag in overeenstemming
met de hengelsportprincipes
Blijf bij al het plezier aan de hengelsport respect
houden voor de vis en de natuur. Neem naast de
nationale wetten en plaatselijke bepalingen enkele
belangrijke basisregels van de hengelsport in acht.
• Neem de nodige visaccessoires mee om de
vis veilig te landen, de vishaak voorzichtig
los te maken en de vis terug te zetten resp.
deze snel en in overeenstemming met de
hengelsportprincipes te doden. Hiertoe
behoren voor veel vismethoden in het bijzonder
landingsnet, meetlint, verdovingsapparaat, mes,
bekklem, onthaker of vistang.
• Sleep de gevangen vissen niet aan de vislijn
over de grond of door het zand, dit leidt snel tot
verwondingen van het gevoelige slijmvlies. Pak
daarom de gevangen vis ook altijd met natte
handen vast.
• Zet ondermaatse vissen en vissen die zich in de
paaifase bevinden, voorzichtig terug.
• Vissen die voor consumptie worden
meegenomen, moeten onmiddellijk vakkundig
worden verdoofd en door een messteek worden
gedood.
• Ook als u een ‘groots moment’ aan het water
beleeft en de vissen goed bijten, dient u niet te
overdrijven en niet meer vis dan werkelijk nodig
mee te nemen.
• Verlaat de visplek altijd zo schoon als u deze
zelf graag zou willen aantreffen.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Vis niet in de buurt van hoogspanningsleidingen.
Let tijdens het vissen op elke laaghangende boven-
leiding en vermijd het contact.
NL/BE

17NL/BE
Anders dreigt er levensgevaar door een elektri-
sche schok.
Levensgevaar bij onweer!
Vis niet bij onweer. Een blikseminslag in de hengel
of vislijn kan tot levensgevaarlijk letsel of in bepaal-
de omstandigheden tot de dood leiden. Anders
dreigt er levensgevaar door een elektrische schok.
Kans op lichamelijk letsel!
Controleer het artikel telkens voor gebruik op
beschadigingen. Gebruik nooit een beschadigd
artikel. Anders is een veilige werking niet meer
gegarandeerd.
Gevaar voor letsel en ongeval-
len!
Dit artikel bevat puntige haken die de hengelaar
of andere personen aanzienlijk kunnen verwon-
den. Ga daarom dan ook voorzichtig met het
artikel om.
• Let op andere hengelaars en overige personen
en neem veiligheidsafstanden in acht. Bij onjuist
uitwerpen bestaat er ook een zekere kans op li-
chamelijk letsel door de dynamisch in beweging
gebrachte haak.
• Draag ter bescherming tegen letsel door haken
een geschikte bril en een hoofdbescherming.
• Voer geen reparaties uit. Neem contact op met
het servicepunt.
• Bewaar het artikel buiten het bereik van kinde-
ren.
• Laat kinderen het artikel uitsluitend op aan-
wijzing en onder toezicht van volwassenen
gebruiken.
Onderhoud en reiniging
Spoel na het gebruik in zout water hengelstok
en molen kort onder lauwwarm water schoon.
Wanneer de molen gedroogd is, geeft u aan alle
beweeglijke onderdelen een tot twee druppel(s)
olie om de functionaliteit te handhaven en de
levensduur te verlengen.
Opslag
Bewaar het artikel altijd droog en schoon op
kamertemperatuur.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes,
horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het
recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat het
materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief
of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de bene-
den genoemde service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze
servicemedewerkers zullen de verdere handelswij-
ze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie
of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van
de garantieperiode dienen eventuele reparaties te
worden betaald.

18
IAN: 306074
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
NL/BE

19PL
Obsługa
Przed uruchomieniem
Ostrzeżenie: przed rozpoczęciem wędkowania
zapoznaj się z przepisami krajowymi i lokalnymi
w tym zakresie.
W niniejszej instrukcji opisano podstawowe infor-
macje na temat produktu.
Wędkarstwo jest zagadnieniem bardzo szerokim.
Dlatego zalecamy zapoznanie się z odpowiednią
literaturą fachową i/lub poszukiwanie porad
w klubach i stowarzyszeniach.
Montaż wędki
Mimo że ten zestaw wędkarski jest zmontowany
i gotowy do wędkowania, przed pierwszym
użyciem sprawdź poniższe punkty montażu,
aby zapewnić bezpieczną współpracę wędki
z kołowrotkiem.
1. Stopka kołowrotka (1c) musi być wsunięta
w uchwyty (1a), a zamek obrotowy (1b) dokrę-
cony zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2. Podnieś korbę (1g) do żądanej pozycji. Upew-
nij się, że przeciwległa śruba korby (1f) jest
dokręcona.
3. Zwolnij blokadę (1h), obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wyciągnij odpowiednią ilość żyłki (1j) ze szpuli
kołowrotka (1e) i przeprowadź ją pod uchwy-
tem na żyłkę (1d) przez wszystkie pierścienie
wędki. Ustaw blokadę, obracając ją w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4. Wysuwaj wędkę segment po segmencie, zaczy-
nając od wierzchołka (patrz rys. C).
5. Upewnij się, że pierścienie poszczególnych seg-
mentów są ze sobą wyrównane (patrz rys. D).
Wyrzut przynęty
Upewnij się, że jest uruchomiona blokada
jednokierunkowa (1i). Chwyć wędkę za rękojeść,
trzymając przy tym stopkę kołowrotka między
palcem środkowym i serdecznym.
Palec wskazujący chwyta żyłkę, gdy uchwyt koło-
wrotka jest nadal zablokowany i przytrzymuje ją,
dociskając do wędki. Odblokuj uchwyt na żyłkę
i poprowadź wędkę bokiem za głowę – wolna
ręka chwyta koniec rękojeści wędki w celu zwięk-
szenia stabilności i kontroli.
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wyso-
kiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznaj-
cie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie
następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało
opisane i w podanych zakresach zastosowania.
Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x zestaw do wędkarstwa spinningowego (1)
1 x pokrowiec transportowy (2)
1 x zapasowa szpula (3)
1 x szczypce wędkarskie (4)
1 x pojemnik do przechowywania
z akcesoriami (5)
1 x torba do przenoszenia (6)
1 x instrukcja obsługi
Opis części (rys. B)
Uchwyty kołowrotka (1a)
Zamek obrotowy (1b)
Stopka kołowrotka (1c)
Uchwyt na żyłkę (1d)
Szpula kołowrotka (1e)
Śruba korby (1f)
Korba (1g)
Blokada (1h)
Blokada
jednokierunkowa (1i)
Żyłka (1j)
Dane techniczne
Długość wędki: ok. 210 cm
Ciężar wyrzutu: do 40 g
Ø żyłki: 0,22 mm
Udźwig: 3,0 kg
Rozmiar kołowrotka: 30 – 4 BB
Przełożenie: 5.5:1
Data produkcji (miesiąc/rok):
11/2018

20
Żyłka z przynętą nie powinna się kołysać, a odle-
głość między przynętą/ciężarkiem a wierzchoł-
kiem wędki powinna być wystarczająca, aby
wykonać harmonijny zamach.
Ustal wzrokowo cel w wodzie i przesuń wędkę
do przodu stałym, szybkim ruchem. Palec wska-
zujący powinien zwolnić żyłkę w momencie, gdy
wierzchołek wędki jest skierowany na cel.
Zablokuj uchwyt na żyłkę, gdy przynęta jest już
w wodzie lub gdy osiągnie żądaną głębokość.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem / wskazówki do-
tyczące udanego wędkowania
Zestaw spinningowy został opracowany w celu
łatwego łowienia spinningowego w jeziorach,
stawach i rzekach.
Przy maksymalnej wadze wyrzutu 40 g nadaje się
szczególnie do połowu pstrągów i okoni.
Kołowrotek jest nawijany żyłką o średnicy
0,22 mm i maksymalnym obciążeniu 3,0 kg.
W praktyce jednak okazuje się, że często można
bezpiecznie wyławiać dużo cięższe ryby.
Zestaw wędkarski jest wstępnie zmontowany
z błystką obrotową przeznaczoną do łowienia
pstrągów i okoni. Zarzuć przynętę, pozwól jej
na chwilę opaść, a następnie zacznij jednostajnie
przyciągać, tak aby błystka zaczęła się obracać,
a tym samym aby imitowała pływającą rybkę.
Zawsze wybieraj pewne miejsca (tzw.
„newralgiczne punkty”) w zbiornikach wodnych,
gdzie występują pstrągi i okonie poszukujące
małych rybek.
Wiosną i jesienią są to leżące w wodzie pnie
drzew lub pasy trzcinowe w wodach płynących,
często owalne, głębokie zagłębienia na dnie
rzeki, spowodowane wyjątkowymi prądami,
nagromadzeniem się przeszkód lub naturalnym
biegiem rzeki.
Nawet jeśli spinning jest bardzo giętki, przez
co tłumi gwałtowne ruchy ryby, to hamulec
kołowrotka i tak musi być wyregulowany przez
lekki obrót pokrętła w lewo, tak aby możliwe było
przy średniej sile ciągnięcia i zablokowanym
uchwycie żyłki powolne wyciąganie żyłki
ze szpuli. Zapobiega to zerwaniu się przynęty
lub nawet pęknięciu żyłki podczas wędkowania.
Uczciwe postępowanie
Aby czerpać przyjemność z wędkowania, szanuj
ryby i przyrodę. Oprócz przepisów krajowych
i lokalnych, należy przestrzegać także kilku
podstawowych zasad wędkarskich.
• Zabierz ze sobą niezbędny sprzęt wędkarski,
aby bezpiecznie zdejmować złowioną rybę,
delikatnie poluzuj haczyk i wypuść z powrotem
rybę lub zabij ją szybko i humanitarnie. W tym
celu należy zabrać różnego rodzaju akcesoria
wędkarskie, w szczególności podbierak, taśmę
mierniczą, urządzenie oszałamiające, nóż,
zacisk kleszczowy, narzędzie do zdejmowania
z haczyków lub szczypce wędkarskie.
• Nie ciągnij złapanych ryb na żyłce po ziemi
lub piasku, gdyż spowoduje to szybkie
zranienie wrażliwej błony śluzowej. Także
z tego powodu zawsze dotykaj połowu
mokrymi rękami.
• Ostrożnie wypuść z powrotem niewymiarowe
ryby i ryby znajdujące się w fazie rozrodu.
• Ryby przeznaczone do konsumpcji należy
natychmiast ogłuszyć i zabić nożem.
• Nawet jeśli będziesz mieć „dobrą passę”
nad wodą i świetne branie ryb, nie bądź
pazerny/-a i nie wyławiaj więcej ryb, niż
naprawdę potrzebujesz.
• Zawsze pozostawiaj miejsce po wędkowaniu
tak czyste, jak sam/-a chcesz je potem zastać.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Zagrożenie życia!
Nigdy nie wędkuj w pobliżu linii energetycznych.
Podczas wędkowania zwróć uwagę na wszelkie
napowietrzne linie i unikaj jakiegokolwiek kontaktu
z nimi.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie dla życia
w wyniku porażenia prądem.
Zagrożenie życia podczas burzy!
Nigdy nie wędkuj podczas burzy. Uderzenie
pioruna w wędkę lub żyłkę może spowodować
obrażenia zagrażające życiu, a nawet śmierć.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie dla życia
w wyniku porażenia prądem.
PL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Crivit Fishing Equipment manuals
Popular Fishing Equipment manuals by other brands

Kongsberg
Kongsberg Simrad SY50 installation manual

Jiffy
Jiffy Pro4 Lite Operating manual/parts guide

Fishmaster
Fishmaster Pro Series Installation instructions and owner's manual

FLAJZAR
FLAJZAR FISHTRON CatFish TX3 Instructions for operation and use

Milwaukee
Milwaukee 2873-20 Operator's manual

Fishmaster
Fishmaster Casting Platform Instructions and owner's manual